odoo/addons/mrp_operations/i18n/bg.po

650 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# от редове"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Actual Production Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.operation_calendar_view
msgid "Calendar View"
msgstr "Изглед на календар"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Отменени"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменен"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Маркирайте тук, за да се движат самостоятелно всички поръчки, без да се "
"задвижат зависими такива."
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Движение потомък"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Потвърдени работни поръчки"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,create_uid:0
#: field:mrp_operations.operation.code,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,create_date:0
#: field:mrp_operations.operation.code,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Current"
msgstr "Текущ"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_current_production
msgid "Current Production"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Отлагане"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Завършен"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:446
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:462
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Finish Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Завършена"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Свободно сериализиране"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Бъдещи работни поръчки"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.graph_in_hrs_workcenter
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Часове по работен център"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,id:0
#: field:mrp_operations.operation,id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "В производство"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "В развитие"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:455
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:446
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,write_uid:0
#: field:mrp_operations.operation.code,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,write_date:0
#: field:mrp_operations.operation.code,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Late"
msgstr "Закъснял"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Производствена поръчка"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot be started in state \"%s\"!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Month Planned"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:462
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Операция код"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Операция име"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:442
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:458
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:435
#, python-format
msgid "Operation is not started yet!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_calendar
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_gantt
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата на поръчка"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Pause Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Висящи"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Planned Month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "К-во продукт"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Product to Produce"
msgstr "Продукт за производство"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Производство"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.mrp_production_operation_tree_view
msgid "Production Operation"
msgstr "Поизводствени операции"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_form_view
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_tree_view
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Код производствена дейност"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Production Workcenter"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Production started late"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "К-во"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_quantity_produced
msgid "Quantity Produced"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Готов за производство"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Възобновяване"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Resume Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Планирана дата"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Търсене на работни поръчки"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Set Draft"
msgstr "Задайте чернова"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:435
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:442
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:455
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:458
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Съжаляваме!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Start Working"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Старт/Стоп баркод"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Started"
msgstr "Стартирана"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Движение на наличности"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Общо цикли"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Общо часове"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Чакащи стоки"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Работен център"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Работни центрове"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Работни центрове баркод"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Работна поръчка"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Анализ на работни поръчки"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Работна поръчка отчет"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_graph
msgid "Work Orders"
msgstr "Работни поръчки"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Планиране на работни поръчки"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Работни часове"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_workload
msgid "Workload"
msgstr ""