odoo/addons/account/i18n/ko.po

10407 lines
329 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account
#
# Translators:
# choijaeho <hwangtog@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 02:53+0000\n"
"Last-Translator: choijaeho <hwangtog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr "시스템 결제"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr "계정 회계 위상은 같은 계정들에서 오로지 한번만 선언됩니다."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr "'회계 \\ 보고 \\ 일반 보고 \\ 세금 \\ 세금 보고서' 보고서에 표시 순서를 정하세요"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr "모기업"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr "장부 기입 조정"
#. module: account
#: view:account.account:0 view:account.bank.statement:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "계정 통계"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
msgstr "견적/열린/결제된 송장"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr "잔여"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" 기입 항목이 유효하지 않습니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr "내일까지 오래된 수취어음"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr "청구서 또는 납부서로부터 가져오기"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1069
#: code:addons/account/account_move_line.py:1154
#: code:addons/account/account_move_line.py:1221
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr "비정상 계정"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "Total Debit"
msgstr "총 차변"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr "순환구조를 가진 계정과목은 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:0 field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "조정"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0 field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0 field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0 field:account.subscription,ref:0
#: xsl:account.transfer:0 field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 지불 기간을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:650 code:addons/account/account.py:662
#: code:addons/account/account.py:665 code:addons/account/account.py:695
#: code:addons/account/account.py:790 code:addons/account/account.py:1033
#: code:addons/account/account.py:1052
#: code:addons/account/account_invoice.py:827
#: code:addons/account/account_invoice.py:830
#: code:addons/account/account_invoice.py:833
#: code:addons/account/account_invoice.py:1554
#: code:addons/account/account_move_line.py:98
#: code:addons/account/account_move_line.py:777
#: code:addons/account/account_move_line.py:830
#: code:addons/account/account_move_line.py:869
#: code:addons/account/account_move_line.py:1033
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3205
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "기타 장부"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#, python-format
msgid ""
"You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr "당신은 '개시분개 발생' 에서 개시분개를 생성 후 회계 연도를 위해 '회계연도말 회계처리'을 설정해야 합니다."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
msgstr "계정 소스"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a fiscal period.\n"
" </p><p>\n"
" An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
" usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 회계기간을 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 전형적으로 한 회계 기간은 한 달 혹은 분기이다. 이 기간은\n 일반적으로 세금 신고를 위한 기간에 맞춘다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr "지난 15일 간 생성된 송장"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "열 라벨"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr "계좌번호"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
msgid ""
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an"
" invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid ""
"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account"
" on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
msgstr "세금 양식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
msgstr "이동 입력줄 조정 선택"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr "벨기에 보고서"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr "검증됨"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr "수입뷰"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr "계정 유형은 정보를 제공 할 목적으로 사용되며, 국가 별 법적 보고서를 생성하기 위해, 회계 기간을 마감하고 엔트리를 생성하는 규칙을 위해 설정된다."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr "다음 환불 안내서 번호"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid ""
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
msgid "Manual Recurring"
msgstr "수동 반복"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr "탕감 허용"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Select the Period for Analysis"
msgstr "분석 대상 주기를 선택하세요"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a customer refund. \n"
" </p><p>\n"
" A refund is a document that credits an invoice completely or\n"
" partially.\n"
" </p><p>\n"
" Instead of manually creating a customer refund, you\n"
" can generate it directly from the related customer invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr "귀하의 국가를 기준으로 귀하 회사에 필요한 회계에 밀접하고 가능하도록 지역화된 회계 도표를 설치합니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr "계정 조정 취소"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
msgstr "예산 관리"
#. module: account
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "구매 속성"
#. module: account
#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid ""
"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
msgstr "여러 화폐를 허용하다"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:77
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr "6월"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr "조정하고자 하는 계정을 선택해야 합니다."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "분석 회계를 사용하도록 허용하다"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,user_id:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "영업사원"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr "책임자"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "생성일"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "청구서 취소"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr "구매 환불"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr "상황 개시/마감"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "명세서 작성 시 사용될 통화"
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
msgstr "기본 차변 계정"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "Total Credit"
msgstr "총 대변"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid ""
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
" It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n"
" This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr "수취인 정보를 보낸 사람"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
msgstr "기간 :"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
msgstr "도표 양식"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr "수정 : 환불 작성, 조정 그리고 새 송장 기안 작성"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid ""
"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
"select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
msgstr "다른 통화 단위로 환산된 금액"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Available Coins"
msgstr "사용 가능한 동전"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
msgid "Enable Comparison"
msgstr "비교 활성화"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
#: view:account.bank.statement:0 field:account.bank.statement,journal_id:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.central.journal:0 view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,journal_id:0 view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,journal_id:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0 view:account.journal:0
#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 view:account.model:0
#: field:account.model,journal_id:0 view:account.move:0
#: field:account.move,journal_id:0
#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,journal_id:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: field:validate.account.move,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "장부"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
msgstr "선택한 송장 확정"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
msgstr "상위 대상"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
msgstr "전표를 표시할 때 이 라인의 순서를 제공함."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
msgstr "해당 장부에서 사용하는 계정"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: help:account.common.report,chart_account_id:0
#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: help:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr "회계 계통도 선택"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr "송장 환불"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Li."
msgstr "소송"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr "조정되지 않은 거래"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
msgstr "상대방"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0 field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
msgstr "세금 매핑"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr "회계 연도 마감"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr "회계사가 내역서를 확정합니다."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "All"
msgstr "모두"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr "회계처리상의 소수점 정확성"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr "3달에 한 번"
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
msgstr "순서"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
msgstr "가치 보고"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
#, python-format
msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0 view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "세금 매핑"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
msgstr "중앙화된 장부"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr "주요 순서는 현재 순서와 달라야 합니다 !"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
msgstr "현재 환률이 제대로 구성되지 않았습니다."
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
msgstr "이익 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1167
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr "기간을 찾을 수 없거나 주어진 날짜 외에 기간이 있습니다."
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid ""
"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
"time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for"
" this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
"reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
"the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
"manual reconciliation process."
msgstr "파트너 회계 항목을 모두 다 조정한 마지막 날짜. 이것은 파트너 측에서 조정한 마지막 날짜와는 다릅니다. 여기에서 이 날짜에 더 이상 조정할 것이 없다는 사실을 표시하는 것입니다. 이것은 두 가지 방법으로 달성할 수 있습니다 : 하나는 이 파트너의 마지막 미조정 차변/대변 항목을 조정하거나 또 하나는 사용자가 수동으로 조정하는 동안에 \"조정 항목이 더 이상 없음\" 단추를 클릭하는 것입니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
msgstr "판매 계정 유형 보고서"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3209
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "판매 분석 장부"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1562
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
msgstr "다른 통화로 이동할 수 없습니다 .."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0 view:account.period.close:0
msgid "Close Period"
msgstr "주기 마감"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
msgid "Account Common Partner Report"
msgstr "계정 공통 협력업체 보고서"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
msgstr "개시된 기입 주기"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal Period"
msgstr "장부 주기"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
"journal item is a debit and negative when if it is a credit."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid ""
"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "채권 계정"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure your company bank accounts"
msgstr "회사 은행 계좌를 구성하세요"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
msgstr "환불 생성"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
msgstr "일반 원장 보고서"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
msgstr "다시 열기"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Are you sure you want to create entries?"
msgstr "기입을 생성하시겠습니까?"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1368
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
msgstr "송장 기성 지급 : %s%s of %s%s (%s%s 남음)."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Print Invoice"
msgstr "송장 인쇄"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:120
#, python-format
msgid ""
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
msgstr "이미 조정한 전표를 %s 할 수 없습니다. 이런 전표는 먼저 조정이 취소되야 하는데, 이를 위해서는 이 전표를 환불해야만 합니다."
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr "계정 코드"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
msgstr "계층으로 자식을 표시"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "비율"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
msgstr "도표"
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
#, python-format
msgid "Analytic Entries by line"
msgstr "입력줄별 분석 기입"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
msgstr "환불 방식"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "금융 보고서"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0 view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
#: field:account.financial.report,type:0 field:account.invoice,type:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,type:0
#: view:account.journal:0 field:account.journal,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0 xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:833
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr "세금이 누락되어 있습니다!\n계산 버튼을 클릭하세요."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
msgstr "계정 등록줄"
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
msgstr "해당 송장의 협력업체 참조"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Supplier Invoices And Refunds"
msgstr "공급업체 송장 및 환불"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:859
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
msgstr "기입항목은 이미 조정했습니다."
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
msgstr "조정 취소"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
msgstr "계정 분석 장부"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Send by Email"
msgstr "이메일로 전송"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
#: help:account.general.journal,amount_currency:0
#: help:account.print.journal,amount_currency:0
msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr "회사 통화가 다른 경우 통화 열을 보고서에 추가하고 인쇄"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Code and Name"
msgstr "계정 코드와 이름"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr "9월"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
msgstr "지난 수동 조정 진행:"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
msgstr "일"
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr "체크할 경우, 신규 회계 계통도가 해당 항목을 기본으로 포함하지 않습니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n 분개항목을 찾을 수 없습니다.\n\n </p>\n "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1650
#, python-format
msgid ""
"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the"
" opening/closing "
"fiscal year process."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
msgstr "신규 등록"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0 field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Computation"
msgstr "계산"
#. module: account
#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr "값"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "회계 계통도"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "3개월 기간 생성"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "기한"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
msgstr "구매 분개"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr "지급한 송장"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
msgstr "승인"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 view:account.move:0 view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
msgstr "총액"
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Consolidation"
msgstr "통합"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
msgstr "부채"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:906
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "이 송장과 관련된 분개에 순서가 정의되야 합니다."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "확장 필터..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
msgstr "장부 중앙화"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
msgstr "판매 환불"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Bank statement"
msgstr "입출금 내역서"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
msgstr "이동 입력줄"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
msgid ""
"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
msgstr "세금 계정이 세금 코드 계정이면, 이 필드는 징수한 금액을 포함합니다. 세금 계정이 기초 세금 코드이면, 이 필드는 초기 금액(세금없는)을 포함합니다."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
msgstr "구매"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgid "Model Entries"
msgstr "모델 기입"
#. module: account
#: field:account.account,code:0 report:account.account.balance:0
#: field:account.account.template,code:0 field:account.account.type,code:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.analytic.line,code:0 field:account.fiscalyear,code:0
#: report:account.general.journal:0 field:account.journal,code:0
#: report:account.partner.balance:0 field:account.period,code:0
msgid "Code"
msgstr "코드"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr "특징"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgid "Partner Balance"
msgstr "협력업체 잔액"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add an account.\n"
" </p><p>\n"
" When doing multi-currency transactions, you may loose or gain\n"
" some amount due to changes of exchange rate. This menu gives\n"
" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
" transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
" secondary currency set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 계정을 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 다중통화 거래를 할 때, 교환비율 변화에 따라 일정액을 잃거나 얻게 된다. \n 이 메뉴는 얻거나 잃는 것에 대한, 만약 오늘 끝난 거래가 있다면 예측을 제공한다. \n 이것은 두번째 환률을 설정한 계정만이 유효하다.\n </p>\n "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
msgstr "계정명."
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
msgstr "마지막 마감 잔액 열기"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
msgstr "전표에 나타난 세금코드에 관련한 세금을 원하지 않으면 이 박스를 체크하세요."
