2336 lines
68 KiB
Plaintext
2336 lines
68 KiB
Plaintext
# Croatian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:19+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
||
msgstr "Analitičko računovodstvo za Nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr "Mjesečne nabave po kategorijama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
|
||
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje postavljanje obavjesti na proizvode i obavještava kada korisnik "
|
||
"želi kupiti određeni proizvod ili od određenog dobavljača.\n"
|
||
"Primjer: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, ne nabavljati više od 5 "
|
||
"komada.\n"
|
||
" Dobavljač: ne "
|
||
"zaboravite zatražiti hitnu dostavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Uobičajeni cjenik nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tel :"
|
||
msgstr "Tel :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cjenik određuje valutu za ovu narudžbu. Ujedno računa i cijenu dobavljača za "
|
||
"odabrane proizvode/količine."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "narudžebe dana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Da li nove poruke nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Ulaz proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Vezna oznaka"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Konto analitike"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Greška u konfiguraciji!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Postoje neotkazane primke vezane na ovaj nalog."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Uobičajena nabavna cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
msgstr "Za ovaj proizvod neije definiran dobavljač"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
|
||
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
|
||
"to cope with unexpected supplier delays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Prosječna cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Spoji naloge za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Ukupna cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Očekivani datum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Adresa otpreme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Potvrdi narudžbu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||
msgstr "Upozorenja po proizvodima ili po dobavljačima"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Broj naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Process"
|
||
msgstr "Proces fakturiranja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Odobrenje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje vam da odaberete i zadržite različite mjerne jedinice za proizvode."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je izračunato kao minimalni zakazani datum za sve stavke naloga za "
|
||
"nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Da bi mogli obrisati nalog za nabavu , morate na prije otkazati."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||
msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će pokrenuti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr "Potvrđeni nalozi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Uk. osnovica"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nalog za nabavu kreira ulazni račun u trenutku potvrde. Račun nastaje "
|
||
"temeljem naloga ili primki ovisno o \"Kontrola računa\" na nalogu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Kolovoz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Lipanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||
msgstr "Omogućuje Vam da odredite analitička konta za naloge za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
|
||
" orders or receptions, according to your settings.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
||
" draft invoice and validate it.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Kliknite za izradu nacrta ulaznog "
|
||
"računa.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Koristite ovaj izbornik za kontrolu "
|
||
"ulaznih računa od dobavljača.\n"
|
||
" OpenERP generira nacrt ulaznog računa "
|
||
"bazirano na vašim nalozima za nabavu\n"
|
||
" ili po primkama, sukladno vašim "
|
||
"postavkama.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Jednom kad dobijete ulazni račun, "
|
||
"možete ga usporediti \n"
|
||
" sa nacrtom računa i potvrditi ga.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Listopad"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||
"seems to be a configuration error!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proizvod \"%s\" je definiran sa vašom organizacijom kao preprodavačem, što "
|
||
"izgleda kao pogrešna postavka!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||
msgstr "Kada prodajete ovu uslugu partneru,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Ponude"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr "Želite li generirati ulazni račun?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Default invoicing control method"
|
||
msgstr "Zadani način kontrole ulaznih računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Pošiljke u dolasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
|
||
"purchase\n"
|
||
" orders or receptions. This allows you to control "
|
||
"invoices\n"
|
||
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
||
" document in OpenERP.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Traži naloge za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Datum Zah."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Stavke naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite adresu ako želite da dobavljač izvrši dostavu direktno kupcu, inače "
|
||
"ostavite prazno polje za isporuku u vašu Tvrtku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
|
||
"the\n"
|
||
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
|
||
"which you\n"
|
||
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
|
||
"a\n"
|
||
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Ovdje možete pratiti sve "
|
||
"stavke naloga za nabavu u kojima\n"
|
||
" je izdavanje računa "
|
||
"\"Bazirano na Stavkama naloga za nabavu\", i za koje\n"
|
||
" još niste dobili ulazne "
|
||
"račune. Možete generirati\n"
|
||
" nacrt ulaznog računa "
|
||
"baziran na stavkama ovog popisa.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planirani datum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Rezervacija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu koji uključuju stavke koje nisu naplaćene"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Vidljiv u nabavi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Roba u dolasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation "
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
|
||
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
||
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj prodajnog naloga ili ponude poslan od dobavljača. Uglavnom se koristi "
|
||
"za usporedbu kada zaprimite robu, jer je taj broj obično naveden i na "
|
||
"otprmnici dobavljača."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Vodeće vrijeme nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je 'Fakturiranje' na nalogu postavljeno na 'Temeljem naloga', račun će "
|
||
"se automatski generirati. Račun može izraditi i knjigovođa upisom računa i "
|
||
"stavki kada je 'Fakturiranje' postavljeno na 'Ručno'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "Ponuda odobrena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primjeni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Osnovica"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kupac mora odobriti ponudu prije slanja naloga za nabavu dobavljaču. Ponuda "
