odoo/addons/hr_payroll/i18n/ru.po

1802 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "E-mail Address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Based"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,net:0
#: field:hr.employee,net:0
#: field:hr.payroll.register,net:0
#: field:hr.payslip,net:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Net Salary"
msgstr "Зарплата на руки"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Recompute Sheet"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Employees Salary Details"
msgstr "Детали заработной платы"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Allowances with Basic:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Department"
msgstr "Подразделение"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Deductions:"
msgstr "Удержания"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,gratuity:0
msgid "Use for Gratuity ?"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,working_days_per_week:0
#: field:hr.payslip,working_days:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Working Days"
msgstr "Рабочие дни"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Loan"
msgstr "Долги"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Salary Payment Register"
msgstr "Журнал начисления заработной платы"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,slip_ids:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: field:hr.payroll.register,line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Расчетные листки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
msgid "Year Salary Report"
msgstr "Годовой отчет о заработной плате"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Paid Salary"
msgstr "Выплаченная заработная плата"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "("
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,company_id:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0
#: field:hr.contibution.register,company_id:0
#: field:hr.holidays.status,company_id:0
#: field:hr.payroll.advice,company_id:0
#: field:hr.payroll.register,company_id:0
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
#: field:hr.payslip,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "The Manager"
msgstr "Менеджер"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Letter Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
#, python-format
msgid "Variable Error: %s "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Expire"
msgstr "Истечение срока"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Half-Pay Holiday"
msgstr "Частично оплачиваемый отпуск"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: field:hr.payslip,other_pay:0
msgid "Others"
msgstr "Прочие"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Pay Slip"
msgstr "Расчетный листок"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Contract Detail:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,igross:0
#: field:hr.payslip,inet:0
msgid "Calculaton Field"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
#: help:hr.payroll.register,bank_id:0
msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
msgid "Bank Advice"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Leaves"
msgstr "Уходы"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,register_id:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Total Deductions"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,value:0
#: field:hr.payslip.line.line,value:0
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Name of the Employee"
msgstr "Имя работника"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Register Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0
#: report:payroll.advice:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
#, python-format
msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:company.contribution,amount_type:0
msgid "Percentage"
msgstr "В процентах"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Other Information"
msgstr "Прочая информация"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,country_id:0
msgid "Country of Issue"
msgstr "Страна выдачи"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0
msgid "Employee Deduction"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Other Deduction"
msgstr "Другие удержания"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Paid Holiday"
msgstr "Оплачиваемый отпуск"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.passport:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по .."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,date_expire:0
msgid "Passport Expire Date"
msgstr "Дата истечения срока действия паспорта"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Un-Paid Holiday"
msgstr "Неоплачиваемый отпуск"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Valid From"
msgstr "Действительно с"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,igross:0
#: help:hr.payslip,inet:0
msgid ""
"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Amount (in words) :"
msgstr "Величина (прописью)"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.holidays.status,type:0
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,line_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Строка расчетного листка"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
msgid "Based on"
msgstr "На основе"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for Verification"
msgstr "Ожидает проверки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll"
msgstr "Начисление заработной платы"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Posted"
msgstr "Написал"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Date :"
msgstr "Дата :"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,total:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Промежуточный итог"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Payments -"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Номер визы"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,from_val:0
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0
#: report:year.salary:0
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "By Salary"
msgstr "В виде зарплаты"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0
#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0
#: report:salary.structure:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip
msgid "Employee PaySlip"
msgstr "Расчетный листок работника"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,leaves:0
msgid "Leave Deductions"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "Authorised Signature"
msgstr "Заверенная подпись"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
msgid "Function Value"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания:"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,state:0
#: field:hr.payroll.register,state:0
#: field:hr.payslip,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Paymeny Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Other Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Function Arguments"
msgstr "Аргументы функций"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree
msgid "Company Contributions"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0
#: field:hr.passport,employee_id:0
#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0
#: field:hr.payslip,employee_id:0
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Работник"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,base:0
msgid "Formula"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
msgid "Bank Advice Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payslip.line,type:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "#"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ошибка !"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Verify Sheet"