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
msgstr "주"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr "가로 모드"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name|safe} 전표 (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr "마감할 회계 연도를 선택하세요"
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
msgstr "인쇄 무서의 하단에 예금 계정이 "
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Applicability Options"
msgstr "적용 가능성 옵션"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
msgstr "분쟁 중"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1474
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
msgstr "상대를 먼저 선택해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
msgstr "금전등록기"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
msgstr "매출 환불 분개"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new cash log.\n"
" </p><p>\n"
" A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
" payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
" goes out of the cash box.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 새로운 현금 기록을 생성하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 금전등록은 현금장부 안의 현금 항목을 관리할 수 있습니다.\n 이것은 하루 기준의 현금 지불을 손쉽게 따라 갈 수 있도록 제공합니다.\n 현금 금고에 돈을 넣을 수 있고 금고에 넣고 뺄 때 기입항목을 올립니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: code:addons/account/account.py:3089
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "은행"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr "기간 시작"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
msgstr "환불"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement"
msgstr "내역서 확정"
#. module: account
#: help:account.account,foreign_balance:0
msgid ""
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr "이 계정에 보조 통화로 개시된 거래의 총계(회사 보조 통화)"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
msgstr "대체 세금"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
msgstr "차변 중앙화"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "세금 코드 양식"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
msgid "Cancel Invoices"
msgstr "송장 취소"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
msgstr "코드가 보고서 상에 표시되니다."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
msgstr "판매에 사용된 세금"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 field:account.tax,description:0
#: view:account.tax.code:0 field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "세금 코드"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
msgstr "외화매각 환율"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
msgid "Situation"
msgstr "상황"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
msgstr "해당 기입줄의 이동"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr "거래 횟수"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Entry Label"
msgstr "기입 라벨"
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0 help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
msgstr "해당 송장을 생성한 문서의 참조"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 view:account.journal:0
msgid "Others"
msgstr "기타"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Draft Subscription"
msgstr "등록 초안"
#. module: account
#: view:account.account:0 report:account.account.balance:0
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: view:account.entries.report:0 field:account.entries.report,account_id:0
#: field:account.invoice,account_id:0 field:account.invoice.line,account_id:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,account_id:0
#: field:account.journal,account_control_ids:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,account_id:0 view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,account_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: field:report.account.sales,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "계정"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
msgstr "표준 금액에 포함됨"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
msgstr "기입 분석"
#. module: account
#: field:account.account,level:0 field:account.financial.report,level:0
msgid "Level"
msgstr "레벨"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
msgstr "세금"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:71
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "시작 및 종료 기간을 선택하세요"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr "손익"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "계정을 위한 양식"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
msgstr "세금 양식 검색"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "기입 조정"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
msgstr "연체 대금"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Initial Balance"
msgstr "기초잔액"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "초안으로 재설정"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.common.report:0
msgid "Report Options"
msgstr "리포트 옵션"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr "마감할 회계연도"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
msgstr "송장 순서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
msgstr "장부 항목 분석"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "협력업체"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
msgid ""
"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' status."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr "송장 상태"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr "마감분개 취소"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Bank Statement"
msgstr "입출금 내역서"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
msgstr "수취 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:621 code:addons/account/account.py:776
#: code:addons/account/account.py:777
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (사본)"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
msgstr "선택된 항목 명세에는 기안 상태의 항목을 이동할 계정이 없습니다."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "밸런스가 0이 아닌"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1459
#, python-format
msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
msgstr "세금 검색"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
msgstr "계정 분석 원가 원장"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
msgstr "기입 생성"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
msgstr "항목 개수"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
msgstr "최대 상각 금액"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
#, python-format
msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "자리수"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
msgstr "수동 기입에 '초안' 상태 건너뛰기"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
#, python-format
msgid "Not implemented."
msgstr "구현되지 않았습니다."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Credit Note"
msgstr "대변 주석"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "전자 송상 발행 & 지불"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for Period"
msgstr "기간중 원가원장"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Entries "
msgstr "기입 개수 "
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr "활성 필드 체크를 풀면 삭제하지 않고도 회계기간을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
msgstr "대시보드 뷰에 대한 임시 테이블"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "공급업체 환불"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,date_invoice:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "인보이스 날짜"
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0 field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
msgstr "코드"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
msgstr "은행계정 하단 미리보기"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0 view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "마감됨"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
msgstr "반복 기입"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "재정 위상용 양식"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Recurring"
msgstr "반복"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "과세되지 않음"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
msgstr "입출금 내역서 검색"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "게시되지 않은 장부 항목"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
msgstr "지급 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
msgstr "환급 세금 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 field:account.bank.statement,line_ids:0
msgid "Statement lines"
msgstr "내역서 입력줄"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
msgstr "날짜/코드"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "일반 계정"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
msgstr "채무 한도"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new account type.\n"
" </p><p>\n"
" An account type is used to determine how an account is used in\n"
" each journal. The deferral method of an account type determines\n"
" the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
" (profit/loss or balance sheet).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 새로운 계정 형식을 선언하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 계정형식은 어떻게 계정이 장부에서 사용하는지를 결정합니다.\n 계정형식의 연기방법은 연마감을 위하 처리를 결정합니다. 대차대조표와\n 손익계산서 같은 보고서는 분류(이익/손실, 대차대조표를 사용합니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.move.line,invoice:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1164
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "송장"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
msgstr "잔액"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic costs to invoice"
msgstr "송장 발행 대상 분석 비용"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequence"
msgstr "회계 연도 순서"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
msgstr "분석적 회계"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Sub-Total :"
msgstr "소계 :"
#. module: account
#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid ""
"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
msgstr "계정 유형별 판매"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr "15 일"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "송장 발행"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
#, python-format
msgid "Unknown Partner"
msgstr "알 수 없는 협력업체"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:864
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
msgstr "일부 항목은 이미 조정되었습니다."
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
msgstr "연 합계"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
msgstr "해당 마법사는 송장의 통화를 변경합니다."
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr "세금과 계정 도표를 자동으로 설정하는\n 구성 패키지를 선택합니다.."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending Accounts"
msgstr "미결 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:862
#, python-format
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "세금 신고"
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
"period without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 분개 기간을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Sort by"
msgstr "정렬 기준"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivables & Payables"
msgstr "채권 & 채무"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
msgstr "지불 순서 관리"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Duration"
msgstr "시간"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr "지난 마감 잔액"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Account Common Journal Report"
msgstr "계정 공통 장부 보고서"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
msgstr "모든 협력업체"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Analytic Account Charts"
msgstr "분석 계정 도표"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "고객 참조:"
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0 help:account.tax,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 help:account.tax,tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
msgstr "세금 신고에 이 코드 사용."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
msgstr "해당 기간은 중첩될 수 있습니다."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
msgstr "내역서 초안"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr "송장 검증"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
msgstr "수표로 공급업체에 지불"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
msgstr "외상 금액"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid ""
"This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one"
" or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
"payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very"
" useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe "
"at the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:415 code:addons/account/account.py:420
#: code:addons/account/account.py:437 code:addons/account/account.py:643
#: code:addons/account/account.py:645 code:addons/account/account.py:934
#: code:addons/account/account.py:1026 code:addons/account/account.py:1065
#: code:addons/account/account.py:1067 code:addons/account/account.py:1110
#: code:addons/account/account.py:1290 code:addons/account/account.py:1304
#: code:addons/account/account.py:1327 code:addons/account/account.py:1334
#: code:addons/account/account.py:1558 code:addons/account/account.py:1562
#: code:addons/account/account.py:1650 code:addons/account/account.py:2333
#: code:addons/account/account.py:2653 code:addons/account/account.py:3470
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
#: code:addons/account/account_invoice.py:906
#: code:addons/account/account_invoice.py:940
#: code:addons/account/account_invoice.py:1131
#: code:addons/account/account_move_line.py:585
#: code:addons/account/account_move_line.py:834
#: code:addons/account/account_move_line.py:859
#: code:addons/account/account_move_line.py:864
#: code:addons/account/account_move_line.py:1116
#: code:addons/account/account_move_line.py:1130
#: code:addons/account/account_move_line.py:1132
#: code:addons/account/account_move_line.py:1167
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:71
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:120
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to record a new supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" You can control the invoice from your supplier according to\n"
" what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
" draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "회계 기입에 잘못된 차변 또는 외상 가격이 존재함 !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "송장 분석"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "이메일 작성 마법사"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
msgstr "기간 마감"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1052
#, python-format
msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
msgid "Entries By Line"
msgstr "라인별 기입항목"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based on"
msgstr "적용 기준:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a bank statement.\n"
" </p><p>\n"
" A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
" should receive this periodicaly from your bank.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to reconcile a statement line directly with\n"
" the related sale or puchase invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr "기본 회사 환률"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "장부 기입"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Unpaid"
msgstr "미지급"
#. module: account
#: view:account.treasury.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
msgid "Treasury Analysis"
msgstr "재무 분석"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
msgstr "매출/매입장부"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "분석 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "장부 내에 계정이 정의되어 있는지 확인하세요."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "Valid"
msgstr "유효함"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "팔로워"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr "계정 인쇄 장부"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "상품 분류"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:665
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr "회계 연도 마감"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr "장부"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
msgstr "세금의 회계 위치는 같은 세금이 한번만 선언합니다."
#. module: account
#: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
msgstr "세금 정의"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
msgstr "회계 구성"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "기준 계수 단위"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
msgid ""
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
"the period dates"
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
msgstr "잘했습니다!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
msgstr "자산 관리"
#. module: account
#: view:account.account:0 view:account.account.template:0
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "채무 계정"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0 view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "비과세 금액"
#. module: account
#: help:account.tax,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 세금을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
msgstr "판매 분개에 관한 분석적 분개 항목."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
msgstr "이탤릭체 (더 작은)"
#. module: account
#: help:account.journal,cash_control:0
msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr "분개 개시/마감을 조정하려면 이 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,state:0 view:account.invoice.report:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0 view:account.subscription:0
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Draft"
msgstr "초안"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
msgstr "부분적 기입줄"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0 field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
msgstr "회계 연도"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
msgstr "표준 인코딩"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0 view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
msgstr "기입 열기"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
msgstr "다음 공급업체 환불 안내서 번호"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
msgstr "조정 대상 계정"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoice"
msgstr "송장으로부터 가져오기"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
msgstr "1월"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
msgstr "해당 회계 연도"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
msgstr "계정 세금 도표"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
msgstr "30일간"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "'%s' 장부에 분석 장부를 지정해야 합니다!"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr "공급자 인보이스에서 함계를 체크"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 view:account.invoice.report:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "견적"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0 help:account.entries.report,type:0
msgid ""
"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children"
" accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "회계 계통도 양식 검색"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr "고객 코드"
#. module: account
#: view:account.account.type:0 field:account.account.type,note:0
#: report:account.invoice:0 field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0 report:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0 view:account.tax.code:0
#: field:account.tax.code,info:0 view:account.tax.code.template:0
#: field:account.tax.code.template,info:0 field:analytic.entries.report,name:0
#: field:report.invoice.created,name:0
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
#: field:account.tax.template,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "세금포함된 가격"
#. module: account
#: view:account.subscription:0 selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "실행 중"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "수익 계정"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Entries Sorted By"
msgstr "기입 정렬 방식"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
msgstr "변경 대상"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Products Qty "
msgstr "상품 수량 개수 "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "상품 양식"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 view:account.config.settings:0
#: view:account.entries.report:0 field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.fiscalyear:0 field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0 report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr "회계 연도"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "모든 개시 상태의 회계 년도를 비워두세요."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:662
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
msgstr "계정 입력줄"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Create an Account Based on this Template"
msgstr "이 양식을 기반으로 계정을 생성"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:940
#, python-format
msgid ""
"Cannot create the invoice.\n"
"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr "송장을 만들 수 없습니다.\n총 청구 금액보다 큰 금액으로 계산되는 것이 아마도 관련된 지불 용어가 잘못된 듯합니다. 반올림 문제를 방지하기 위해 지불 용어의 마지막 명세에는 반드시 '잔액' 유형을 사용해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.move:0 model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "계정 기입"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
msgid "Main Sequence"
msgstr "주요 순서"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr "예금 명세서를 삭제하려면 먼저 관련된 분개 항목 삭제를 취소해야 합니다."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0 view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0 view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
msgid "Payment Term"
msgstr "결제 조건"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "재정 위상"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:585
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
msgstr "해당 상자를 체크하세요"
#. module: account
#: view:account.common.report:0
msgid "Filters"
msgstr "필터"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft state of an invoice"
msgstr "송장의 초안 상태"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr "고정자산 계정"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
msgstr "초안 환불 생성"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
msgstr "협력업체 조정"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin. Account"
msgstr "재무 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0 view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "계정 세금 코드"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
msgstr "30일 종료 30% 진척"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "조정되지 않은 엔트리"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr "베이스 코드"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
msgstr "전표 세금의 목록에 표시할 때 순서를 제공함."