|
||
"postaje potvrđeni Nalog za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "Ponuda potvrđena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr "Adresa kupca"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "RFQ Sent"
|
||
msgstr "ZZP poslan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Nefakturirano"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Dobavljač"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Definiraj konto troška za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "Sa popisa odabira"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Mjesečne nabave po grupama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Međuzbroj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Primljeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu u stanju nacrta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Dobavljači"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "To Purchase"
|
||
msgstr "Za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that will be converted into a "
|
||
"purchase order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
||
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
|
||
"order,\n"
|
||
" you can track the related discussion with the supplier, "
|
||
"control\n"
|
||
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||
msgstr "Računi i primke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista za odabir generira račun. Ovisno o načinu kontrole prodajnog naloga, "
|
||
"račun je baziran na naručenim ili isporučeim količinama."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# linija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Definiraj konto troška za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%id)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(ažuriraj)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalendarski pogled"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Označava da je izvršen prijem proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||
msgstr "Nije moguće otkazati nalog za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Kontrola računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Ispis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Stavke naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||
"purchase order is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedinstveni broj naloga za nabavu izračunat automatski prilikom otvaranja "
|
||
"naloga."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Cjenici"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Cjenik nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Ukupno :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Cjenik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Draft PO"
|
||
msgstr "Nacrt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Upozorenje!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "ZZP (RFQ)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Datum naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr "Korištenje različitih mjernih jedinica za proizvode"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Nacrt računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Iznos poreza"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Omjer zaprimljenog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Rujan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Čeka potvrdu dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Porezi :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Skladišni prijenosi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||
msgstr "Nacrt naloga za nabavu kreiran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Grupe proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
msgstr "Označava da je račun plaćen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Uvjeti o korištenju"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Datum kreiranja ovog dokumenta."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Pratitelj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Uk. količina i iznos po mjesecima"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Prošireni filtri..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Molimo odaberite više narudžbi za spajanje u pogled liste."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Iznimka"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Adresar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Organizacije"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove naloge?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
||
msgstr "Koristi višestruka analitička konta za naloge"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "will be created in order to subcontract the job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Dana do potvrde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Supplier Features"
|
||
msgstr "Značajke dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Kol."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za organizaciju!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Iz naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr "Nalozi mjeseca"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Jedinična cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Datum odobrenja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "a draft purchase order"
|
||
msgstr "nacrt naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr "Godina naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "ZzP i Nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||
msgstr "Analitičko računovodstvo za Nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"U slučaju da nema dobavljača za ovaj proizvod, kupac može ručno ispuiti "
|
||
"formu i potvrditi ju. Zahtjev za ponudom postaje potvrđeni nalog za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
||
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
|
||
"product, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje korištenje različitih cijena, bazirano na pravilima po "
|
||
"kategorijama ili dobavljačima.\n"
|
||
" Primjer: 10% VP "
|
||
"popust, popust od 5 kn na odabrani proizvod isl."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Odlazni mailovi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||
msgstr "Nije moguće potvrditi nalog za nabavu bez ijedne stavke."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Poruke i povijest"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
||
msgid "Destination Warehouse"
|
||
msgstr "Ciljno skladište"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
||
"Unit of Measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrana jedinica mjere ne spada u istu kategoriju kao i jedinica mjere "
|
||
"proizvoda."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||
msgstr "Odaberite otvoreni Prodajni nalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Jedinice mjere"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
||
msgstr "Korištenje cjenika po dobavljaču"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "Upravljačka ploča nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Prvo otkažite sve primke povezane sa ovom narudžbom."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Odobri nalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Datum kreiranja ovog dokumenta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupiraj po..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr "Odobreni nalog za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Statistika naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "kategorije JM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Postavi na nacrt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||
