452 lines
12 KiB
Plaintext
452 lines
12 KiB
Plaintext
# Polish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 12:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
msgid "Child Accounts"
|
|
msgstr "Konta podrzędne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "W toku"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
|
msgid "Status Change"
|
|
msgstr "Zmiana statusu"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data Końcowa"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
|
msgstr "Określa ilość do obliczeń."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"Once the end date of the contract is\n"
|
|
" passed or the maximum number of "
|
|
"service\n"
|
|
" units (e.g. support contract) is\n"
|
|
" reached, the account manager is "
|
|
"notified \n"
|
|
" by email to renew the contract with "
|
|
"the\n"
|
|
" customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy nastąpi data końcowa umowy\n"
|
|
" lub zostanie osiągnięta maksymalna "
|
|
"ilość\n"
|
|
" jednostek, to menedżer kontraktu "
|
|
"jest\n"
|
|
" powiadamiany o konieczności "
|
|
"odnowienia\n"
|
|
" umowy z klientem."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract: "
|
|
msgstr "Umowa: "
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Menedżer kontraktu"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract <b>created</b>."
|
|
msgstr "Umowę <b>utworzono</b>."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zamknięte"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Winien"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowe"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Menedżer projektu"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopia)"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Pozycja analityczna"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
msgid "Account/Contract Name"
|
|
msgstr "Nazwa umowy/konta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Renewal"
|
|
msgstr "Odnowienie"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
|
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
|
msgstr "Ustaw wyższy limit czasu pracy dla umowy związanej z kartą pracy."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
|
"currency. \n"
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
|
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
|
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
|
"currencies, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawiłeś firmę, to waluta musi być taka sama jak w firmie. \n"
|
|
"Możesz usunąć firmę i zmienić walutę na kontach typu widok. Ta możliwość "
|
|
"może być przydatna przy konsolidacji firm o różnych walutach."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
|
msgstr "Nadrzędne konto analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
"entries using that account.\n"
|
|
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
|
|
"use in accounting.\n"
|
|
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
|
|
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
|
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
|
"default data that you can reuse easily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ konta Widok oznacza, że nie zezwalasz na zapisy na tym koncie.\n"
|
|
"Typ 'Konto analityczne' jest stosowany do zwykłych zapisów analitycznych.\n"
|
|
"Jeśli wybierzesz \"Umowa' lub 'Projekt', to konta będą miały dodatkowe "
|
|
"funkcjonalności\n"
|
|
"zatwierdzania zapisów i fakturowania.\n"
|
|
"Typ specjalny 'Szablon umowy' pozwala definiować szablon z ustawieniami "
|
|
"domyślnymi do kopiowania w tworzonych umowach.."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
|
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
|
msgid "Comments and emails"
|
|
msgstr "Komentarze i emaile"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchia konta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
|
msgstr "Nie możesz robić zapisu na koncie analitycznym typu widok."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contract Information"
|
|
msgstr "Informacja o umowie"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Template of Contract"
|
|
msgstr "Szablon umowy"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid "Prepaid Service Units"
|
|
msgstr "Jednostki usług przedpłatowych"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Kwota"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
|
msgstr "Umowa dla <em>%s</em> została <b>utworzona</b>."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Warunki i postanowienia"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Analytic View"
|
|
msgstr "Widok analityczny"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Do odnowienia"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Data końcowa"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
msgstr "Księgowość analityczna"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Contract or Project"
|
|
msgstr "Umowa lub Projekt"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
msgid "Full Account Name"
|
|
msgstr "Pełna nazwa konta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Konto analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Type of Account"
|
|
msgstr "Rodzaj konta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data początkowa"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obliczone jako iloczyn ilości i ceny kosztowej z Produktu. Wyrażone i "
|
|
"walucie firmy."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
msgstr "Zapisy analityczne"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa konta"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Moduł do definiowania obiektów księgowości analitycznej.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
#~ msgstr "Typ Konta"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending"
|
|
#~ msgstr "Oczekujące"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
|
#~ msgstr "Ilość maksymalna"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Widok"
|
|
|
|
#~ msgid "Account currency"
|
|
#~ msgstr "Waluta konta"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Code"
|
|
#~ msgstr "Kod konta"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normalne"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Otwarte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Błąd !"
|