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0 field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
msgstr "기초 코드 신호"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
msgstr "차변 중앙화"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
msgid "Confirm Draft Invoices"
msgstr "송장 초안 확정"
#. module: account
#: field:account.entries.report,day:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,day:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "일"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
msgstr "갱신 대상 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
msgstr "계정 모델 기입"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3210
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
msgstr "공급업체 세금"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
msgstr "은행 상세 내용"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
msgstr "현금금고 취소"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
" generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr "결제 조건을 이용하면, 회계 기입 항목 생성 시에 만기일이 자동 계산됩니다. 결제 조건과 만기일을 비워 둘 경우, 직접 결제를 의미합니다. 결제 조건은 여러 만기일을 계산할 수도 있는데, 가령 현재 50%, 한 달 뒤에 나머지 50%와 같은 식입니다."
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
msgstr "다음 공급업체 송장 번호"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Select period"
msgstr "기간 선택"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
msgid "Statements"
msgstr "내역서"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
msgstr "이동명"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
msgstr "계정 이동 명세 조정 (상각)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: report:account.invoice:0 field:account.invoice,amount_tax:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0 view:account.tax:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "세금"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0 view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "분석 계정"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
msgstr "기본 구매 세금"
#. module: account
#: view:account.account:0 field:account.financial.report,account_ids:0
#: selection:account.financial.report,type:0 view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
msgstr "계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3546
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
#: code:addons/account/account_invoice.py:510
#: code:addons/account/account_invoice.py:616
#: code:addons/account/account_invoice.py:631
#: code:addons/account/account_invoice.py:639
#: code:addons/account/account_invoice.py:664
#: code:addons/account/account_move_line.py:538
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "구성 오류!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
msgstr "%s 명세서를 확인했습니다. 분개 항목을 작성했습니다."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "평균가"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
msgstr "라벨"
#. module: account
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "회계 정보"
#. module: account
#: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0
msgid "Special Computation"
msgstr "특수 계산"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Bank reconciliation"
msgstr "은행 조정"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "할인율(%)"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.overdue:0 report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Ref"
msgstr "참조"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Purchase Tax"
msgstr "구매 세금"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
msgstr "모델에 잘못된 차변 또는 대변이 있습니다. 그들은 양수여야 합니다."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
msgstr "자동 조정"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "지불/조정됨"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "환불 기초 코드"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
msgstr "예금거래 내역서"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new fiscal year.\n"
" </p><p>\n"
" Define your company's financial year according to your needs. A\n"
" financial year is a period at the end of which a company's\n"
" accounts are made up (usually 12 months). The financial year is\n"
" usually referred to by the date in which it ends. For example,\n"
" if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
" everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
" would be referred to as FY 2011.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.common.report:0 view:account.move:0 view:account.move.line:0
#: view:accounting.report:0
msgid "Dates"
msgstr "날짜"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
msgstr "상위 도표 서식"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0 field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr "상위 세금 계정"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "오래된 상대방 잔액"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr "계정과 기간은 같은 회사에 속해야 한다."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "할인 (%)"
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
msgid ""
"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation. \n"
"Note that journal entries that are automatically created by the system are always skipping that state."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
msgstr "상각 금액"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "읽지 않은 메시지"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
#, python-format
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr "선택한 송장은 '기안' 또는 '견적' 상태가 아니므로 확인할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1065
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
msgstr "같은 회사에 속하는 기간을 선택해야합니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#: view:report.account.sales:0 view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account"
msgstr "계정별 매출"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1425
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,account_collected_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
msgstr "매출 분개"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2321
#: code:addons/account/account_invoice.py:782
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:790
#, python-format
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company"
" field."
msgstr "이 장부는 이미 항목을 가지고 있어서, 이 회사 필드를 수정할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:415
#, python-format
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
msgstr "초기 잔액 설정을 집중적으로 점검하기 위해서 장부를 열어야 합니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "세금 코드"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
msgstr "미실현 손익"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
msgstr "고객"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period to"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
msgstr "8월"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
msgstr "차변/대변을 표시"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
msgid "Reference Number"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
msgstr "10월"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0 view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr "비조정 거래"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
msgstr "하나의 도표 서식만 사용"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:929
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr "송장의 가격을 확인하십시오!\n계산된 총계와 입력된 총계가 일치하지 않습니다."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "비용 계정"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
msgstr "유효(전표) 날짜의 시점을 사용하려면 비워두세요."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,account_id:0
msgid ""
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
msgid "End date"
msgstr "종료일"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
msgstr "기초 코드 총액"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "기본 판매 세금"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
msgid ""
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
msgstr "재무회계"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
msgstr "손익계산서"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0 field:account.fiscal.position,name:0
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "재정 위상"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:830
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
msgstr "페이지별 파트너 1명"
#. module: account
#: field:account.account,child_parent_ids:0
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
msgid "Children"
msgstr "칠드런"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgid "Trial Balance"
msgstr "시산표"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:437
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
msgstr "초기 잔액(음수 값)에 적용할 수 없습니다."
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "고객 전표"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:115
#, python-format
msgid "No unconfigured company!"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:0 view:account.installer:0
msgid "Date Range"
msgstr "기간 범위"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Search Period"
msgstr "기간 검색"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "Invoice Currency"
msgstr "송장 통화"
#. module: account
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
msgstr "계정 보고서"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
msgid "Terms"
msgstr "기간"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "Tax Template List"
msgstr "세금 서식 목록"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
msgstr "매입/매출 분개장"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
msgid ""
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2653
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
msgstr "계정 코드에 사용하는 숫자 갯수"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "공급업체 지불 기간"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Search Fiscalyear"
msgstr "회계년도 검색"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
msgstr "항상"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, "
"etc."
msgstr "전체 회계 특징: 분개장, 법적 문서, 계정 도표 등등 "
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
msgstr "총 수량"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr "상각 계정"
#. module: account
#: field:account.model.line,model_id:0 view:account.subscription:0
#: field:account.subscription,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "모델"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "View"
msgstr "화면"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3465 code:addons/account/account_bank.py:94
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "BNK"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgid "Analytic lines"
msgstr "분석적 명세"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
msgstr "견적서"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
msgid "Electronic File"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile:0
msgid "Reconcile Ref"
msgstr "조정 참조"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr "회사는 계정의 도표를 가지고 있습니다"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr "세금 코드 서식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
msgid "Account Partner Ledger"
msgstr "계정 상대방 원장"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>안녕하세요 ${object.partner_id.name},</p>\n\n <p>새로운 전표가 있습니다: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n &nbsp;&nbsp;<strong>참고</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;전표번호: <strong>${object.number}</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;전표 발행일: ${object.date_invoice}<br />\n % if object.origin:\n &nbsp;&nbsp;주문 참조: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.user_id:\n &nbsp;&nbsp;연락처: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n % endif\n </p> \n \n % if object.paypal_url:\n <br/>\n <p>직접 Paypal로 지불이 가능합니다:</p>\n <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n </a>\n % endif\n \n <br/>\n <p>궁금한 점이 있으면 망설이지 말고 연락하세요.</p>\n <p>우리 ${object.company_id.name or 'us'} 회사를 선택해 주셔서 감사합니다!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n 전화:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n 홈페이지 :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Account Period"
msgstr "계정 기간"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr "이 계정에서 두번째 환률 가지기 위해 강제로 이동합니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
msgstr "계정들 양식 도표"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Transactions"
msgstr "거래"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
msgstr "조정 비조정 계정"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
msgid ""
"Set here the method that will be used to generate the end of year journal entries for all the accounts of this type.\n"
"\n"
" 'None' means that nothing will be done.\n"
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "비용 계정을 사용하려면 비워두세요"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
#: field:account.balance.report,journal_ids:0
#: field:account.central.journal,journal_ids:0
#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
#: view:account.common.report:0 field:account.common.report,journal_ids:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,journal_ids:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0 view:account.journal.period:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 view:account.print.journal:0
#: field:account.print.journal,journal_ids:0
#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
#: field:accounting.report,journal_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
msgid "Journals"
msgstr "분개장"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
msgstr "잔여 파트너"
#. module: account
#: view:account.subscription:0 field:account.subscription,lines_id:0
msgid "Subscription Lines"
msgstr "명세 구독"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0 view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0 selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0 selection:account.tax,type_tax_use:0
#: view:account.tax.template:0 selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Purchase"
msgstr "구매"
#. module: account
#: view:account.installer:0 view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
msgstr "회계 응용프로그램 구성"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
msgstr "세금 계정 선언"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
msgid ""
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1023
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
#: field:account.treasury.report,starting_balance:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "시작 잔액"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
msgstr "기간 마감"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "기초 소계"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
msgstr "세부내용을 표시"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "VAT:"
msgstr "VAT:"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
msgid ""
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
"company one."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,paypal_account:0
msgid ""
"Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
"you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or"
" quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or "
"through the OpenERP portal."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:538
#, python-format
msgid ""
"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
"\n"
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
msgid "Unreconcile Entries"
msgstr "비조정 항목"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
msgstr "인쇄 불가능한 송장"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr "세금 도표"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
msgstr "계정 분개 검색"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
msgstr "보류 송장"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1034
#, python-format
msgid ""
"Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
"Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
msgstr "기초 항목이 이미 생성되었습니다. 해당 항목을 취소하려면 \"마감 항목 취소\" 마법사를 실행하십시오. 다음 이 마법사를 실행하십시오."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0 selection:account.subscription,period_type:0
msgid "year"
msgstr "년"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
msgid "Start date"
msgstr "시작일"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"You will be able to edit and validate this\n"
" credit note directly or keep it draft,\n"
" waiting for the document to be issued by\n"
" your supplier/customer."
msgstr "이 신용보증서를 직접 편집하고 검증할 수 있거나 \n초안으로 남겨서 공급사/거래처가 발행한 \n문서를 대기할 수 있습니다."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr "선택한 분개 기입 항목은 유효성을 검사하고 게시됩니다. 이것은 해당 회계 분야를 더 이상 수정할 수 없다는 것을 의미합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:98
#, python-format
msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
msgid "Transfers"
msgstr "출하"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart:0
msgid "Account charts"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "현금 인출"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "세액"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Search Move"
msgstr "이동 검색"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a customer invoice.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
" in his own system.\n"
" </p><p>\n"
" The discussions with your customer are automatically displayed at\n"
" the bottom of each invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0 field:account.tax.code.template,name:0
msgid "Tax Case Name"
msgstr "세금 종류명"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "인보이스 초안"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "기간 길이(날)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1334
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
msgstr "매입/매출 분개장 인쇄"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "상품의 분류"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:934
#, python-format
msgid ""
"There is no fiscal year defined for this date.\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
msgstr "계정 생성"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
msgid "Tax Code Amount"
msgstr "세금 코드 금액"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
msgstr "장부 기입항목을 조정하지 않다"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
msgstr "세부"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0 report:account.central.journal:0
#: view:account.config.settings:0 report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0 report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "계정들 도표"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
msgstr "파트너에 의해 파트너 조정 진행 중"
#. module: account
#: view:account.chart:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: report:account.analytic.account.journal:0 view:account.analytic.line:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: selection:account.common.report,filter:0 view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,date:0
#: selection:account.general.journal,filter:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.invoice.refund,date:0 field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 view:account.move:0
#: field:account.move,date:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
#: report:account.overdue:0 selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
#: field:account.subscription.line,date:0 report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0 xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
#: field:analytic.entries.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Post"
msgstr "게시"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0 view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "비조정"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "계정 양식 도표"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2333
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr "파트너 지불 기간을 기준으로 한 '%s' 모델의 '%s' 모델 명세에 따라 생성된 기입 항목 명세의 만기 날짜\n만기 날짜에 파트너를 정의하십시오 !"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
msgstr "세금 계정"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
msgid "Budgets"
msgstr "예산"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: selection:account.common.report,filter:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "No Filters"
msgstr "필터 없음"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "견적서"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "기록"
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
#: help:account.tax.template,applicable_type:0
msgid ""
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
msgstr "해당하지 않다면 (파이썬으로 계산한), 세금은 전표에 나타나지 않습니다."
