odoo/addons/analytic/i18n/pl.po

452 lines
12 KiB
Plaintext

# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Konta podrzędne"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "W toku"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
msgid "Status Change"
msgstr "Zmiana statusu"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Końcowa"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Określa ilość do obliczeń."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Kiedy nastąpi data końcowa umowy\n"
" lub zostanie osiągnięta maksymalna "
"ilość\n"
" jednostek, to menedżer kontraktu "
"jest\n"
" powiadamiany o konieczności "
"odnowienia\n"
" umowy z klientem."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Umowa: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Menedżer kontraktu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
#, python-format
msgid "Contract <b>created</b>."
msgstr "Umowę <b>utworzono</b>."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Winien"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nowe"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Pozycja analityczna"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Nazwa umowy/konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Odnowienie"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr "Ustaw wyższy limit czasu pracy dla umowy związanej z kartą pracy."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Jeśli ustawiłeś firmę, to waluta musi być taka sama jak w firmie. \n"
"Możesz usunąć firmę i zmienić walutę na kontach typu widok. Ta możliwość "
"może być przydatna przy konsolidacji firm o różnych walutach."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Nadrzędne konto analityczne"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Typ konta Widok oznacza, że nie zezwalasz na zapisy na tym koncie.\n"
"Typ 'Konto analityczne' jest stosowany do zwykłych zapisów analitycznych.\n"
"Jeśli wybierzesz \"Umowa' lub 'Projekt', to konta będą miały dodatkowe "
"funkcjonalności\n"
"zatwierdzania zapisów i fakturowania.\n"
"Typ specjalny 'Szablon umowy' pozwala definiować szablon z ustawieniami "
"domyślnymi do kopiowania w tworzonych umowach.."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Komentarze i emaile"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Hierarchia konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Nie możesz robić zapisu na koncie analitycznym typu widok."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Informacja o umowie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Szablon umowy"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Jednostki usług przedpłatowych"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Ma"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
#, python-format
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr "Umowa dla <em>%s</em> została <b>utworzona</b>."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Warunki i postanowienia"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Widok analityczny"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Do odnowienia"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Data końcowa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Księgowość analityczna"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Umowa lub Projekt"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Pełna nazwa konta"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Konto analityczne"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Rodzaj konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Obliczone jako iloczyn ilości i ceny kosztowej z Produktu. Wyrażone i "
"walucie firmy."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Zapisy analityczne"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Nazwa konta"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Moduł do definiowania obiektów księgowości analitycznej.\n"
#~ " "
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Typ Konta"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Oczekujące"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Ilość maksymalna"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Widok"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Waluta konta"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Kod konta"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalne"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otwarte"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Błąd !"