msgstr "Лист сверки"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.contract,working_days_per_week:0
msgid "No of Working days / week for an employee"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "New Slip"
msgstr "Новый расчетный листок"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,basic:0
msgid "Net Basic"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,gross:0
#: field:hr.employee,gross:0
#: field:hr.payroll.register,grows:0
#: field:hr.payslip,grows:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Gross Salary"
msgstr "Зарплата без учета удержаний"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Total Earnings"
msgstr "Итоговые сборы"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail
msgid "Employee Salary Statement"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Other Payment"
msgstr "Иные выплаты"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,advantages_net:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Deductions"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "C/D"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
msgid "Employee Salary"
msgstr "Зарплата работника"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
msgid "Chaque Nos"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: selection:company.contribution,amount_type:0
#: selection:company.contribution.line,amount_type:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Фиксированная величина"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,to_val:0
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0
#: report:year.salary:0
msgid "To"
msgstr "Кому"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
#, python-format
msgid "Variable Error !"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail
msgid "hr.payroll.employees.detail"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Pay Salary"
msgstr "Начисление зарплаты"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,name:0
msgid "Bank Account A/C"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Contribution Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "For the month of"
msgstr "В месяце:"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payroll.register,deduction:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: field:hr.payslip,deduction:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Deduction"
msgstr "Удержания"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
msgstr "Расчетный листок"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Loan Installment"
msgstr "Налоговая база"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Complete HR Checking"
msgstr "Полная кадровая проверка"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Yours Sincerely"
msgstr "Искренне Ваш,"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "SI. No."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Net Amount"
msgstr "Величина с учетом всех удержаний"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Salary Structure:"
msgstr "Структура зарплаты"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail
msgid "Employees Salary Detail"
msgstr "Детали зарплаты работника"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line
msgid "Function Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Confirm Sheet"
msgstr "Лист подтверждения"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Others:"
msgstr "Другие:"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: selection:company.contribution,amount_type:0
msgid "Function Calculation"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Worked Day"
msgstr "Отработанный день"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0
msgid "D/C"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Country & Address"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Employee Code"
msgstr "Код работника"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,amount_type:0
#: field:company.contribution.line,amount_type:0
#: field:hr.payslip.line,amount_type:0
#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Amount Type"
msgstr "Тип суммы"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution
msgid "Company Contribution"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,category_id:0
msgid "Heads"
msgstr "Головные"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register
msgid "Print Statement"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Earnings"
msgstr "Сборы"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree
msgid "All Passports"
msgstr "Все паспорты"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary
msgid "Salary Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Employee Name"
msgstr "Имя работника"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport
msgid "Passport Detail"
msgstr "Паспортные данные"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Процентное соотношение (%)"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,register_id:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr "Журналы начисления заработной платы"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "For"
msgstr "Для"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,contracts_ids:0
msgid "Contracts"
msgstr "Договоры"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr "Трудовая функция работника"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Paid"
msgstr "Выплачено"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Approve Sheet"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Paid ? "
msgstr "Оплачено? "
#. module: hr_payroll
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr "Проверка"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Title"
msgstr "Обращение"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
msgid "Search Company Contribution"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Позиции платежа"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Compute Sheet"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,active:0
#: field:hr.payroll.register,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:year.salary:0
msgid "Yearly Salary Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение сотрудников."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Состояние"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for HR Verification"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Payment Advice:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip,deg_id:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Designation"
msgstr "Обозначение"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "HR Manager"
msgstr "Кадровый менеджер"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,basic:0
#: field:hr.employee,basic:0
#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary"
msgstr "Базовая зарплата"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0
msgid "Category Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Salary Information"
msgstr "Информация о зарплате"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line
msgid "Allowance Deduction Categoty"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr "Заверенная подпись"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Договор"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
msgid "Draft Sheet"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Next Month Date"
msgstr "Дата в следующем месяце"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,date:0
#: field:hr.payroll.advice,date:0
#: field:hr.payroll.register,date:0
#: field:hr.payslip,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Дата окончания визы"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Search Passport"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Phone No."