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
msgstr "공급자 전표에서 합계를 체크하세요"
#. module: account
#: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0
msgid "Applicable Code (if type=code)"
msgstr "적절한 코드(type=code)"
#. module: account
#: help:account.period,state:0
msgid ""
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr "수량"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sign:0
msgid ""
"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Search Analytic Lines"
msgstr "분석적 명세 검색"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
msgstr "계정 지급"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
msgstr "결제 주문"
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr "이 계정에서 분개를 조정하려면 이 선택지를 체크하세요"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 field:account.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "단가"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
msgstr "분석 기입항목"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "#Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Open Invoice"
msgstr "송장 열기"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
msgid "Multipication factor Tax code"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
msgstr "세금의 설정 완료"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
msgstr "지난 전체 조정 날짜"
#. module: account
#: field:account.account,name:0 field:account.account.template,name:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.chart.template,name:0 field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0 field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "명칭"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr "오래된 시산표 계정 보고서"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr "계정의 도표를 기대합니다"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
msgstr "날짜"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
msgstr "예금 계정 설정"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
msgstr "협력업체 ID"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "메시지 및 대화이력"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
msgstr "분석적 기입항목에 대한 장부"
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0 constraint:account.balance.report:0
#: constraint:account.central.journal:0
#: constraint:account.common.account.report:0
#: constraint:account.common.journal.report:0
#: constraint:account.common.partner.report:0
#: constraint:account.common.report:0 constraint:account.general.journal:0
#: constraint:account.partner.balance:0 constraint:account.partner.ledger:0
#: constraint:account.print.journal:0
#: constraint:account.report.general.ledger:0
#: constraint:account.vat.declaration:0 constraint:accounting.report:0
msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
msgstr "전표에 나타난 세금코드에 관련한 세금을 원하지 않으면 이 박스를 체크하세요."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1069
#: code:addons/account/account_move_line.py:1154
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
#: view:product.product:0 view:product.template:0 view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "회계"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
msgstr "올해의 기간중 회계처리"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "통합 정리한 자식"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:580
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:155
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "데이터가 충분하지 않음!"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
msgid ""
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
"currency transactions."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "General Accounting"
msgstr "일반 회계"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "title"
msgstr "제목"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "드래프트로 설정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
msgstr "반복 명세"
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
msgstr "거래처를 표시"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Validate"
msgstr "검증"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
msgid "Assets"
msgstr "활성"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "회계 & 재정"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
msgid "Confirm Invoices"
msgstr "전표를 확인"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
msgstr "평균 비율"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
msgstr "계정 표시"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
msgstr "(전표 'Open' 하면, 이제 조정 할 수 없게 됩니다.)"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
msgstr "송장 세금 분석적 계정"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
msgid "Start period"
msgstr "기간 시작"
#. module: account
#: field:account.tax,name:0 field:account.tax.template,name:0
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Name"
msgstr "세금 명칭"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "구성"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
msgid "30 Days End of Month"
msgstr "매월말 30일"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
msgid "Analytic Balance"
msgstr "분석 잔액"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr "이 지불 조건은 판매 주문과 고객 전표 별 기본 하나를 대신해 적용합니다."
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면, 지우지 않고 계정을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "게시한 장부 기입항목"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
msgstr "후속 조치 없음"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Search Tax Templates"
msgstr "세금 서식 검색"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
msgstr "분개 초안"
#. module: account
#: help:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like:"
" 0.0231 EUR."
msgstr "예를 들어, 십진 정밀도는 2는 장부 기입 항목에 허용한다: 9.99 EUR, 십진 정밀도 4는 장부 기입 항목에 0.0231 EUR 을 허용한다."
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0 field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#. module: account
#: view:account.account:0 field:account.account,user_type:0
#: view:account.account.template:0 field:account.account.template,user_type:0
#: view:account.account.type:0 field:account.account.type,name:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: field:account.entries.report,user_type:0
#: selection:account.financial.report,type:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
#: field:report.account.receivable,type:0
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "계정 유형"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new bank account. \n"
" </p><p>\n"
" Configure your company's bank account and select those that must\n"
" appear on the report footer.\n"
" </p><p>\n"
" If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
" accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
msgid "Cancel the Selected Invoices"
msgstr "선택한 그 전표들을 취소"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic"
" accounts. These generate draft supplier invoices."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Close CashBox"
msgstr "현금금고 닫기"
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr "에러!\n세금 코드를 재귀적으로 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr "에러!\n기간의 지속은 유효하지 않습니다."
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,month:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,month:0 field:report.account.sales,month:0
#: field:report.account_type.sales,month:0
msgid "Month"
msgstr "달"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:677
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr "공급업체 송장 순서"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:617
#: code:addons/account/account_invoice.py:632
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of account, you should create one from "
"Settings\\Configuration\\Accounting menu."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "상품 UoM"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
msgstr "페이팔 계정"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Acc.Type"
msgstr "계정 형식"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
msgstr "예금과 수표"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "메모"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
msgstr "역 잔액 기호"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:197
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
msgstr "대차대조표 (부채 계정)"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr "현재 날짜를 사용하려면 비워두세요"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
msgstr "소계 닫기"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
msgstr "기초 코드"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:869
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr "온라인 지불을 받기 위한 페이팔 사용자 이름 (일반적으로 이메일)입니다."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: selection:account.balance.report,target_move:0
#: selection:account.central.journal,target_move:0
#: selection:account.chart,target_move:0
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
#: selection:accounting.report,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "포스트한 모든 기입항목"
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
msgstr "월 범위"
#. module: account
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
msgstr "계정을 잔액 0으로 표시하려면 체크하세요."
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
msgstr "조정 기초 항목"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr "회계연도 기입항목의 끝"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr "균형잡힘"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Statement from invoice or payment"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:115
#, python-format
msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr "내부 메모 넣기..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr "회계 옵션 설정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "지불 참조"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
msgstr "주 제목 1 (굵게, 밑줄)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0 report:account.central.journal:0
msgid "Account Name"
msgstr "계정 이름"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
msgstr "새 분개의 이름을 제시"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "송장 통계"
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr "교환비율"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Bank statements are entered in the system."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr "상각 조정"
#. module: account
#: view:account.account.template:0 view:account.chart.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "계정 양식"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "마감 밸런스"
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
msgstr "보여짐?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
msgstr "계정 장부 선택"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
msgstr "대변 주석"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "조정할 장부 기입항목"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
msgstr "세금 서식"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr "회사의 국가 별 환률"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Computation"
msgstr "세금 계산"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: account
#: help:account.chart.template,visible:0
msgid ""
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create Entries From Models"
msgstr "모델에서 기입항목 생성"
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "조정을 허용하다"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr "에러!\n다른 회사의 부모 계정을 가진 계정을 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:665
#, python-format
msgid ""
"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
"\n"
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Journals\\Journals."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Based On"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3212
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ECNJ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
msgstr "계정 장부 보고를 위한 원가원장 분석"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr "반복 모델"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children/Sub Taxes"
msgstr "자손/하위 세금"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "변경"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
msgstr "유형 제어"
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
msgstr "대변 금액에 대한 기본 계정으로 작용"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Number (Move)"
msgstr "번호 (이동)"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr "금전등록기에서 돈을 가져온 이유를 기술하세요."
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1878
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
msgstr "견전서 상태에서 전표를 넣는 것을 허용한다."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Unit Of Currency Definition"
msgstr "통화의 단위"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr "회사 통화가 다른 경우 통화 열을 보고서에 추가."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3397
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "구매 세금 %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Generate Entries"
msgstr "분개 발생함"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
msgstr "세금 도표 검색"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0 field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
msgstr "계정 할당"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Confirmed"
msgstr "확정됨"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "취소한 전표"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
msgstr "내 송장"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
msgstr "매출 세금"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr "분개 취소"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "환급 세금 코드"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Invoice "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "샹품 양식의 수입 계정"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
msgid ""
"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3213
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "기타"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "에서 회계 관련 설정은 조정됩니다"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
msgstr "새 회계년도"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 view:account.tax:0 view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0 field:res.partner,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "송장"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr "이 회사가 법적실체라면 체크"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr "선택"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0 view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0 view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.change.currency:0 view:account.chart:0
#: view:account.common.report:0 view:account.config.settings:0
#: view:account.fiscalyear.close:0 view:account.fiscalyear.close.state:0
#: view:account.invoice.cancel:0 view:account.invoice.confirm:0
#: view:account.invoice.refund:0 view:account.journal.select:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0 view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 view:account.period.close:0
#: view:account.state.open:0 view:account.subscription.generate:0
#: view:account.tax.chart:0 view:account.unreconcile:0
#: view:account.use.model:0 view:account.vat.declaration:0 view:cash.box.in:0
#: view:cash.box.out:0 view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
msgstr "또는"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Invoiced"
msgstr "인보이스됨"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "올려진 회계처리"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Use Model"
msgstr "모델 사용"
#. module: account
#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr "전표가 지불할 은행 계좌 번호. 거래처 전표 혹은 공급자 환불등에는 기업 은행 계좌, 다른 경우는 상대방 은행 계좌."
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
msgstr "오늘 조정된 협력업체"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 report:account.overdue:0
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "결제됨"
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
msgid "Tax Lines"
msgstr "세금 명세"
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Draft invoices are validated. "
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:894
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "기초 기간"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review"
msgstr "검토 할 회계처리"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr "전체 반올림"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.subscription:0
msgid "Compute"
msgstr "계산"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr "추가 메모..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
msgstr "세금 응용 프로그램"
#. module: account
#: field:account.account,active:0 field:account.analytic.journal,active:0
#: field:account.fiscal.position,active:0
#: field:account.journal.period,active:0 field:account.payment.term,active:0
#: field:account.tax,active:0
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr "현금 제어"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
#: code:addons/account/account_move_line.py:862
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "오류!"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
msgid "End of period"
msgstr "기간 말"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment of invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "송장 번호는 회사마다 고유해야 합니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
msgid "Balance by Type of Account"
msgstr "계정 타입 별 밸런스"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
msgstr "회계 연도 시작 항목 생성"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
msgstr "회계담당자"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr "이 뷰에서 재물의 분석을 보여줍니다. 모든 기간별 유동 계정상의 회계 기입항목의 잔액을 더합니다."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
msgstr "재무관리자"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "그룹 전표 라인"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
msgstr "이동"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,details_ids:0 view:account.journal:0
msgid "CashBox Lines"
msgstr "현금보관함 라인들"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "부가세 계정 선언"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr "내역서 취소"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "To Close"
msgstr "만료"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
msgstr "기간의 시작일"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
msgstr "서식"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
msgstr "세금 정의"
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
msgstr "자식 세금 계정"
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0 help:account.tax.template,price_include:0
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr "귀하의 상품 및 송장에 사용하는 가격이 세금을 포함하도록 하려면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: field:account.balance.report,target_move:0 report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
#: field:account.chart,target_move:0
#: field:account.common.account.report,target_move:0
#: field:account.common.journal.report,target_move:0
#: field:account.common.partner.report,target_move:0
#: field:account.common.report,target_move:0 report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,target_move:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
#: field:account.print.journal,target_move:0
#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
#: field:account.tax.chart,target_move:0 report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "이동 대상"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1430
#, python-format
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr "송장에 연결된 이동은 삭제할 수 없습니다. (송장 : %s - 이동 ID : %s)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr "기초 단위 갯수"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
msgstr "기간 유형"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Payments"
msgstr "결제"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
msgstr "기입항목"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
msgstr "파이썬 코드 (역)"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr "지불 기간"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
msgstr "계정 보고"
#. module: account
#: field:account.entries.report,year:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,year:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,year:0 view:report.account.sales:0
#: field:report.account.sales,name:0 view:report.account_type.sales:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
msgstr "년"
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
msgstr "송장을 발송한 것으로 표시합니다."
