odoo/addons/board/i18n/ru.po

414 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16194)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " Год "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Создать меню"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Информация меню"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr "Последние соединения"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Инфо-панель администратора"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Панель"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Название меню"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr "Общая активность за неделю"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr "Кол-во записей"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr "Месячная активность на документ"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr "Обзор конфигурации"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Определения панели аналитики"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr "Соединения пользователя"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr "Анализ журналов"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Виды действия"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr "Журнал отчета"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr "Пожалуйста, укажите Панель Просмотра(ов)!"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Создать меню для панели аналитики"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr "Строки панели"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родительское меню"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Месяц-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr "Определяет порядок следования строк списка"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель аналитики"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Ошибка пользователя!"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr "Домашняя страница"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr "Последнее мероприятие"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Вид панели"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " Месяц "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Создать меню"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Создать меню панели"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Вид панели"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Автор"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Примечание"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Опубликовать примечание"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Тип примечания"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Примечания"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Открыть панель аналитики"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Тип примечания"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Панели аналитики"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Главный модуль панели аналитики"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Некорректный формат XML для структуры просмотров!"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Главный модуль для всех панелей аналитики."
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Расширенные фильтры..."