odoo/addons/point_of_sale/i18n/tr.po

2365 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Ürün no."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Günlük Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr "Bütün Siparişleri Gönder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
msgid "Pos Box Out"
msgstr "POS kutusu Çıkış"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
msgid "Register Analysis"
msgstr "Kasa Analizi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Details of Sales"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,day:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Ödeme Ekle:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.out,name:0
msgid "Description / Reason"
msgstr "Açıklama / Neden"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr "Benim Satışlarım"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Month from Creation date of cash register"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.box.entries,amount:0
#: field:pos.box.out,amount:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,amount:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Yapılandırma hatası! Seçilen döviz kuru öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
#: view:pos.category:0
msgid "PoS Categories"
msgstr "POS Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "KDV"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Köken"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Toplam İşlem"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#, python-format
msgid ""
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
"open a cash register."
msgstr ""
"Hiç açık nakit kasanız yok. Bir ödeme şekli oluşturmalı ya da bir nakit "
"kasası açmalısınız."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Gün Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Ortalama Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "İnd. (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
msgid "Cash Register Management"
msgstr "Nakit kasaları Yönetimi"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,state:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.cash.register,state:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Muahsebe Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Aylık Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr "Kullanıcıya göre Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "İnd.(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Toplam Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr "Satış Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr "Orana göre aylık satışlar"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,income_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
"sale backend."
msgstr ""
"Bu ürünü atış noktasının arka yüzündeki ekstreye nakit eklemek için "
"kullanabilirsiniz"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Ana Kategori"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr "Sınır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "İndirim (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Toplam Mik."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Aylık Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created during this year"
msgstr "Bu yıl oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Day from Creation date of cash register"
msgstr "Nakit kasasının oluşturulmasından beri geçen gün"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Günlük İşlemler"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:273
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr "Eğer nakit kasasına para eklediyseniz bu formu doldurun:"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Kasa Ekstresi Arama"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Kullanıcıya göre Aylık Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Alt Kategoriler"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Ödeme Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,pos_categ_id:0
msgid ""
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
"category it belongs to."
msgstr ""
"Eğer bu ürünü satış noktasından satmak istiyorsanız, ait olduğu kategoriyi "
"seçin."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Satır No"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Net Toplam:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Ödeme Referansı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "POS sonrası Yevmiye kayıtları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:396
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Müşteri Faturası"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Output Operation"
msgstr "Çıkış İşlemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Toplam İndirim"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Print Report"
msgstr "Rapor Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
#, python-format
msgid "Please check that income account is set to %s"
msgstr "Lütfen gelir hesabının %s ye ayarlandığını teyit edin"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Ürün Ekle"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Fatura Tutarı"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,journal_id:0
#: field:report.pos.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
msgid "Create Sale Entries"
msgstr "Satış kalemleri oluştur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in current month"
msgstr "Bu ay oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Post Entries"
msgstr "Post Kayıtları"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Vergi Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Cash registers are already closed."
msgstr "Yazar kasalar zaten kapalı."
#. module: point_of_sale
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Hata: Geçersiz barkod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Ekstreleri Aç"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "Bu yıl oluşturulan POS siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: view:pos.order:0
msgid "PoS Orders"
msgstr "POS Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Toplam Satış (Gelir)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Toplam Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Nakit Kasaları Listesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "POS için işlemler"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Faturalandırılmadı"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr "Kullanıcının Ürünleri"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:629
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Satış formunda bir fiyat listesi seçmelisiniz!\n"
"Lütfen ürün seçmeden önce bir liste belirtiniz."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Genel iskonto ekle"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
msgid "Close Statements"
msgstr "Ekstreleri Kapat"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Açılış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "PoS Category"
msgstr "POS Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr "Kullanıcıya göre ödemeler"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Satır sayısı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Gönderildi"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr "Sok. adı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Toplam Satış"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Alt Toplam Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Sipariş Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Günün Satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "POS "
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr "Toplam :"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr "Ürün Adı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Receipt :"
msgstr "Fiş :"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "Adet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Take Money Out"
msgstr "Para Al"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Günün kapanmış Kasaları"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Taslak Fatura"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "Çek tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Mali Durum Beyanı :"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Açılış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Vergi :"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "İnd."