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
msgid "Internal Name"
msgstr "내부 명칭"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1196
#, python-format
msgid ""
"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
msgstr "이 조각의 순서를 자동으로 생성할 수 없다면, 자동 숫자를 위해서 장부 정의 안에서 순번를 넣거나 순번을 수동으로 생성해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Pro Forma Invoice "
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
msgstr "월"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
msgstr "조정할 다음 파트너"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
msgstr "세금 계정"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "밸런스"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:194
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "이익 및 손실 (수익 계정)"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
msgstr "기간 날짜를 체크"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "회계보고서"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0 view:analytic.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "엔트리"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This Period"
msgstr "해당 기간"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code (if type=code)"
msgstr "코드 계산 (type=code)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:511
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0 view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0 selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0 selection:account.tax,type_tax_use:0
#: view:account.tax.template:0 selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Sale"
msgstr "매출"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
msgstr "자동 조정"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 field:account.bank.statement.line,amount:0
#: report:account.invoice:0 field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0 view:account.move:0
#: field:account.move,amount:0 view:account.move.line:0
#: field:account.tax,amount:0 field:account.tax.template,amount:0
#: xsl:account.transfer:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0 field:cash.box.in,amount:0
#: field:cash.box.out,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "금액"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Validation"
msgstr "확인"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_summary:0
#: help:account.invoice,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 포함함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 직접적인 html 형식입니다."
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0 field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
msgstr "하위 요소 세금"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
msgstr "기입항목 취소 허용"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr "파트너 지불 기간을 기준으로 한 '%s' 모델 명세에 따라 생성된 기입 항목 명세의 만기 날짜\n만기 날짜에 파트너를 정의하십시오 !"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
msgid "Coefficent for parent"
msgstr "상위 요소에 대한 계수"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2309
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name"
msgstr "(회계/담당) 이름"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
msgstr "현금과 예금"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
msgid "account.installer"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Recompute taxes and total"
msgstr "세금과 합계 재계산"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1110
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
msgstr "기초금액에 포함됨"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
msgstr "공급업체 송장 번호"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
msgid ""
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr "월의 일자를 계산하기 전에 날의 수를 추가합니다. 날짜 1월15일, 날의 수 22, 월의 날 1 이면 지불 기일은 2월 28일 입니다."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Amount Computation"
msgstr "계산 총액"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1116
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Entry Controls"
msgstr "기입항목 제어"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0 view:project.account.analytic.line:0
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
msgstr "(현재 상태로 열려면 비워두세요)"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date1:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
#: field:account.analytic.journal.report,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr "기간 시작"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
msgstr "잔산뷰"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
msgstr "계정 공통 계정 보고서"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0 view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0 view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0 selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "분석 회계"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
msgid ""
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
msgstr "기초잔액에 포함됨"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Tax Codes"
msgstr "세금 코드"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "고객 환불"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 field:account.tax,tax_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
msgstr "세금 코드 확인"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
msgstr "최근 15일 이내 작성된 송장 보고서"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
msgstr "회계연도말 회계처리"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr ""
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr "현금보관함에 돈을 보관하는 경우 이 양식 작성 :"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
msgstr "지불할 총액"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid ""
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner"
" as reconciled."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
msgid "Subscription lines"
msgstr "명세 구독"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
msgid "Products Quantity"
msgstr "상품 수량"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0
#: view:account.move:0 selection:account.move,state:0 view:account.move.line:0
msgid "Unposted"
msgstr "게시안됨"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
msgid "Change Currency"
msgstr "통화 변경"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Accounting entries."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Payment Date"
msgstr "결제 날짜"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "기초 현금보관함 명세"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "분석 계정"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
msgstr "환률 총액"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
msgstr "명세별 반올림"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: report:account.invoice:0 field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0 field:account.move.line,quantity:0
#: view:analytic.entries.report:0 field:analytic.entries.report,unit_amount:0
#: field:report.account.sales,quantity:0
#: field:report.account_type.sales,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a journal entry.\n"
" </p><p>\n"
" A journal entry consists of several journal items, each of\n"
" which is either a debit or a credit transaction.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatically creates one journal entry per accounting\n"
" document: invoice, refund, supplier payment, bank statements,\n"
" etc. So, you should record journal entries manually only/mainly\n"
" for miscellaneous operations.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
msgstr "일반 텍스트"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:477
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr "기간 길이는 0보다 크게 설정해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "재정 위상 양식"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2321
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
#: code:addons/account/account_invoice.py:77
#: code:addons/account/account_invoice.py:782
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
msgstr "분개 분석이 없습니다!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr "환불안"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0 view:account.chart:0 view:account.tax.chart:0
msgid "Open Charts"
msgstr "도표 열기"
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
#: field:account.general.journal,amount_currency:0
#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr "통화 포함"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Open CashBox"
msgstr "현금보관함 열기"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
msgstr "자동 형태"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
msgstr "상각으로 조정"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "정액"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1067
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
msgstr "계정 자동 조정"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "Journal Item"
msgstr "장부 기입항목"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
msgstr "개시분개 발생"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Due Date Computation"
msgstr "지불 기일 계산"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "생성일"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
msgstr "분석 장부"
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "하위 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "이동명 (id) : %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:884
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "상각"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "entries"
msgstr "기입 항목"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "채무 합계"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
msgid "Income"
msgstr "소득"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0 view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:393
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "공급업체"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "March"
msgstr "3월"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1033
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Account n°"
msgstr "계정 번호"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:95
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "자유 참조"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "채권 채무 계정"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgid "Fiscal Mapping"
msgstr "회계 할당"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company"
msgstr "회서 선"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
msgstr "계정 상태 Open"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Max Qty:"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "환불 송장"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
msgid ""
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
msgstr "이 화면은 다른 재무제표 분석입니다. 문서는 검색 도구를 사용하여 선택할 수 있는 몇가지 기준을 고려하여 차변과 대변을 보여줍니다."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0 field:account.invoice.report,period_id:0
#: field:report.account.sales,period_id:0
#: field:report.account_type.sales,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "포스 기간"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add an account.\n"
" </p><p>\n"
" An account is part of a ledger allowing your company\n"
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
" to disclose a certain amount of information.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 계정을 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 계정은 회사에 관련한 모든 인출과 수입 거래를 등록이 가능한 원장의 부분이다.\n 회사는 보고서를 크게 두 부분으로 보여준다: 대차대조표와 손익계산서(이익과 손실 계정)이다.\n 회사의 연간결산은 일정량의 정보를 제공하도록 법률에 의해 요구하고 있다.\n </p>\n "
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "입력줄 개수"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr "(업데이트)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
#: field:account.balance.report,filter:0
#: field:account.central.journal,filter:0
#: field:account.common.account.report,filter:0
#: field:account.common.journal.report,filter:0
#: field:account.common.partner.report,filter:0
#: field:account.common.report,filter:0 field:account.general.journal,filter:0
#: field:account.partner.balance,filter:0
#: field:account.partner.ledger,filter:0 field:account.print.journal,filter:0
#: field:account.report.general.ledger,filter:0
#: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0
#: field:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "Filter by"
msgstr "필터"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
msgstr "가격 포함된 세금에 대한 코드 계산"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
msgstr "손실 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
msgstr "송장 세금 계정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
msgid "Account General Journal"
msgstr "계정 일반 분개장"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
msgid ""
"All manually created new journal entries are usually in the status "
"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr "수동으로 작성한 새로운 분개 항목들은 보통 '게시안됨' 상태입니다. 그러나 관련 저널에 그 상태를 건너뛰도록 설정할 수 있습니다. 그 경우에 문서 검증 시스템(송장, 은행 명세서)에 의해 자동으로 생성된 분개 항목으로 작동하고 '게시됨' 상태로 표시될 것입니다."
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "일 수"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1328
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report"
msgstr "보고서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
msgstr "세금 회계 상태 서식"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
msgid "This name will be displayed on reports"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Printing date"
msgstr "인쇄 날짜"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0 selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
msgstr "없음"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "고객 환불"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
msgstr "외화 잔액"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
msgstr "분개-시점 이름"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
msgid "Multipication factor for Base code"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1196
#, python-format
msgid "No Piece Number!"
msgstr "단위 갯수가 없습니다!"
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
msgstr "장부와 관련한 회사"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr "여러 화폐 환경을 허용한다."
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
msgstr "구독 중"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
msgstr "분석적 기입 항목 분석"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
msgstr "분석 분개"
#. module: account
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr "대금 연체 메시지"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
msgid "Date Created"
msgstr "생성 날짜"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid ""
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
"(i.e. paid) in the system."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "루트 계정"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "분석 입력줄"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
msgstr "모델"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1131
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
msgstr ""
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr "고객 세금"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
msgstr "매출 세금(%)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1474
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
msgstr "정의된 파트너가 없습니다!"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
msgstr "환경 설정 보고"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a refund you received from a supplier.\n"
" </p><p>\n"
" Instead of creating the supplier refund manually, you can generate\n"
" refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,type:0 field:account.tax.template,type:0
msgid "Tax Type"
msgstr "세금 유형"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
msgstr "계정 양식"
#. module: account
#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Statement"
msgstr "세금 명세서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "업체"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
msgstr "계층으로 하위 요소 표시"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Bank & Cash"
msgstr "예금과 현금"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
msgstr "마감할 회계년도 선택"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "마법사가 설치한 모든 세금의 목록"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Information addendum"
msgstr "정보 추가"
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0 view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "회계년도"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile Entries"
msgstr "부분 조정 항목"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0 view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0 view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.change.currency:0 view:account.chart:0
#: view:account.common.report:0 view:account.config.settings:0
#: view:account.fiscalyear.close:0 view:account.fiscalyear.close.state:0
#: view:account.invoice.cancel:0 view:account.invoice.confirm:0
#: view:account.invoice.refund:0 view:account.journal.select:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0 view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 view:account.period.close:0
#: view:account.state.open:0 view:account.subscription.generate:0
#: view:account.tax.chart:0 view:account.unreconcile:0
#: view:account.use.model:0 view:account.vat.declaration:0 view:cash.box.in:0
#: view:cash.box.out:0 view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Receivable"
msgstr "채권"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:640
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
msgstr "송장 명세 계정의 회사가 송장 회사와 일치하지 않습니다."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Other Info"
msgstr "기타 정보"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
msgstr "기본 외상 계정"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:69
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
msgstr "현금금고"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "현금자산"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr "내부 전송 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr "예금 거래 명세서에 '분개' 필드가 설정되어 있는지 확인하십시오."
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
msgid "Percentage"
msgstr "퍼센트"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
msgstr "전체 반올림"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
msgstr "분개장 & 거래처"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "Power"
msgstr "파워"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3470
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "사용하지 않는 장부 코드를 발생시킬 수 없습니다."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
msgstr "강제 기간"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3407 code:addons/account/res_config.py:279
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "관리자만 설정을 변경할 수 있습니다"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "View Account Analytic Lines"
msgstr "분석적 명세 계정 화면"
#. module: account
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "송장 번호"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr "오차"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
msgid ""
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr "세금을 다음 세금 계산을 위해 기본 금액에 포함시켜야 할 경우에 표시"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
msgstr "조정 : 다음 파트너로 이동"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
msgstr "분석적 역 잔액"
#. module: account
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "Applicable Type"
msgstr "적절한 형식"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
" generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr "결제 조건을 이용하면, 회계 기입 항목 생성 시에 지불기일이 자동 계산됩니다. 결제 조건은 여러 지불기일을 계산 할 수도 있는데, 가령 현재 50%, 한 달 뒤에 나머지 50%와 같은 식입니다. 강제로 지불기일을 결정하려면 결제 조건을 전표상에 설정하지 말아야 합니다. 결제 조건과 만기일을 비워 둘 경우, 직접 결제를 의미합니다. "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:420
#, python-format
msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1424 code:addons/account/account.py:1429
#: code:addons/account/account.py:1458 code:addons/account/account.py:1465
#: code:addons/account/account_invoice.py:1022
#: code:addons/account/account_move_line.py:1010
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "사용자 오류!"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr "무시"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: view:account.journal:0
msgid "Liquidity"
msgstr "유동성"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "분석 장부 기입항목"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr "기본 회사를 가졌나요"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid ""
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal"
" year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal "
"year: it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
msgid "Bank and Cash"
msgstr "예금과 현금"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
msgid ""
"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
msgstr "이 화면에는 귀하의 사업적 필요에 일치하도록 분석된 분석적 계정을 따르는 다른 분석적 계정의 분석이 있습니다. 시스템에서 작성된 분석적 기입 항목에 정보를 분석하는 검색 도구를 사용합니다."
