odoo/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po

835 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 13:52+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Email 集成"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "访客"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "使用OpenID登陆(Google, Facebook...)"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP允许从收到的Email 自动创建线索(或者其他单据)\n"
" 你能自动通过Openerp使用 POP/IMAP 账户同\n"
" 步 Email为你 的服务器直接集成Email脚本\n"
" 或者通过插件为你首选的Email 程序手动推送\n"
" email到Openerp。"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "会员"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "门户访问"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "报价和销售订单"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "捐助者"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "病人"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "允许导入CSV数据"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "允许多公司操作"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr "允许客户或者供应商访问他们的单据"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "在邮件客户端"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "自动获取LinkedIn联系人"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "允许 Thunderbird 插件"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "客户特性"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "导入/导出"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "销售特性"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "允许 Outlook 插件"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr "你用这个向导能在整个系统中用其他称谓来标识客户"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "承租人"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "分享或者嵌入任意Openerp屏幕"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr "创建联系人或者公司时,允许自动从LinkedIn载入相关信息(照片,地址等等)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"工作在多公司环境,公司之间适当地安全访问\n"
" 为此安装模块multi_company。"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr "你能在你的公司明细里找到多个选项:用于页首和页脚的地址,逾期支付文本等"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "你如何称呼您的客户"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "客户"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "启用Openerp的公共部分Openerp成为一个公共的web站点"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"插件允许把你的email和附件存档到Openerp对象。你能选择一个业务伙伴、或者线索并 选择邮件存为 .eml 文件 附加到在选中记录的附件中。\n"
"\n"
"为此要安装模块 plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "称呼客户的另一种方式"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "销售模块配置"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook 插件允许你把 邮件和它附件添加到你选择对象里。 你能选择一个业务伙伴或者线索 对象,并且把选择的邮件存档到一个带附件的 Openerp "
"邮件消息中。\n"
"为此要安装模块plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr "开启合作伙伴Portal"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "允许分享单据"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "启用公共门户"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "配置邮箱发件服务器"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "集成社交网络"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "指定贵公司所用的术语"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "or"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "配置公司信息"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "报表页眉"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "选择一个配置"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "城市"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "邮编"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "报表头"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一个"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "电话"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "公司名称"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "国家"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "概要"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安装"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "报表页脚 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "街区地址2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "报表信息"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "安装完成"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一个"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "定义主公司"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "直接使用"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "一般信息"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr "你可以开始设置系统或使用默认的设置连接到数据库"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "开始设置"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr "你以后可以通过管理员菜单安装更多的模块."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr "配置文件规定了预选模块的具体需要.这些配置已经安装以帮助你发现系统的不同的配置.这是一个配置里面含300多个模块."
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "电子邮件"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "基础安装"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "省/州"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "新帐套已安装完毕."
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "您的帐套(数据库)已经创建。"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "销售点"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr "帮助您掌控您的会计需求,如果您不是一个会计人员,我们建议您仅仅安装发票模块。 "
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "发票"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "额外工具"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "销售管理"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "公司"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "市场营销"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "省/州"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "知识管理"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "拍卖行"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "帮助您处理报价单、销售单和发票。"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "仓库管理"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "采购管理"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "邮政编码"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "项目管理"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "已安装的用户"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "食品工业"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "公司网站"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "您的新数据库信息"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "图片"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "新数据库"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "客户关系管理"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr "让您安装工具来简化和增强 OpenERP 的报表创建功能."