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,check_dtls:0
msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
"balance."
msgstr ""
"Bu alan nakit kasasının kapanış bakiyesi kontrol edilmeden onaylanmasına "
"yetki verir."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "KDV :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS Sipariş Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Fatura Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "İndirim Yap"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Toplam indirim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr "POS Kutusu Kayıtları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
#: field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "İşlem Numarası"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
#: view:pos.box.out:0
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.make.payment:0
#: view:pos.open.statement:0
#: view:pos.receipt:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Satışlar (Özeti)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
msgid "Cash Registers"
msgstr "Yazar Kasalar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "POS Ödeme Şekli"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
#: view:pos.payment.report.user:0
msgid "Sale by User"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,img:0
msgid "Use an image size of 50x50."
msgstr "50x50 boyunda resimler kullanın"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "Unable to Delete !"
msgstr "Silinemiyor !"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
msgstr "Başlangıç Süresi"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.category,complete_name:0
#: field:pos.category,name:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"İlgili cariye ödeme yapmak için alacak hesabı tanımlanmamış. Cari: \"%s\" "
"(id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hata !"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Yevmiye defteri adı her firmada benzersiz olmalı."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Print Date"
msgstr "Yazdırma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:270
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
msgstr "Ödeme yapmak için alacak hesabı tanımlanmamış"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers ?"
msgstr "Yazarkasaları açmak istiyor musun?"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Ürün kategorilerini gösterirken sıra numarası verir"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "PoS Cash Output"
msgstr "KASA Nakit Çıkışı"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,img:0
msgid "Product Image, must be 50x50"
msgstr "Ürün resmi, 50x50 olmalı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "Kasa Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Tüm kapalı kasalar"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:628
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Fiyat listesi yok!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Matrah"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Point-of-Sale"
msgstr "Satış Noktası"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Ürün Mik."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Vergi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Satış Kalemi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kodu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products 'Put Money In'"
msgstr "'Para Ekleme' Ürünleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "İlave Bilgi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Connected Salesman"
msgstr "Bağlı Satış Temsilcisi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print the receipt of the sale"
msgstr "Satışın fişini yazdır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Ödeme Tipi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Mik."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month -1"
msgstr "Ay -1"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,expense_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
"Bu ürünü satış noktası arka yüzünden para çekmek için kullanabilirsiniz. "
"Örnek: bankaya transfer, kayıp para, vb."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
msgid "Open Cash Registers"
msgstr "Yazar kasaları Aç"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "state"
msgstr "durum"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Bekleme Onayı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Yazılacak adet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Satış Noktası Ödemesi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
msgstr "Bitiş Aralığı"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,auto_cash:0
msgid "Automatic Opening"
msgstr "Otomatik açılış"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Senkronize edildi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,month:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr "Ekstre Adı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Year of order date"
msgstr "Sipariş Yılı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.box.entries,journal_id:0
#: field:pos.box.out,journal_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Yazar Kasa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "Yazar kasa fişi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Put Money In"
msgstr "Para Koy"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
msgid "Opening Balance"
msgstr "Açılış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapatıldı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created by today"
msgstr "POS sıralı bugün oluşturulanlar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Ödendi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Tüm satış kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Discount"
msgstr "İskonto"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in last month"
msgstr "Geçen ay oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid ""
"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
"control the ending belance before closing manually."
msgstr ""
"OpenERP bütün nakit kasalarını kapatacak, Onay olmadan kapatma yapılabilir. "
"Sistem gün sonu kapanışı yapmanız için kasaları tekrar açabilir."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created by today"
msgstr "Bugün oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Teklif"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr "Orana göre Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Journal Configuration"
msgstr "Günlük Konfigürasyonu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Ekstre Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Year from Creation date of cash register"
msgstr "Yazar kasanın oluşturulma yılı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr "Yeni baskı"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
"an interim employee."
msgstr ""
"Yazar kasayı kullanan kişi. Çalışan, öğrenci, stajer ya da yedek birsi "
"olabilir."
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Nnr Fatura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Fiş"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"Ödemeleri alabilmeniz için sistem bütün nakit kasalarınızı açacak, Lütfen "
"kasa sekmesini kullanarak kasaların açılış bakiyelerini kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,check_dtls:0
msgid "Control Balance Before Closing"
msgstr "Kapatmadan önce kapanış bakiyesini kontol edin"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: report:pos.invoice:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#: field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Sipariş Ref."