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
msgid "Optional create"
msgstr "선택 사항 만들기"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:695
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0 selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1167
#: selection:report.invoice.created,type:0
#, python-format
msgid "Supplier Refund"
msgstr "공급자 환불"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "기입항목 라인"
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
msgid "Centralisation"
msgstr "집권화"
#. module: account
#: view:account.account:0 view:account.account.template:0
#: view:account.analytic.account:0 view:account.analytic.journal:0
#: view:account.analytic.line:0 view:account.bank.statement:0
#: view:account.chart.template:0 view:account.entries.report:0
#: view:account.financial.report:0 view:account.fiscalyear:0
#: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0 view:account.journal:0
#: view:account.model:0 view:account.move:0 view:account.move.line:0
#: view:account.subscription:0 view:account.tax.code.template:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "분류 기준..."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1026
#, python-format
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please create one."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "측정 단위"
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
msgstr "기본 회사를 가졌나요"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
msgid "account.sequence.fiscalyear"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0 view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Analytic Journal"
msgstr "분석 저널"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Reconciled"
msgstr "화해"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for"
" 2%."
msgstr "지불 기간 명세 퍼센트는 0 ~ 1 사이여야 합니다. 예 : 2%는 0.02"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 field:account.invoice.tax,base:0
msgid "Base"
msgstr "베이스"
#. module: account
#: field:account.model,name:0
msgid "Model Name"
msgstr "모델명"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
msgstr "비용 분류 계정"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
msgstr "세금명은 회사별로 유일해야 합니다!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cash Transactions"
msgstr "현금 거래"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr "거래를 조정하지 않으려면 비활성화할 수 없으므로 거래에 연결된 모든 조치를 확인해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.account.template:0 view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0 view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: field:account.fiscal.position.template,note:0
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Statistics"
msgstr "분석적 기입 항목 통계"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
#: code:addons/account/account_move_line.py:960
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "기입항목:"
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency of the related account journal."
msgstr "관련한 계정 장부의 환률"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
"one."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "True"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:196
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
msgstr "대차대조표 (자산 계정)"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "State is draft"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "총 차변"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
msgstr "조정할 다음 파트너 항목"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "팩스 :"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,python_applicable:0 field:account.tax,python_compute:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_compute:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Python Code"
msgstr "파이썬 코드"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
msgstr "현재 기간중 회계처리"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr "이 분개와 관련된 기입 항목을 취소하거나 이 분개와 관련된 송장을 취소할 수 있도록 하려면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Create"
msgstr "생성"
#. module: account
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
msgid "Create entry"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr "회계년도 마감분개 취소"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:195
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "이익 및 손실 (비용 계정)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
msgstr "총 거래"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:645
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
msgstr "재무보고서 스타일"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
msgstr "잔액 기호 유지"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
msgstr "세금 보고서"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
msgid "Printed"
msgstr "인쇄됨"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Project line"
msgstr "프로젝트 명세"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
msgstr "취소: 환불과 조정을 생성"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr "시작일을 설정해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid ""
"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0 field:account.move,to_check:0
msgid "To Review"
msgstr "검토 대상"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid ""
"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
msgstr "회계처리"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:156
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr "송장에 기간이 없습니다."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
msgstr "한 쪽에 한 거래처 원장 보고서 표시"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "JRNL"
msgstr "장부"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: selection:account.balance.report,target_move:0
#: selection:account.central.journal,target_move:0
#: selection:account.chart,target_move:0
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
#: selection:accounting.report,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
#, python-format
msgid "All Entries"
msgstr "모든 기입 항목"
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
msgstr "같은 거래처인 분개 항목만 조정할 수 있습니다"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Journal Select"
msgstr "분개장 선택"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 code:addons/account/account.py:428
#: code:addons/account/account.py:440
#, python-format
msgid "Opening Balance"
msgstr "기초 잔액"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
msgstr "계정 조정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
msgstr "세금 회계 상태"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
msgid "General Ledger"
msgstr "총계정 원장"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
msgid "The payment order is sent to the bank."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr "귀하가 분개 기입 항목을 잘 모르거나 회계 전문가에게 '검토받기'를 원하는 경우 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
msgstr "세금의 설정 완료"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
msgstr "계정 세금 도표"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: report:account.central.journal:0 report:account.general.journal:0
#: report:account.invoice:0 report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
msgid "Total:"
msgstr "합계:"
#. module: account
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr "구성 에러!\n선택한 환률은 또한 기본 계정으로 공유되어야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2279
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n"
"\n"
"%(year)s: To Specify Year \n"
"%(month)s: To Specify Month \n"
"%(date)s: Current Date\n"
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr "페이팔 Url"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
msgstr "고객 지불 관리"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "해당 송장 보고서를 생성한 문서의 참조."
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "하위 코드"
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr "에러!\n회계연도의 시작일자는 종료일자 앞이어야 합니다."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "매출 세금"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Re-Open Period"
msgstr "다시 개시 기간"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr "고객 송장"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Sales"
msgstr "판매"
#. module: account
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1290
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
msgid ""
"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0 field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "소스 문서"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
msgstr "내부 노트..."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"."
msgstr "구성 에러!\n한 계정의 자식을 다른 내부 형식 \"뷰\"로 선언할 수 없습니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
msgstr "회계보고"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr "계정 통화"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "세금:"
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
msgstr "세금 퍼센트는 0-1 사이의 비율로 입력합니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
msgstr "재무보고서 계층"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
msgid "Monthly Turnover"
msgstr "월간 매출액"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr "분석적 명세"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "입력줄"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Account Tax Template"
msgstr "세금 계정 양식"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
msgstr "장부 기입 항목을 열도록 하겠습니까?"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
msgstr "컨트롤을 위한 시작 및 종료 밸런스 설정"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr "비용 계정 기초 항목"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Customer Reference"
msgstr "고객 참조"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
msgstr "상위 계정 서식"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "가격"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox Lines"
msgstr "현금금고 라인 닫기"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
#: field:account.move.line,statement_id:0
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
msgid "Statement"
msgstr "예금거래 명세서"
#. module: account
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "차변 금액에 대한 기본 계정으로 작용"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
msgstr "게시된 기입 항목"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
msgstr "퍼센트를 0-1 사이의 비율로 입력합니다."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Accounting Period"
msgstr "회계기간"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr "구매 세금(%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "고객이 지불할 총 금액."
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
msgstr "미조정 장부 항목"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "도표 양식"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr "루트 세금 코드"
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
msgid ""
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr "이 분개의 각 항목이 같은 상대 항목을 공유하지만 새로운 상대 항목을 작성하지 않게 할려면 확인란을 선택합니다. 이것은 회계년도 결산에 사용됩니다."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
msgid "Closed On"
msgstr "마감됨"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "예금거래 내역서 라인"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "기본 구매 세금"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
msgstr "수익 계정 기초 항목"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr "견적서 전표를 허용하다"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Confirm"
msgstr "확정"
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0 help:account.tax.template,domain:0
msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "송장 참고"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Name of new entries"
msgstr "새 항목의 이름"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create Entries"
msgstr "기입항목 생성"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr "회사의 주요 통화."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "보고"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/account_move_line.py:786
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
msgstr "계약/분석 계정"
#. module: account
#: view:account.journal:0 field:res.partner.bank,journal_id:0
msgid "Account Journal"
msgstr "계정 장부"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "세금 계산시 반올림 방법"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Paid invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
" have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
" with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid ""
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day"
" it have been reconciled."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "의견"
#. module: account
#: field:account.tax,domain:0 field:account.tax.template,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
msgid "Use model"
msgstr "모델 사용"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1466
#, python-format
msgid ""
"There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0 field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "인보이스 라인"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Refunds"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
msgid "Sign on Reports"
msgstr "보고서에 서명"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
msgid ""
"<p>\n"
" Click to add a new analytic account.\n"
" </p><p>\n"
" The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
" legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
" accounts structure should reflect your own business needs in\n"
" term of costs/revenues reporting.\n"
" </p><p>\n"
" They are usually structured by contracts, projects, products or\n"
" departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
" timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
" related account.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
msgstr "루트/화면"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3214
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "프로포마"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 view:account.move.line:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
msgstr "미조정"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "이메일 양식"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Optional Information"
msgstr "선택 정보"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0 field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0 field:analytic.entries.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
msgstr "그날에"
#. module: account
#: help:account.move.line,date_maturity:0
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
msgstr "다중 통화"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "만기 날짜"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3201
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "매출 분개"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
msgstr "송장 세금"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
msgstr "계정 보고서 계층"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
msgid ""
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "게시되지 않은 분개 항목"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
#. module: account
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3546
#, python-format
msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of"
" accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
msgstr "수동 조정"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
#: code:addons/account/account.py:1517
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "환률 조정"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "마감할 회계연도"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
msgid "Cancel Selected Invoices"
msgstr "선택한 전표들을 취소"
#. module: account
#: help:account.account.type,report_type:0
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance "
"sheet."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "May"
msgstr "5월"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:827
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr "글로벌 세금이 정의되었지만 전표 라인에 있지 않습니다 !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "계정 도표 서식"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "통화 잔존 금액"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
msgstr "대변 노트 순서"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
#: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "회계처리를 올린다"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0 view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:391
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "고객"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "보고서명"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0 selection:account.journal,type:0
#: code:addons/account/account.py:3089
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "현금"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
msgstr "계정 목적지"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr "이 유형의 환불 기초. 송장을 이미 조정했다면 수정 및 취소할 수 없습니다."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#: field:account.financial.report,sequence:0
#: field:account.invoice.line,sequence:0 field:account.invoice.tax,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0 field:account.tax.code,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "순서"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr "페이팔 계정"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "분개 기입항목 번호"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Parent Report"
msgstr "상위 보고서"
#. module: account
#: constraint:account.account:0 constraint:account.tax.code:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr "에러!\n재귀적인 계정을 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
msgstr "자동으로 생성된 분개 항목에 연결."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
msgstr "월간"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "자산"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr "계산한 잔액"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
msgstr "최소 한 개의 기록을 선택해야 합니다."
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
#: field:account.financial.report,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "부모"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr "이익"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
msgid ""
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
msgstr "달의 날짜. -1로 설정하면 해당 달의 말일이 됩니다. 양의 숫자인 경우에는 다음 달의 날짜를 제공합니다. 0으로 설정하면 네트워크 날짜로 설정됩니다.(그렇지 않으면 해당 월의 시작을 기준으로 합니다)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconciliation Transactions"
msgstr "조정 거래"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:475
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
msgstr "정규보고서"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
msgstr "기간 합계"
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "현금보관함 라인"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
msgstr "회계 패키지"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
msgid "Partner Ledger"
msgstr "상대방 원장"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed"
msgstr "고정됨"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:677
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "경고!"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다."
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "세금 계산시 반올림 방법"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
msgstr "이동 명세 상태"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
msgstr "계정 이동 명세 조정"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
msgid "Subscription Compute"
msgstr "계산 구독"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
msgid "Open for Unreconciliation"
msgstr "비조정 열기"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: view:account.entries.report:0 field:account.entries.report,partner_id:0
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,partner_id:0
#: field:account.invoice.line,partner_id:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,partner_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,partner_id:0 view:account.move:0
#: field:account.move,partner_id:0 view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,partner_id:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "협력업체"
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr "송장에 적용할 통화 선택"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report Type"
msgstr "보고서 유형"
#. module: account
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr "올해 분개 기입 항목의 끝 항목을 제거하길 원하는 회계년도 선택"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
#, python-format
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
msgstr "연기 방법"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
msgid "Automatic entry"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr "계정이 장부기입항목의 재조정을 허용하면 이 박스를 체크"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
msgstr "파트너 지불 기간"
#. module: account
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
msgstr "새 회계년도 개시에 따른 조정 생산은?"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
msgid "Analytic Entries"
msgstr "분석 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "관련 상대방"
#. module: account
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,residual:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
msgstr "총 잔금"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "기초 현금 제어"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Invoice's state is Open"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0 view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,state:0
#: field:account.entries.report,move_state:0 view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,state:0 view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,state:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.journal.period,state:0 field:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0 field:account.move.line,state:0
#: field:account.period,state:0 view:account.subscription:0
#: field:account.subscription,state:0 field:report.invoice.created,state:0
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
msgid "Cost Ledger"
msgstr "원가 원장"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
msgstr "해당 회사에 정의된 회계년도가 없습니다"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma"
msgstr "프로포마"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. /Move name"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "회계연도를 선택하세요"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3204
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "구매 환불 분개"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1304
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "분개에 순서를 정의해야 합니다."