"sales order or an internal procurement request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veza na dokument koji je generirao ovaj zahtjev za nabavom, prodajni nalog "
|
||
"ili interni nalog za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Bilješke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Manage purchase requisitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Porezi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Proizvodi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Skladišni prijenosi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Neispravna akcija!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Potvrdio"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Vrijednost proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr "Nalozi u stanju iznimke."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Skladišni dokument"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Kreirani računi za nalog nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
||
msgstr "Pred-generirani nacrti računa bazirani na nalozima za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
||
msgstr "Označava može li proizvod biti odabran kao stavka naloga za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prema polju \"Kontrola računa\" račun će se generirati automatski ako je "
|
||
"\"Kontrola računa\" postavljena na \"Iz primki\" .Račun se može i ručno "
|
||
"upisati ako je \"Kontrola računa\" postavljena na \"Ručno\"."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Pozdrav,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Srpanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Proizvodi za isporuku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
|
||
" The delivery order will be ready after having "
|
||
"received the\n"
|
||
" products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"a draft\n"
|
||
" purchase order"
|
||
msgstr "nacrt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr "Molimo napravite račune."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new incoming shipment.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
|
||
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
|
||
"Shipments\",\n"
|
||
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
" You can generate a supplier invoice based on those "
|
||
"receptions.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Izuzetak kod otpreme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Ožujak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Invoice"
|
||
msgstr "Ulazni račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Prihvat proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mjesec"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "Potrebna revizija knjigovođe."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
||
msgid "purchase.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Stanje naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "JM proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
||
"Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Kreiraj račune"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Kreiraj račun iz stavki naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "NN: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Nefakturirani izlaz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Definiraj dnevnik nabave za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order "
|
||
msgstr "Nalog za nabavu "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje izračun cijene proizvoda bazirano na prosječnoj cijeni nabave."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Purchases"
|
||
msgstr "Postavke Nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Osnovica"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Lista odabira generirana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Na stavkama naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "TVA:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
|
||
"purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je popis dolaznih pošiljaka koje su generirane iz ovog naloga za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||
msgstr "Zahtjeva dva nivoa odobravanja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr "Tipovi cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Datum potvrde naloga za nabavu (narudžbenice)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Odobreno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Izvršeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Potvrđeni nalozi nabave u račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Proizvodi koji dolaze na ulaznu kontrolu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The quotation contains the history of the "
|
||
"discussion/negociation\n"
|
||
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
||
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most propositions of purchase orders are created "
|
||
"automatically\n"
|
||
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a "
|
||
"request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Ponuda sadrži povijest "
|
||
"komunikacije/pregovaranja\n"
|
||
" koju ste vodili sa "
|
||
"dobavljačem. Jednom kad se potvrdi\n"
|
||
" zahtjev za ponudom "
|
||
"prelazi u nalog za nabavu.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Večina prijedloga za "
|
||
"nalozima za nabavu je automatski \n"
|
||
" generirana od OpenERPa "
|
||
"bazirano na potrebama skladišta\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "Dobavljač odobrava narudžbenicu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Izvorni dokument"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Spoji naloge"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||
msgstr "Korištenje višestrukih analitičkih konta na nalozima za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Odgovoran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Ručno ispravljeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Compute product cost price based on average cost"
|
||
msgstr "Izračun cijene proizvoda baziran na prosječnoj cijeni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Proizvod"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potvrda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TIN :"
|
||
msgstr "OIB :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Proizvodi po kategorijama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"status. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm status. \n"
|
||
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoice Received"
|
||
msgstr "Račun primljen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Kontrola računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Odobri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Referentna JM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Svibanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Voditelj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Prema stavkama naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Ukupno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
|
||
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Odredište"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||
msgstr "Adresa kupca (direktna isporuka)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||
msgid "Open Purchase Menu"
|
||
msgstr "Otvori izbornik Nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||
msgstr "Nema upisane adrese dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||