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
msgid "Net margin per Qty"
msgstr "Adet başına net oran"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr "Kullanıcı oranına göre satışlar"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
#, python-format
msgid "Paiement"
msgstr "Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Vergi:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "POS İstatistikleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: report:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "POS Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
msgid "All Sales Orders"
msgstr "Bütün Satış Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "PoS Backend"
msgstr "POS Arkaplanı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr "Kullanıcılara göre satış kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Bu ürün için tanımlanmış gelir hesabı bulunmuyor: \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
#: view:report.cash.register:0
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
msgstr "POS Nakit Kasa Analizi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Toplam :"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
#: field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
msgstr "Kullanıcıya göre satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Nakit kasalarını Aç"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr "Ekstre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr "Ödeme Raporu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Yevmiye kayıtlarını Oluştur"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products 'Take Money Out'"
msgstr "Ürünler 'Parayı Dışarı Al'"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Ödeme Şekilleri"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox"
msgstr "En az bir Nakit kasa açmalısınız"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
msgid "Today's Payment By User"
msgstr "Günün kullanıcı Ödemeleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Registers"
msgstr "Kasa Aç"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Eşya adedi"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edilmiş"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Teslimat"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
#: field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "İş Yeri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banka Ekstresi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr "POS Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
msgid "Close Cash Register"
msgstr "Nakit kasasını kapat"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Bir satışı silmek için satış yeni veya iptal edilmiş olmalı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr "Kayıtları Oluştur"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
#: field:pos.box.out,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Defteri kalemi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "İptal edilimiş fatura"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,auto_cash:0
msgid ""
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
"of the initial balance."
msgstr ""
"Bu alan nakit kasasının otomatik oluşturulmasınıılış bakiyesi kontrolü "
"olmadan onaylar."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Tedarikçi Faturası"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
#, python-format
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
msgstr "Bir satışı taslağa çevirmek için, önce iptal edilmeli."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Day of order date"
msgstr "Sipariş tarihinin günü"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Put Money"
msgstr "Para ekle"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Teslimat iptal edilemiyor."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current month"
msgstr "Bu ay oluşturulan POS satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created last month"
msgstr "Geçen ay oluşturulan POS satışları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:317
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Ürünleri İade Et"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Take Money"
msgstr "Para Al"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
#: view:product.product:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası (POS)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: field:pos.sale.user,user_id:0
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalandı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "İndirim Notu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Re-Print"
msgstr "Tekrar Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "POS Sipariş Kalemi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PROFORMA"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Satış için bir Cari belirtin"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
"Method checked."
msgstr ""
"Ödeme şekilleri Muhasebe kayıtlarındaki Ödeme Şekli kutusu onayı ile "
"belirlenir"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Fişi Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Satış Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
"faturalanmamış siparişler için kapanmış bir nakit kasasına bağlantılı bütün "
"satış yevmiye kayıtlarını oluştur."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Satış Günlüğü"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Do you want to close your cash registers ?"
msgstr "Nakit kasalarını kapatmak istiyor musunuz ?"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "İade"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr "Bu satış için lütfen bir fatura oluşturun"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
#: view:pos.close.statement:0
#, python-format
msgid "Close Cash Registers"
msgstr "Nakit Kasalarını Kapat"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
msgstr "İnd(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#: view:pos.discount:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Sipariş Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configuration"
msgstr "Detaylı Ayarlar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
msgid "Pyament Report"
msgstr "Ödeme Raporu"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Nakit Günlükleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details :"
msgstr "POS Detayları:"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr "Kullanıcıya göre günlük satışlar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr "Müşteri Kodu"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s"
msgstr "Lütfen hesabın %s ye ayarlandığını kontrol edin"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr "Satış Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Dahili Notlar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr "Nakit kasasından neden para aldığınızııklayın:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Satış Noktası Analizi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,partner_id:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid " Today "
msgstr " Bugün "
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Tedarikçi İade Faturası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr "Kullanıcıya göre aylık oran"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Satış siparişlerini ara"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Bu Yevmiye defteri satış noktalarında kullanılabilecek bir ödeme yöntemi "
"tanımlıyorsa işaretleyin."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
#: view:pos.make.payment:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr "Ödeme Yap"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
msgstr "Kullanıcının bugünki satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr "Sipariş Tarihi Ayı"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "PoS Cash Input"
msgstr "POS nakit girişi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,year:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Hazırlık Listesi"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Cari Kart"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Hesapla"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Faturalama"
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Taslak olarak Ayarla"
#~ msgid "Discount :"
#~ msgstr "İskonto :"
#~ msgid "Order Description"
#~ msgstr "Sipariş Açıklaması"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Döküman"
#~ msgid "Net Total"
#~ msgstr "Net Toplam"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Bir Açık Satış Siparişi Seç"
#~ msgid "Line Description"
#~ msgstr "Satır Açıklaması"
#~ msgid "Pos order"
#~ msgstr "POS Siparişi"
#~ msgid "Validity Date"
#~ msgstr "Geçerlilik Tarihi"
#~ msgid "Select default journals"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeleri Seç"
#~ msgid "VAT(%)"
#~ msgstr "KDV %"
#~ msgid "Scan Barcode"
#~ msgstr "Tarama Barkodu"
#~ msgid "Order Payments"
#~ msgstr "Sipariş Ödemeleri"
#~ msgid "Ma_ke Payment"
#~ msgstr "Ödeme _Yap"
#~ msgid "Payment date"
#~ msgstr "Ödeme Tarihi"
#~ msgid "Payment name"
#~ msgstr "Ödeme Adı"
#~ msgid "Point Of Sale"
#~ msgstr "Satış Noktası (POS)"
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
#~ msgstr "Satış Noktası Yevmiyesi Konfigürasyonu."