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
msgstr "세금 퍼센트는 0-1 사이의 비율로 입력합니다."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
msgstr "현재 계정"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid ""
"This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
" This installs the module account_followup."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,period_id:0 view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,period_id:0 view:account.fiscalyear:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0 view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.journal.period,period_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 view:account.move:0
#: field:account.move,period_id:0 view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,period_id:0 view:account.period:0
#: field:account.subscription,period_nbr:0 field:account.tax.chart,period_id:0
#: field:account.treasury.report,period_id:0
#: field:validate.account.move,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "기간"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
msgid ""
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr "이 계정에 보조 통화로 개시된 거래의 총계(회사 통화)"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "순 합계:"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr "시작 및 종료 기간을 선택"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
msgstr "다음 송장 번호"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
msgstr "일반보고"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "상각 분개"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
msgstr "수익 분류 계정"
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
msgid "Adjusted Balance"
msgstr "수정 잔액"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
msgstr "재정 위상 양식"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Int.Type"
msgstr "내부 유형"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
msgstr "세액/기초액"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "전화 :"
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
msgstr "회사/기관 통화"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
#: view:account.config.settings:0
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: field:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Chart of Account"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "Payment"
msgstr "결제"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Reconciliation Result"
msgstr "재조정 결과"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
#: field:account.treasury.report,ending_balance:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "마감 잔액"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr "집중 거래상대방"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "부분 조정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
msgstr "계정 분석 역 잔액"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
msgstr "계정 공통 보고서"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
" one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
" with the current invoice. A new, draft, invoice will be created \n"
" so that you can edit it."
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
msgid "Automatic import of the bank sta"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
msgstr "이동 예금 조정"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
msgid "Account Types"
msgstr "계정 유형들"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1221
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
msgid "P&L / BS Category"
msgstr "손익 / BS 분류"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0 view:account.move:0
#: view:account.move.line:0 view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
#, python-format
msgid "Reconciliation"
msgstr "조정하기"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "수입 계정을 사용하려면 비워두세요"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid ""
"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is"
" False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a journal.\n"
" </p><p>\n"
" A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
" related to the day-to-day business.\n"
" </p><p>\n"
" A typical company may use one journal per payment method (cash,\n"
" bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journal\n"
" and one for miscellaneous information.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 장부에 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 장부는 매일매일 사업에 관련된 모든 회계 데이터의 거래를 기록하는데 사용한다.\n </p><p>\n 일반적인 회사는 지불방법(현금, 은행, 수표) 마다 하나의 장부를 사용하고, \n 구매 장부 하나와 판매 장부하나 그리고 기타 정보를 위한 장부를 사용한다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
msgstr "회계연도 마감 상태"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
msgstr "환불 분개"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0 report:account.central.journal:0
#: report:account.general.journal:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0 report:account.partner.balance:0
msgid "Filter By"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr "기간을 마감하려면 먼저 관련된 분개 기입 항목을 게시해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0 view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
msgid "Company Analysis"
msgstr "기업 분석"
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3394
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "세금 %.2f%%"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0 view:account.tax.code.template:0
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "상위 코드"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
msgstr "지불 기간 명세"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3202
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "구매 분개"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Subtotal"
msgstr "소계"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid "Print Tax Statement"
msgstr "세금계산서 인쇄"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
msgstr "분개 기입항목 모델 라인"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,date_due:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,date_due:0
#: field:report.invoice.created,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "시한 날짜"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
msgid "Suppliers"
msgstr "공급업체"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
msgstr "허용하는 계정 형식 (비우면 조정 없음)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr "고객을 위한 지불 조건 설명..."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
msgid "From"
msgstr "보낸 사람"
#. module: account
#: help:accounting.report,debit_credit:0
msgid ""
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
msgstr "회계연도 마감"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr "미지급된 송장"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
msgid "Debit amount"
msgstr "차변 합계"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0 view:account.common.report:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. module: account
#: view:account.period.close:0
msgid "Are you sure?"
msgstr "확실하십니까?"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
msgstr "허용하는 계정 (비우면 조정 없음)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr "매출 세금(%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
msgstr "분석 계정 도표"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new recurring entry.\n"
" </p><p>\n"
" A recurring entry occurs on a recurrent basis from a specific\n"
" date, i.e. corresponding to the signature of a contract or an\n"
" agreement with a customer or a supplier. You can create such\n"
" entries to automate the postings in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 새로운 반복 항목을 선언하려면 클릭하세요..\n </p><p>\n 반복 기입은 특정 날짜를 기초로 재발하는, 소비자 혹은 공급자의 서명 등등.\n 이런 항목으로 시스템에서 자동으로 게시하게 생성할 수 있다.\n </p>\n "
#. module: account
#: view:account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
msgstr "공급업체에 지불한 총 금액."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic Costs"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0 report:account.general.journal:0
#: field:account.journal,name:0
msgid "Journal Name"
msgstr "분개장 이름"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "기입항목 \"%s\"는 유효하지 않습니다!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
msgstr "가장 작은 텍스트"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
" This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "송장 발행 & 지불"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
msgid ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
msgstr "송장의 고유 번호. 송장을 작성할 때 자동으로 만들어 집니다."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
msgid "Expense"
msgstr "비용"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
msgstr "모든 개시 상태의 회계 년도를 비워두세요."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr "다중 통화 엔트리의 경우, 선택적인 다른 통화로 표현된 금액"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1011
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.bank.statement,currency:0 report:account.central.journal:0
#: view:account.entries.report:0 field:account.entries.report,currency_id:0
#: report:account.general.journal:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.invoice,currency_id:0
#: field:account.invoice.report,currency_id:0 field:account.journal,currency:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,currency_id:0 view:account.move:0
#: view:account.move.line:0 field:account.move.line,currency_id:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
#: field:report.account.sales,currency_id:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid ""
"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
msgstr "은행 내역 라인의 목록을 표시할 때 순서를 제공함."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
msgstr "조정된 항목"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0 view:account.tax.template:0
msgid "Tax Template"
msgstr "세금 서식"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
msgid "Force period"
msgstr "강제 기간"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
msgid "Print Account Partner Balance"
msgstr "파트너 잔액 계정 인쇄"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1132
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
msgid ""
"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr "일반적으로 더 적립보다 돈이 인출하고 보고서에 부정적인 금액을 인쇄하려면, 잔액의 부호를 남겨둬야 합니다; 예로 비용 계정. 동일하게 대변에 기입하는 계정에 적용됩니다; 예로 소득 계정."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
msgid "Contracts"
msgstr "계약"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
#: field:account.financial.report,credit:0
#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
#: code:addons/account/account.py:3206
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "개시분개를 하다"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "은(는) 팔로워임"
#. module: account
#: view:account.move:0 field:account.move,narration:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
msgstr "내부 주석"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You cannot select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr "구성 에러!\n내부 \"채무/채권\" 유형 계정에 대한 \"미 조정\"의 다른 연기 방법과 계정 유형을 선택 할 수 없습니다."
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr "회사가 회계연도를 가집니다"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0 help:account.tax.template,child_depend:0
msgid ""
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather"
" than on the total amount."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:643
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Given by Python Code"
msgstr "파이썬 코드 제공"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal Code"
msgstr "분개장 코드"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.move.line,amount_residual:0
msgid "Residual Amount"
msgstr "잔존 금액"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0 field:account.move.reconcile,line_id:0
msgid "Entry Lines"
msgstr "기입항목 라인"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
msgid "Open Journal"
msgstr "분개 열기"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "KI"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period from"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
msgstr "통화의 단위"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3203
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "매출 환불 분개"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
msgid ""
"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
" to modify them. The invoices will receive a unique\n"
" number and journal items will be created in your chart\n"
" of accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
msgid "Registered payment"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
msgstr "회계연도와 보고기간의 상태를 마감"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
msgstr "구매 환불 분개"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Product Information"
msgstr "상품 정보"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0 view:account.move:0
#: view:account.move.line:0 model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
msgid "Analytic"
msgstr "분석"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Create Invoice"
msgstr "송장 생성"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
msgstr "회계 데이터 구성"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "구매 세금(%)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:908
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "송장 명세를 작성해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
msgstr "'%s' 지불 방법에 '내부 전송 계정' 필드가 설정되어 있는지 확인하십시오."
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
msgstr "세부내용을 표시"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3211
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic"
" accounts. These generate draft invoices."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 view:analytic.entries.report:0
msgid "My Entries"
msgstr "내 기입"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice. \n"
"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have an invoice number. \n"
"* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
"* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Period"
msgstr "기간 말"
#. module: account
#: field:account.account,financial_report_ids:0
#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
msgstr "재무 보고서"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
msgstr "부채 화면"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
#: field:account.balance.report,period_from:0 report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,period_from:0
#: field:account.common.account.report,period_from:0
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0 report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0 report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,period_from:0
#: field:account.partner.ledger,period_from:0
#: field:account.print.journal,period_from:0
#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0 report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,period_from:0
#: field:accounting.report,period_from:0
#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
msgid "Start Period"
msgstr "시간 시작"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
msgstr "중앙 장부"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "분석 방향"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "거래처 의미인 회사"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Ask Refund"
msgstr "환불 문의"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "총 대변"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2309
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
msgstr "잘못된 모델!"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
msgstr "기간 수"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
msgstr "문서: 고객 계정 보고서"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Receivale Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
msgstr "공급업체 환불 안내서 순서"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled."
msgstr "송장이 이미 조정되었습니다."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid ""
"This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, and\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
" This installs the module account_payment."
msgstr ""
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Document"
msgstr "서류"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
msgstr "채권 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:777
#: code:addons/account/account_move_line.py:830
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
msgstr "항목 조정은 회사에서 동일 항목이어야 합니다."
#. module: account
#: field:account.account,balance:0 report:account.account.balance:0
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0 field:account.entries.report,balance:0
#: report:account.general.journal:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0 field:account.invoice,residual:0
#: field:account.move.line,balance:0 report:account.partner.balance:0
#: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0 report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.treasury.report,balance:0
#: field:report.account.receivable,balance:0
#: field:report.aged.receivable,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "밸런스"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Manually or automatically entered in the system"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0 report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Display Account"
msgstr "계정 표시"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
msgstr "채무"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
msgstr "계정 이름"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
msgstr "계정 위원회"
#. module: account
#: view:account.model:0 field:account.model,legend:0
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Filters By"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
msgstr "단위의 수"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Manual entry"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 view:account.move:0
#: view:account.move.line:0 field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "이동"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "유효하지 않은 액션!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Date / Period"
msgstr "날짜 / 기간"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "A/C No."
msgstr "계정번호."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
msgstr "예금거래 내역서"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid ""
"Error!\n"
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr "에러!\n기간은 무효입니다. 어떤 시점은 겹치거나 시점의 날짜가 회계연도의 범위와 맞지 않습니다."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "There is nothing due with this customer."