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "街道地址 2"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "例如http://openerp.com"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "报表页脚1"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "下列用户已经安装 \n"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "标题"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "人力资源"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "银行账号"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "设置进度"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "商会"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "币别"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "跳过设置向导"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "公司设置"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "高级报告"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 这模块实现一个设置向导系统帮助用户在一个新数据库配置系统\n"
#~ " 它允许在设置列表中选择安装:\n"
#~ " *最小设置\n"
#~ " *只有会计\n"
#~ " *服务公司\n"
#~ " *制造公司\n"
#~ " 它还通过界面对话框来帮助您轻松设置您的公司: 报页头,页脚,所用的会计表和要安装的语言\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr "允许你创建发票并跟踪付款,这是一个面向没有会计知识的管理人员的简化版会计模块"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr "你公司的信息会出现在OprnERP的各种文档上例如发票销售订单和其他"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr "您可以开始设置系统或者直接作为管理员连接到数据库。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr "帮助你管理你的人力资源员员工架构,生成工作计工单,考勤等"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr "帮助你管理项目,跟踪任务,生成计划等"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr "让您安装模块使您的员工可以分享知识。"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "会计 & 财务"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "这将显示在报表底部。\n"
#~ "建议你在这输入银行信息:"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr "帮助你快速设定你的销售点,简化付款方式,自动装箱单等"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr "选择你系统所包含的模块。如果你当前还不确定,你可以在以后再安装它们"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "这将显示在报表的右上角。\n"
#~ "建议你在这放一个标语:"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "设置您的公司信息"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "安装特定的行业模块"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "安装模块"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "街道"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "这将显示在报表底部。\n"
#~ "建议你在这放入正式的公司信息和联系方式:"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "你的Logo使用的尺寸为450×150像素"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr "帮助您管理库存与仓库相关操作:发货单、收货单等"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块帮助你管理拍卖以及相关的业务流程。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块帮助你管理你的商会。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块帮助你管理你的企业"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr "帮助您管理您的生产和其生成的报表。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr "帮助您跟踪和管理与客户的线索,请求或问题。能自动发送提醒,提升请求等级,基于标准的事件触发指定的商业动作。"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "帮助您管理市场营销。"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr "让你安装各种有趣的但非必需的工具如: 调查, 午餐 和 创意"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "生产"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "显示提示"
#~ msgid ""
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
#~ "between the server and the client."
#~ msgstr "为新用户设置默认时区, 以在服务端和客户端之间进行时区的转换."
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "导入"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "同步Google联系人"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "定制用户偏好"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
#~ "Data\" wizard"
#~ msgstr "从本表单手工创建或者导入客户及其联系方式, 您也可以使用\"导入数据\"向导, 从您已有的CSV格式表格中导入."
#~ msgid "Define default users preferences"
#~ msgstr "定制默认用户偏好"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid ""
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
#~ msgstr "填写您公司的信息(地址, 标识, 开户行账号), 以显示于您的报表上. 您可以点击\"预览页头\"按钮 以检查PDF文档的页头页脚."
#~ msgid ""
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "当用户界面翻译可用时, 为所有的用户界面设置默认语言。如果你要增加新的语言, 可以从 'Administration'菜单的“Load an "
#~ "Official Translation”向导增加"
#~ msgid ""
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
#~ "preference form."
#~ msgstr "这将设置新用户的默认首选项,并更新所有现有的。此后,用户可以在他们自己的\"用户偏好\"表单随意更改自己的值。"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "导入 Sugarcrm"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "导入或者创建客户"
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "导入 Sugarcrm"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "创建或者导入客户"
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "同步google 客户"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "新建"
#~ msgid "product.installer"
#~ msgstr "product.installer"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr "设置公司报表的页眉和页脚"
#~ msgid "For Import Saleforce"
#~ msgstr "导入 Saleforce"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr "如果您是第一次使用 OpenERP 的话我们强烈建议您选择简化界面,虽然功能较少但更加容易使用。您随时能够在用户首选项中切换。"
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "导入Quickbooks Ippids"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "客户"
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
#~ msgstr "Copy text \t migrade.application.installer.modules"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "界面"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks Ippids"
#~ msgid "user.preferences.config"
#~ msgstr "user.preferences.config"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr "如果您希望总是在每个菜单动作上显示提示信息,请选中此框"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "新建用户"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "时区"
#~ msgid "Import Saleforce"
#~ msgstr "导入 Saleforce"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "简化界面"