467 lines
13 KiB
Plaintext
467 lines
13 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-04 06:50+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
|
"you\n"
|
|
" as well as information related to documents or people "
|
|
"you\n"
|
|
" follow.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Gute Arbeit!</b>Ihr Posteingang ist leer.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
|
|
"Mails\n"
|
|
" als auch Informationen zu Dokumenten oder Benutzern, \n"
|
|
" denen Sie folgen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>No todo.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" When you process messages in your inbox, you can mark "
|
|
"some\n"
|
|
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
|
|
"todo.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Keine zu erledigenden Nachrichten</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Wenn Sie die Nachrichten in Ihrem Posteingang "
|
|
"bearbeiten, können Sie diese als\n"
|
|
" <i>zu erledigen</i> markieren. Mit diesem Menu können "
|
|
"Sie alle zu erledigenden Nachrichten bearbeiten.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" No message found and no message sent yet.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
|
" message will be sent by email if it's an internal "
|
|
"contact.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Es wurde keine Nachricht gefunden und auch keine "
|
|
"Mitteilung gesendet.\n"
|
|
" </ p>\n"
|
|
" Klicken Sie auf den \"E-Mail schreiben\" Button , um "
|
|
"eine Nachricht zu verfassen. Diese\n"
|
|
" Mitteilung wird per E-Mail gesendet, wenn es sich um "
|
|
"einen internen Kontakt handelt.\n"
|
|
" </ p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Zugriff verweigert"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
|
msgid "Access Groups"
|
|
msgstr "Berechtigungsgruppen"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
|
msgid "After Sale Services"
|
|
msgstr "Kundendienst"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Abrechnung"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contacts Error"
|
|
msgstr "Kontaktfehler"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard,create_uid:0
|
|
#: field:portal.wizard.user,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt durch"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard,create_date:0
|
|
#: field:portal.wizard.user,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dear %(name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your login account data is:\n"
|
|
" Username: %(login)s\n"
|
|
" Portal: %(portal_url)s\n"
|
|
" Database: %(db)s \n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set or change your password via the following url:\n"
|
|
" %(signup_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(welcome_message)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
|
|
"http://www.openerp.com\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo %(name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie haben einen Zugang zum %(company)s's %(portal)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ihre Anmeldedaten sind folgende:\n"
|
|
" Benutzer: %(login)s\n"
|
|
" Portal: %(portal_url)s\n"
|
|
" Datenbank: %(db)s \n"
|
|
"\n"
|
|
"Hier können Sie Ihr Passwort erstellen oder beliebig abändern:\n"
|
|
" %(signup_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(welcome_message)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
|
|
"http://www.openerp.com\n"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email Required"
|
|
msgstr "E-Mail benötigt"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr "E-Mail Thread"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
|
msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portalgruppen)"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
|
|
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
|
msgid "Existing groups"
|
|
msgstr "Vorhandene Gruppen"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
|
|
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
|
msgid "Existing users"
|
|
msgstr "Bestehende Benutzer"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard,id:0
|
|
#: field:portal.wizard.user,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.groups,is_portal:0
|
|
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, kann diese Gruppe als Portalgruppe definiert werden."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
|
msgid "In Portal"
|
|
msgstr "Im Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Posteingang"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
|
msgid "Invitation Message"
|
|
msgstr "Einladungsnachricht"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard,write_uid:0
|
|
#: field:portal.wizard.user,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard,write_date:0
|
|
#: field:portal.wizard.user,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
|
msgid "Messaging"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.groups:portal.group_search_view
|
|
msgid "Non-Portal Groups"
|
|
msgstr "Kein-Portal Gruppe"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Postausgang"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select at least one group to share with"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe zur Freigabe"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select at least one user to share with"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Benutzer zur Freigabe"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
|
#: field:portal.wizard,portal_id:0
|
|
#: field:res.groups,is_portal:0
|
|
msgid "Portal"
|
|
msgstr "Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
|
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
|
msgid "Portal Access Management"
|
|
msgstr "Portal-Zugriffsverwaltung"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.groups:portal.group_search_view
|
|
msgid "Portal Groups"
|
|
msgstr "Portalgruppen"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
|
msgid "Portal User Config"
|
|
msgstr "Portalbenutzer Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekte"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
|
msgid ""
|
|
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
|
" The email address of each selected contact must be "
|
|
"valid and unique.\n"
|
|
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
|
"address directly in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können "
|
|
"sollen.\n"
|
|
" Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss "
|
|
"gültig und einmalig sein.\n"
|
|
" Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der "
|
|
"Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Several contacts have the same email: "
|
|
msgstr "Einige Kontakte haben die gleiche E-Mail Adresse: "
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
|
msgid "Share Wizard"
|
|
msgstr "Freigabeassistent"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
|
|
msgstr "Einige Kontakte haben keine gültige E-Mail Adresse: "
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
|
|
msgstr "Einige Kontakte haben die gleiche E-Mail wie Portal Benutzer."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
|
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
|
msgstr "Das Portal, dem Benutzer hinzugefügt oder entfernt werden können."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht "
|
|
"ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
|
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Text wird an die E-Mail angefügt, die dem neuen Portal-Usern "
|
|
"geschickt wird."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
|
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals "
|
|
"geschickt werden."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To resolve this error, you can: \n"
|
|
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
|
|
"- Grant access only to contacts with unique emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur Lösung dieses Problems können Sie folgendes tun:\n"
|
|
"- Korrigieren Sie die E-Mail Adresse für den betreffenden Kontakt\n"
|
|
"- Erlauben Sie einen Zugang lediglich für Benutzer mit eindeutiger E-Mail "
|
|
"Adresse"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
|
|
msgid "To-do"
|
|
msgstr "To-Do"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Users you already shared with"
|
|
msgstr "Benutzer, die bereits auf Freigaben zugreifen können"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen erfassen, um E-"
|
|
"Mails senden zu können."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
|
|
msgstr "Ihr Odoo Konto bei %(company)s"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "access directly to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "your messages "
|
|
msgstr "Ihre Mitteilungen "
|