odoo/addons/mrp_repair/i18n/pl.po

1036 lines
25 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_repair
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Przesunięcie zapasów"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Utwórz fakturę od nowa"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr "Musisz wybrać adres fakturowy w formularzu zamówienia naprawy!"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Anuluj zamówienie naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Do zafakturowania"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jednostka Miary"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Data wydruku"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Grupuj wg adresów partnera do faktur"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Nie zdefiniowano produktu dla opłaty!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ustaw na projekt"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Wyjątek faktury"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adres dostawy"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Wartość"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Adres do faktury :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr ""
"Wybierz partnera, dla którego ta naprawa jest przeznaczona i będzie "
"zafakturowana."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr "Limit gwarancji"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Podatki"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Suma netto :"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
" In a repair order, you can detail the components you "
"remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations.\n"
" </p><p>\n"
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number "
"in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to "
"the\n"
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in "
"draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Przesunięcie"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:579
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>started</b>."
msgstr "Zamówienie naprawy dla <em>%s</em> zostało <b>rozpoczęte</b>."
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Zamówienie naprawy"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Oferta / Zamówienie"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uwaga!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "(update)"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "Nie zdefiniowano konta dla partnera \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. "
" \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
"after repairing done. \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr "Zamówienie napraw"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr "Dla operacji z produktem '%s' jest wymagany numer seryjny."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr "Zamówienie naprawy nr :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr "Numer partii"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr "Pozycja opłaty"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Pozycja(e) opłaty"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Do zafakturowania"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Adres do wysyłki :"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Suma :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ta operacja anuluje proces naprawy, ale nie anuluje faktury. Chcesz "
"kontynuować?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cennik"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Uwagi oferty"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Szukaj zamówienia naprawy"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr "(Dodane)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr "Pozycja naprawy"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:596
#, python-format
msgid "Repair has been <b>cancelled</b>."
msgstr "Zamówienie naprawy zostało <b>anulowane</b>."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr "Nr :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Metoda fakturowania"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Naprawione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Pozycja faktury"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Przed naprawą"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Obecna strefa"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:573
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr "Zamówienie naprawy od <em>%s</em> zostało <b>utworzone</b>."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Zafakturowano"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jednostka miary produktu"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Utwórz faktury"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr "(Zdemontowane)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Odnośnik naprawy"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Order"
msgstr "Zamówienia naprawy"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "W trakcie naprawy"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Gotowe do naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Kwota bez podatku"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Koniec gwarancji"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Cennik dla partnera"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:606
#, python-format
msgid "Repair Order is <b>closed</b>."
msgstr "Zamówienie naprawy jest <b>zamknięte</b>."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr "Limit gwarantowany"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Produkt do naprawy"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Po naprawie"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:591
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>accepted</b>."
msgstr "Zamówienie naprawy dla <em>%s</em> zostało <b>zaakceptowane</b>."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Pozycja opłaty za naprawę"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_comment_ids:0
#: help:mrp.repair,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Komentarze i emaile"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:585
#, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
msgstr "Projekt faktury %s %s <b>czeka na zatwierdzenie</b>."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr "Oferta naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr "Koniec naprawy"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Produkt \"%s\" nie ma zdefinowanego konta."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr "Oferty"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr "Informacja o produkcie"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Utwórz fakturę"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr "Rozpocznij naprawę"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr "Opłaty"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Oferta"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Strefa docelowa"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "Pozycje operacji"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Strefa dostawy"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Utwórz fakturę"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Reair Orders"
msgstr "Zamówienia naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "Pozycje operacji"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Faktura poprawiona"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr "Dostarcz"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Uwagi wewnętrzne"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Podatki:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Czy chcesz utworzyć fakturę(y) ?"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr "Zamówienia naprawy jest już zafakturowane."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Potwierdź naprawę"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Pobranie"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Kwota bez podatku"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Odnośnik Zamówienia naprawy"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Zamówienie naprawy nie jest zafakturowane"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr "Suma kwot"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr "Demontaż"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:601
#, python-format
msgid "Repair Order is now <b>ready</b> to repair."
msgstr "Zamówienie naprawy jest teraz <b>gotowe</b> do wykonania."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Adres do faktury"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturowanie"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Strefa źródłowa"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Anuluj naprawę"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Brak faktur"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Suma"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Gotowe do naprawy"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr "Brak partnera !"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
#~ "specjalnych !"
