odoo/addons/sale_crm/i18n/nl.po

340 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "Onvoldoende informatie!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Omzetten naar offerte"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Factuur analyses"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Markeren als gewonnen"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr "Standaard verkoopteam"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
"Vink dit aan om de prospect af te sluiten na het maken van de verkooporder."
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:135
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Maken"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Verkoop maken"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Prospect: %s"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr "Prospect is <b>geconverteerd</b> naar offerte <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Verkooppunt"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr "Geen adres(sen) gedefinieerd voor deze klant."
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,section_id:0
#: field:account.invoice.report,section_id:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkoopteam"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Maak Offerte"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Offerte maken"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr "of"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Kostenplaats"
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Kans omzetten naar de prijslijst"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Kans wordt omgezet in offerte"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Rechtstreekse levering"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Kans offerte"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Kans omzetten in offerte"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Offerte maken"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Dossier aanmaken"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Dossier afsluiten"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Producten"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Kostenplaats"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Beoordeling afgesloten contract met klant"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Alles ineens"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Verkoop CRM zaken"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Zet kans om in offerte"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Contractvolume (prijslijst)"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Uw actie"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Crm offerte kans"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Contract prijslijst"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Kans prijslijst"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik deze relatie als er geen relatie verbonden is aan het dossier"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Maak"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Kans analytisch"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM-kans"
#~ msgid "Convert to Quote"
#~ msgstr "Omzetten naar offerte"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan om het dossier af te sluiten na het aanmaken van de "
#~ "verkoopopdracht"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "Een CRM-kans kan een offerte-aanvraag worden"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Sectie dossier"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Omschrijving dossier"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Onvoldoende data!"
#, python-format
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
#~ msgstr "Voor deze klant is geen adres ingegeven!"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Pakbon instellingen"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
#~ msgstr "is omgezet naar offerte."
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Maandelijkse omzet"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
#~ msgstr "Omgezet naar verkoopofferte (id:%s)."
#, python-format
#~ msgid "Opportunity "
#~ msgstr "Verkoopkans "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deze module voegt een snelkoppeling toe bij één of meer verkoopkansen in de "
#~ "CRM.\n"
#~ "Deze snelkoppeling laat u een verkooporder genereren op basis van het "
#~ "geselecteerde dossier.\n"
#~ "Als verschillende dossiers open staan (een lijst), dan genereert het een "
#~ "verkooporder per\n"
#~ "dossier.\n"
#~ "Het dossier wordt dan gesloten en gekoppeld aan de gegenereerde "
#~ "verkooporder.\n"
#~ "\n"
#~ "We stellen voer dat u deze module installeert als u zowel de verkoop als crm "
#~ "modules installeert.\n"
#~ " "
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
#~ msgstr "Verkooporder van verkoopkans maken"
#~ msgid "My Quotations"
#~ msgstr "Mijn offertes"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Offertes"
#~ msgid "Opportunities by Stage"
#~ msgstr "Verkoopkansen per stadium"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
#~ msgstr "Prospect '%s'is omgezet in een offerte"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
#~ msgstr "Converteer naar offerte (%s)."
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categorie"
#~ msgid "My Opportunities"
#~ msgstr "Mijn prospects"
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
#~ msgstr "Mijn geplande omzet per fase"
#~ msgid "Close Opportunity"
#~ msgstr "Prospect sluiten"