#: field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Organizacija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Iznimka računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan cjenik za nabavu ako se ne "
|
||
"primjenjuje uobičajeni cjenik."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Parcijalno zaprimanje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Verzija uobičajenog cjenika nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Prema generiranim nacrtima ul. računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Analiza primki"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Nalog za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Greška!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Neto zbroj :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
|
||
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
|
||
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
|
||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Statusi naloga za nabau ili zahtjeva za ponudom. Zahtjev za ponudom je nalog "
|
||
"za nabavu u stanju 'nacrt'. Tada zahtjev treba biti pšotvrđen od korisnika, "
|
||
"i status se mijenja u 'potvrđeno'. Tada dobavljač mora potvrditi narudžbu za "
|
||
"promjneu statusa u 'odobreno'. Kada je narudžba plaćena i zaprimljena, "
|
||
"status prelazi u 'gotovo'. Ukoliko se dogodi radnja otkazivanja na ulaznom "
|
||
"računu ili na primkama, status postaje 'iznimka'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Otkazani"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
||
msgid "# of Purchase Order"
|
||
msgstr "# Naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Resend Purchase Order"
|
||
msgstr "Ponovo šalji nalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Netto cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Potvrđeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr "Prema primkama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Oznaka dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primka može kreirati ulazni račun. Ovisno o kontroli računa na Nalogu "
|
||
"nabave, račun se izrađuje na temelju primljenih ili naručenih količina."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Pratitelji"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
|
||
"several suppliers for a given set of products.\n"
|
||
" You can configure per product if you directly do a Request for "
|
||
"Quotation\n"
|
||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
||
"negotiate with several suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Stavke računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "ZZN_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Odabrani dobavljač prodaje ovaj proizvod jedino po %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Kreiraj račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Odredište rezervacije"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Postava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
|
||
"amount.\n"
|
||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI Cjenik (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Referentna JM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Potvrđeno od strane"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Dana za isporuku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Travanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Prosinac"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr "Ukupan broj redaka naloga korisnika po mjesecu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Iznos osnovice."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Popis naručenih proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||
msgstr "Primke i ulazni računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Čeka odobrenje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Ukupan iznos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Fakturirano"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Stavka naloga nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Nacrt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Spajanje naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Email predlošci"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Korisnik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Studeni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Ručni računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Naša oznaka naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Siječanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Kategorije partnera"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Status naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom br."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Settings"
|
||
msgstr "Postave fakturiranja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Ukupno naloga po korisniku i mjesecu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||
msgstr "Bazirano na dolaznim pošiljkama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
msgstr "Za ovaj proizvod nema definiranog dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Skladište"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrani dobavljač ima definiranu minimalnu količinu %s %s, nebi trebali "
|
||
"naručivati manje."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Expected Delivery address:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
||
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
|
||
"</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
|
||
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||
"#DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-"
|
||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||
"or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a "
|
||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Veljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "On Draft Invoices"
|
||
msgstr "u nacrtima računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Analiza nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Referenca naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Potvrda naloga za nabavu br."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Ukupni iznos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Predložak proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" Pravila: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Nalozi za nabavu će biti spojeni samo ako su: \n"
|
||
" * u stanju 'Nacrt' \n"
|
||
" * pripadaju istom dobavljaču \n"
|
||
" * imaju iste skladišne lokacije i cjenike nabave \n"
|
||
" \n"
|
||
" Linije se spajaju samo ako su identične u svemu osim količine i jedinice "
|
||
"mjere: \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sažetak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Verzije cjenika"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Uvjeti Plaćanja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr "Nalozi u stanju 'Nacrt'"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Godina"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||
msgstr "Bazirano na stavkama naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
|
||
"new RfQ.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The request for quotation is the first step of the "
|
||
"purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to "
|
||
"control the reception\n"
|
||
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Nalozi"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
#~ msgstr "Ovo je vodeće/rezervno vrijeme za svaki nabavni nalog."
|
||
|
||
#~ msgid "Send by EMail"
|
||
#~ msgstr "šalji EMailom"
|