msgstr "이 고객과 아무 관련이 없습니다."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
msgstr "선택한 양식으로 기존 부모 아래 계정을 생성"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Source"
msgstr "소스"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
msgstr "오늘의 날짜"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
msgid "Common Report"
msgstr "공통 보고서"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr "기본 판매 세금"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Balance :"
msgstr "잔액"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1558
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
msgstr "다른 회사에서 이동할 수 없습니다."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
msgstr "정기 처리 작업"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "July"
msgstr "7월"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Chart of accounts"
msgstr "계정 차트"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "등록"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
msgstr "계정 분석 잔액"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
#: field:account.balance.report,period_to:0 report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,period_to:0
#: field:account.common.account.report,period_to:0
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0 report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0 report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,period_to:0
#: field:account.partner.ledger,period_to:0
#: field:account.print.journal,period_to:0
#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0 report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
#: field:accounting.report,period_to:0 field:accounting.report,period_to_cmp:0
msgid "End Period"
msgstr "종료 기간"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
msgstr "비용뷰"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
msgid "Due date"
msgstr "시한"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr "즉시 결제"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1478
#, python-format
msgid " Centralisation"
msgstr "중앙집중"
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
msgid ""
"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier"
" invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations"
" journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "계정 구독"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity date"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
msgstr "기입항목 등록"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
#: field:account.balance.report,date_from:0 report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
#: field:account.common.account.report,date_from:0
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0 report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,date_start:0 report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,date_from:0
#: field:account.partner.ledger,date_from:0
#: field:account.print.journal,date_from:0
#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
#: field:account.subscription,date_start:0 report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,date_from:0
#: field:accounting.report,date_from:0 field:accounting.report,date_from_cmp:0
msgid "Start Date"
msgstr "시작일"
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr "송장이 지불되었고 송장의 분개 항목이 하나 또는 여러 지급 분개 항목으로 조정되었음을 나타냅니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:786
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr "분개 기입항목 '%s' (id: %s), '%s' 이동은 이미 조정되었습니다!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft Invoices"
msgstr "전표 초안"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
msgstr "더 조정할 것이 없습니다"
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "현금 보관"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0 view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
msgstr "비조정됨"
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
msgstr "기입항목 순서"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
msgid ""
"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
"but depending on your countries or company needs, you could also have "
"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr "기간은 회계 항목이 관련 활동을 회계에 대해 기록 되어야 하는 동안 시간의 회계 기간입니다. 월별 기간은 표준이지만, 당신의 국가 또는 회사의 필요에 따라 분기 별 기간을 가질 수 있습니다. 기간 마감하면 새로운 회계 항목을 기록하는 것은 불가능 해집니다. 모든 새로운 항목이 다음 기간에 오픈 해야 합니다. 새로운 항목을 기록하고 세금 관련 계산을 위한이 기간을 잠그려하지 않으면 기간을 닫습니다."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "보류"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
msgstr "원가 원장(수량만)"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure your Fiscal Year"
msgstr "회계연도 구성"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "기간 이름"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
#, python-format
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
"or 'Done' state."
msgstr "선택한 송장은 이미 '취소됨'이거나 '마감' 상태이므로 취소할 수 없습니다."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Code/Date"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.move:0 view:account.move.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
msgid "Journal Items"
msgstr "장부 기입항목"
#. module: account
#: view:accounting.report:0
msgid "Comparison"
msgstr "비교"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1130
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
"%s."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
" Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
" the project managers can set the planned amount on each analytic account.\n"
" This installs the module account_budget."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
msgid "OBI"
msgstr "OBI"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
msgstr "기간 개시/마감"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
msgstr "보조 통화"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr "계정 이동 검증"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0 report:account.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0 field:account.entries.report,credit:0
#: report:account.general.journal:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,credit:0 field:account.move.line,credit:0
#: report:account.partner.balance:0 report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.treasury.report,credit:0 report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "대변"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Invoice "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "보통 분개장"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
msgstr "분개 기입항목 모델"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1067
#, python-format
msgid "Start period should precede then end period."
msgstr "기간 시작은 기간 종료보다 앞서야 합니다."
#. module: account
#: field:account.invoice,number:0 field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr "번호"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "General"
msgstr "일반"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,price_total:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "세금 미포함 총액"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: selection:account.central.journal,filter:0 view:account.chart:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: view:account.common.report:0 selection:account.common.report,filter:0
#: field:account.config.settings,period:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: selection:account.general.journal,filter:0 field:account.installer,period:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0 view:account.print.journal:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: report:account.vat.declaration:0 view:account.vat.declaration:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0 view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
msgid "Periods"
msgstr "기간"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
msgid "Currency Rate"
msgstr "환율"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "e.g. sales@openerp.com"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0 view:account.account.template:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0 view:account.chart.template:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "기본 세금"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "April"
msgstr "4월"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
msgstr "이익(손실) 보고서"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
msgstr "조정 열기"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "윈쪽 상위 요소"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 2 (bold)"
msgstr "제목 2 (굵게)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "공급업체 송장"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 field:account.analytic.line,product_id:0
#: view:account.entries.report:0 field:account.entries.report,product_id:0
#: field:account.invoice.line,product_id:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,product_id:0
#: field:account.move.line,product_id:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_id:0
#: field:report.account.sales,product_id:0
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "상품"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
msgid ""
"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
msgid "Account period"
msgstr "기간 계정"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Remove Lines"
msgstr "명세 제거"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Regular"
msgstr "보통"
#. module: account
#: view:account.account:0 field:account.account,type:0
#: view:account.account.template:0 field:account.account.template,type:0
#: field:account.entries.report,type:0
msgid "Internal Type"
msgstr "내부 유형"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before"
msgstr "분개 발행 전에"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
msgstr "구독 중"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:0 view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
msgid "Select Period"
msgstr "기간 선택"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0
#: view:account.move:0 selection:account.move,state:0 view:account.move.line:0
msgid "Posted"
msgstr "기장됨"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0 field:account.aged.trial.balance,date_to:0
#: field:account.balance.report,date_to:0 report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_to:0
#: field:account.common.account.report,date_to:0
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0 field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0 field:account.general.journal,date_to:0
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,date_stop:0 report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,date_to:0
#: field:account.partner.ledger,date_to:0
#: field:account.print.journal,date_to:0
#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,date_to:0 field:accounting.report,date_to:0
#: field:accounting.report,date_to_cmp:0
msgid "End Date"
msgstr "종료일"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
msgstr "이달의 일자"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
msgstr "세금 원본"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
msgstr "회계연도 순서"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "No detail"
msgstr "세부내용 없음"
#. module: account
#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
msgstr "미실현 손익"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "States"
msgstr "상태"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
msgstr "기입항목은 같은 계정이 아니거나 이미 조정되었습니다!"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
msgstr "총계"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: view:account.analytic.line:0 field:account.invoice,amount_total:0
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "총계"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr "draft/proforma/cancel 전표를 %s 할 수 없습니다."
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
msgstr "환급 세금 분석적 계정"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
msgid "Open for Bank Reconciliation"
msgstr "예금 조정 열기"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0 report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.bank.statement,company_id:0
#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
#: field:account.central.journal,company_id:0
#: field:account.common.account.report,company_id:0
#: field:account.common.journal.report,company_id:0
#: field:account.common.partner.report,company_id:0
#: field:account.common.report,company_id:0
#: field:account.config.settings,company_id:0 view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0 report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0 field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0 view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,company_id:0
#: field:account.invoice.tax,company_id:0 field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
#: report:account.journal.period.print:0 field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0 field:account.move.line,company_id:0
#: field:account.partner.balance,company_id:0
#: field:account.partner.ledger,company_id:0 field:account.period,company_id:0
#: field:account.print.journal,company_id:0
#: field:account.report.general.ledger,company_id:0
#: field:account.tax,company_id:0 field:account.tax.code,company_id:0
#: field:account.treasury.report,company_id:0
#: field:account.vat.declaration,company_id:0
#: field:accounting.report,company_id:0 view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,company_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "업체"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
msgstr "반복 기업 정의"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
msgid "Date Maturity"
msgstr "만기 날짜"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0
#: field:cash.box.out,name:0
msgid "Reason"
msgstr "이유"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "비조정된 항목"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid ""
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the"
" reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "월간 기간 생성"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
msgstr "상위 요소 기호"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
msgid "Trial Balance Report"
msgstr "시산표 보고서"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
msgstr "내역서 초안"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
msgid ""
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
msgstr "분석 잔액 -"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
msgstr "빈 계정?"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr "거래를 조정하지 않으려면 비활성화할 수 없으므로 거래에 연결된 모든 조치를 확인해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1067
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
msgstr "세금을 변경할 수 없습니다!"
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Invoice lines"
msgstr "송장 명세"
#. module: account
#: field:account.chart,period_to:0
msgid "End period"
msgstr "종료 기간"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr "이 보고서에서 고객한테 발행한 전표의 총량의 개요를 확인할 수 있다. 검색하는 도구는 전표 보고서와 필요에 맞게 이 분석에 일치하는 등의 개인화하여 사용할 수 있다."
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Go to Next Partner"
msgstr "다음 거래처 가기"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "상각 이동"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr "고객 지불 수행 관리"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
msgstr "판매 계정 보고서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
msgstr "재정 위상 계정"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1165
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "공급자 인보이스"
#. module: account
#: field:account.account,debit:0 report:account.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0 field:account.entries.report,debit:0
#: report:account.general.journal:0 report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,debit:0 field:account.move.line,debit:0
#: report:account.partner.balance:0 report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.treasury.report,debit:0 report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "차변"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
msgstr "제목 3 (굵게, 작은)"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "송장 입력줄"
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
msgstr "조정된 거래"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:929
#, python-format
msgid "Bad Total!"
msgstr "잘못된 총계!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
msgstr "채권 계정"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
msgstr "분석적 역 잔액 -"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
msgid "Range"
msgstr "범위"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
msgstr "구매 분개에 관한 분석적 분개 항목."
#. module: account
#: help:account.account,type:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
"can have children accounts for multi-company consolidations, "
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "무브먼트와 함께"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "계정 세금 코드 양식"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "수동"
#. module: account
#: help:account.move,balance:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "December"
msgstr "12월"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "해당 상품에 대한 소득 계정이 정의되지 않았습니다: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
msgstr "오래된 수취어음"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
msgid "Applicability"
msgstr "적용성"
#. module: account
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
msgid ""
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
msgid "Billing"
msgstr "청구"
#. module: account
#: view:account.account:0 view:account.analytic.account:0
msgid "Parent Account"
msgstr "상위 계정"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
msgid "Accounts by Type"
msgstr "타입 별 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
msgid "Account Analytic Chart"
msgstr "계정 분석 챠트"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
msgstr "잔금"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
msgstr "기입 정렬 방식"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1555
#, python-format
msgid ""
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
"the product."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0 view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "계정 할당"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new tax code.\n"
" </p><p>\n"
" Depending on the country, a tax code is usually a cell to fill\n"
" in your legal tax statement. OpenERP allows you to define the\n"
" tax structure and each tax computation will be registered in\n"
" one or several tax code.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "November"
msgstr "11월"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:908
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
msgstr "송장 명세가 없습니다!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Select the period and the journal you want to fill.\n"
" </p><p>\n"
" This view can be used by accountants in order to quickly record\n"
" entries in OpenERP. If you want to record a supplier invoice,\n"
" start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
" will propose to you automatically the Tax related to this\n"
" account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Install more chart templates"
msgstr "추가 도표 서식 설치"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
msgid "General Journal"
msgstr "보통 분개장"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Search Invoice"
msgstr "송장 검색"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0 code:addons/account/account_invoice.py:1166
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "환불"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "은행 계정"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "채권 합계"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "일반 정보"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
msgid "Accounting Documents"
msgstr "회계 문서"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:650
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr "고객 혹은 공급자에 설정된 계정은 제거하거나 비활성 할 수 없습니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
msgstr "계정 이동 명세 검증"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr "회계 상태는 파트너에게 사용되는 세금과 계정을 결정합니다."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done."
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
msgstr "새로운 통화가 제대로 구성되지 않았습니다."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Search Account Templates"
msgstr "계정 서식 검색"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr "수동 송장 세금"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:580
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "오른쪽 상위 요소"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
#, python-format
msgid "Never"
msgstr "하지않음"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
msgid "account.addtmpl.wizard"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Partner's"
msgstr "협력업체"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "내부 메모"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "회계 연도"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 분석적 분개를 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
msgid "Ref."
msgstr "참조"
#. module: account
#: field:account.use.model,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
msgstr "계정 모델"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Loss"
msgstr "손실"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
#: selection:analytic.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
msgstr "2월"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
msgstr "단위 숫자 닫기"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "은행 계정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
msgstr "Account Central Journal"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity"
msgstr "만기"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr "미래"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr "장부 기입항목 찾기"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0 help:account.tax,ref_base_sign:0
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 help:account.tax,tax_sign:0
#: help:account.tax.template,base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
msgstr "보통 1 또는 -1."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
msgstr "회계 연결 계정 서식"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "제품 양식상의 비용 계정"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "고객 결제 조건"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0
msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
msgstr "명세별 반올림"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""