#~ msgid "Repair State"
#~ msgstr "Stan naprawy"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "VAT"
#~ msgid "Repairs in quotation"
#~ msgstr "Naprawy w ofercie"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Lista przesunięć"
#~ msgid "Quantity (UoM)"
#~ msgstr "Ilość (JM)"
#~ msgid "Repair Fees line"
#~ msgstr "Pozycja opłaty naprawy"
#~ msgid "Repairs"
#~ msgstr "Naprawy"
#~ msgid "Gives the state of the Repair Order"
#~ msgstr "Określa stan zamówienia naprawy"
#~ msgid "Repairs in progress"
#~ msgstr "Naprawa w trakcie"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Anulowano"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "New Repair"
#~ msgstr "Nowa naprawa"
#~ msgid ""
#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
#~ "Invoice. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ta operacja anuluje proces naprawy, ale nie anuluje faktury. Czy chcesz "
#~ "kontynuować?"
#~ msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
#~ msgstr "Cennik domyślnie jest pobierany z wybranego partnera"
#~ msgid "Repairs Ready to Start"
#~ msgstr "Naprawy gotowe do rozpoczęcia"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Oblicz"
#~ msgid "Repairs Order"
#~ msgstr "Oferty napraw"
#~ msgid "Repair Operations Lines"
#~ msgstr "Pozycje operacji naprawy"
#~ msgid "Repairs to be invoiced"
#~ msgstr "Naprawy do zafakturowania"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Il."
#~ msgid "Products Repairs Module"
#~ msgstr "Moduł naprawy produktów"
#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
#~ msgstr "Na pewno chcesz utworzyć faktury ?"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note "
#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Zaznacz to pole, jeśli chcesz zarządzać dostawą po naprawie. Jeśli "
#~ "zaznaczone, to zostanie utworzona lista przesunięć z wybranym produktem. "
#~ "Zwróć uwagę, że możesz wybrać strefę w zakładce informacyjnej, jeśli masz "
#~ "ustawiony rozszerzony widok."
#~ msgid "Repair Ref"
#~ msgstr "Odnośnik naprawy"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "JM produktu"
#~ msgid "Cancel Repair...??"
#~ msgstr "Anulować naprawę...??"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "JM"
#~ msgid "Make invoices"
#~ msgstr "Utwórz faktury"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Jakość"
#~ msgid ""
#~ "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
#~ msgstr "To pole pozwala ci wybrać partnera, który dostanie fakturę i dostawę"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Stany"
#~ msgid "Fees Line"
#~ msgstr "Pozycja opłat"
#~ msgid "Repair Order Ref"
#~ msgstr "Odnośnik zamówienia naprawy"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Ostrzeżenie !"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ostrzeżenie"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Błąd !"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
#~ msgstr "Czy chcesz utworzyć fakturę(y) ?"
#, python-format
#~ msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
#~ msgstr "Numer partii jest wymagany do operacji z produktem '%s'"
#, python-format
#~ msgid "You cannot confirm a repair order which has no line."
#~ msgstr "Nie mozna potwierdzać zamówienia naprawy bez pozycji."
#~ msgid ""
#~ "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
#~ "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
#~ "Note that you can change manually afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Limit gwarantowany jest liczony jako: ostatnia data przesunięcia + gwarancja "
#~ "zdefiniowana w produkcie. Jeśli bieżąca data jest mniejsza od limitu, to "
#~ "każda operacja zostanie dodana jako 'nie do fakturowania'. Możesz to ręcznie "
#~ "zmienić po dodaniu."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid "invoiced"
#~ msgstr "zafakturowano"
#, python-format
#~ msgid "Active ID is not Found"
#~ msgstr "Bieżące ID nie zostało znalezione"