#~ msgid "Default journal"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiye"
#~ msgid "Default Receivable"
#~ msgstr "Vars. Alacak"
#~ msgid "Default journals"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeler"
#~ msgid "Sales Order POS"
#~ msgstr "Satış Siparişi POS"
#~ msgid "Sales of the day"
#~ msgstr "Günlük Satışlar"
#~ msgid "Payment Name"
#~ msgstr "Ödeme Adı"
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Dönem:"
#~ msgid "All the sales"
#~ msgstr "Tüm Satışlar"
#~ msgid "Create _Invoice"
#~ msgstr "Fatura_Oluştur"
#~ msgid "Mode of payment"
#~ msgstr "Ödeme Biçimi"
#~ msgid "Ma_ke payment"
#~ msgstr "Ödeme _Yap"
#~ msgid "Discount percentage"
#~ msgstr "İskonto yüzdesi"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"
#~ msgid "Pos Payment"
#~ msgstr "POS Ödemesi"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Fatura Oluştur"
#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "Barcode"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "İptal Edilen Fatura"
#~ msgid "All orders"
#~ msgstr "Tüm Siparişler"
#~ msgid "Sales of the month"
#~ msgstr "Aylık Satışlar"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Ödeme Vadesi"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "İşlemler"
#~ msgid "Print Date:"
#~ msgstr "Yazdırma Tarihi:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Firma :"
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Geçerli bir fiyat listesi satırı bulunamadı !"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Tarihler"
#~ msgid "Product for Input"
#~ msgstr "Giriş Ürünleri"
#~ msgid "User who is logged into the system."
#~ msgstr "Giriş yapan kullanıcı"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
#~ "Please close its related cash register."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" için nakit kasası açamazsınız.\n"
#~ "Lütfen ilgili yazar kasa kapanışını yapınız."
#~ msgid "Delay Payment"
#~ msgstr "Geciken Ödeme"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Teklifler"
#~ msgid "To count"
#~ msgstr "Sayılacak"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Kodlar"
#~ msgid "Contract Number"
#~ msgstr "Sözleşme Numarası"
#~ msgid "Save & New"
#~ msgstr "Kaydet & Yeni"
#~ msgid "Type of Receipt"
#~ msgstr "Fiş tipi"
#~ msgid "Accepted Sales"
#~ msgstr "Onaylanmış Satışlar"
#~ msgid "Extended Configureation"
#~ msgstr "Genişletilmiş Ayarlama"
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
#~ msgstr "Ekstreyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
#~ msgstr "Tüm yazar kasalar (bugün) :"
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
#~ msgstr "POS Onayla"
#~ msgid "Add product :"
#~ msgstr "Ürün ekle :"
#~ msgid "Discount Notes"
#~ msgstr "İndirim notu"
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
#~ msgstr "Mevcut Kullanıcının Bugünkü Satışları"
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Alınan bütün siparişler kabul edilene kadar bekleme durumunda görünecektir"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Diğer Bilgiler"
#, python-format
#~ msgid "No Order Lines"
#~ msgstr "Sipariş kalemi yok"
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Ürün Çeşidi"
#~ msgid "Max Discount(%)"
#~ msgstr "Maksimum İndirim (%)"
#~ msgid "Scan product"
#~ msgstr "Ürünü Tara"
#~ msgid "Add payment"
#~ msgstr "Ödeme Ekle"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Çeşitli"
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
#~ msgstr "Satışlarınızı kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
#~ "cashboxes!"
#~ msgstr "Kapanmış ya da kasası onaylanmış bir satış noktasını silemezsiniz."
#~ msgid "Products for Output Operations"
#~ msgstr "Çıkış İşlemleri Ürünleri"
#~ msgid "Box Out"
#~ msgstr "Kasa Açık"