msgstr "№ телефона"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,contribute_per:0
#: field:company.contribution.line,contribution_id:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.contibution.register:0
#: view:hr.contibution.register.line:0
msgid "Contribution"
msgstr "Авторы"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Company contribution"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Other No."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,code:0
#: field:hr.contibution.register.line,code:0
#: field:hr.holidays.status,code:0
#: field:hr.payroll.structure,code:0
#: field:hr.payslip.line,code:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice
msgid "Payment Advice"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Number :"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
msgid ""
"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Computation Overview"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Salary On"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,number:0
#: field:hr.payroll.register,number:0
#: field:hr.payslip,number:0
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,struct_id:0
#: field:hr.employee,line_ids:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function
msgid "Salary Structure"
msgstr "Структура зарплаты"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount:0
msgid "Amount / Percentage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,advantages_gross:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Allowances"
msgstr "Доплаты"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Current Month Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Salary"
msgstr "Заработная плата"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,passport_id:0
#: field:hr.passport,name:0
msgid "Passport No"
msgstr "№ паспорта"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Passport"
msgstr "Паспорт"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Total Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "for period"
msgstr "за период"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.holidays.status,head_id:0
msgid "Payroll Head"
msgstr "Заголовок ведомости по начислению зарплаты"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,register_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form
msgid "Contribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "E-mail"
msgstr "Адрес эл. почты"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree
msgid "Salary Heads"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Print Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,line_ids:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,line_ids:0
msgid "Calculations"
msgstr "Расчеты"
#. module: hr_payroll
#: help:company.contribution,contribute_per:0
msgid ""
"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee "
"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will "
"contribute 50% on employee 5% contribution"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Прочая информация"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Issue"
msgstr "Запрос"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Dynamic Computation"
msgstr "Динамическое вычисление"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary without Leave:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,function_id:0
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "States"
msgstr "Состояния"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Уважаемые господа,"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty
msgid "Allowance Deduction Heads"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Gross Sal."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: field:company.contribution,note:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0
#: view:hr.contibution.register:0
#: field:hr.contibution.register,note:0
#: view:hr.passport:0
#: field:hr.passport,note:0
#: field:hr.payroll.advice,note:0
#: field:hr.payroll.register,note:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,note:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,note:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,note:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0
#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Deduction -"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Contribution Registers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr "Платежная ведомость"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Тип зарплаты"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Net Sal."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: sql_constraint:hr.passport:0
msgid "The Passport No must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary
msgid "hr.payroll.year.salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.passport,address_id:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0
msgid "Slip Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Number of Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0
#: field:hr.payroll.register,bank_id:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Cancel Sheet"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Advance"
msgstr "Перенести"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,name:0
#: field:company.contribution.line,name:0
#: field:hr.contibution.register,name:0
#: field:hr.contibution.register.line,name:0
#: field:hr.payroll.advice,name:0
#: field:hr.payroll.register,name:0
#: field:hr.payroll.structure,name:0
#: field:hr.payslip,name:0
#: field:hr.payslip.line,name:0
#: field:hr.payslip.line.line,name:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
#: report:year.salary:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Leaved Deduction"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банковский счет"
#. module: hr_payroll
#: help:company.contribution,register_id:0
msgid "Contribution register based on company"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,total_pay:0
msgid "Total Payment"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Leave Deductions Line:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for Account Verification"
msgstr "Ожидает проверки счета"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0
msgid "Company Deduction"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Payroll Configurtion"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469
#, python-format
msgid "Please define bank account for the %s employee"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,date_issue:0
msgid "Passport Issue Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payroll.register,allounce:0
#: field:hr.payslip,allounce:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Allowance"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,holiday_days:0
msgid "No of Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Bank Details"
msgstr "Банковская информация"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Slip ID"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,sequence:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Letter Content"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Year Salary"
msgstr "Годовая зарплата"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Allowance / Deduction"
msgstr "Доплаты / Удержания"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice
msgid "Bank Payment Advice"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Search Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.contibution.register.line,total:0
#: report:year.salary:0
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0
msgid "Contributions"
msgstr "При участии"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
#~ msgstr "Аналитический счет для анализа заработной платы"
#~ msgid "Calculations Rules"
#~ msgstr "Правила расчетов"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Счет"
#~ msgid "Payment From"
#~ msgstr "Платеж от"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Внимание!"
#~ msgid "Special Allowance and Deductions for Employee"
#~ msgstr "Специальные доплаты и удержания работника"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Аналитический счет"
#~ msgid "Force Period"
#~ msgstr "Установить период"
#, python-format
#~ msgid "Please defined the Employee Home Address Along with Partners !!"
#~ msgstr "Пожалуйста, задайте домашний адрес работника вместе с Партнерами"
#~ msgid "Employee Year Salary"
#~ msgstr "Годовая зарплата работника"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета."
#~ msgid "Accounting Information"
#~ msgstr "Учетная информация"
#~ msgid "Amount Information"
#~ msgstr "Информация о величине"
#~ msgid "Unite"
#~ msgstr "Объединить"
#~ msgid "Salary Detail"
#~ msgstr "Детали зарплаты"
#~ msgid "Accounting Informations"
#~ msgstr "Учетная информация"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Печать"
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error !"
#~ msgstr "Ошибка целостности!"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid "Contributions Configuration"
#~ msgstr "Конфигурация вложений"
#~ msgid "Basic Salary - Leaves"
#~ msgstr "Базовая зарплата - Уходы"
#~ msgid "By Employee Function"
#~ msgstr "По должностной инструкции"
#~ msgid "Year Salary Detail"
#~ msgstr "Детали годовой зарплаты"
#, python-format
#~ msgid "Please defined the Partner in Home Address !!"
#~ msgstr "Пожалуйста, задайте Партнера через домашний адрес!!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Некорректный формат XML для структуры вида!"
#~ msgid "Account Lines"
#~ msgstr "Строки счета"
#~ msgid "Passport List"
#~ msgstr "Список паспортов"
#~ msgid "Expense"
#~ msgstr "Затраты"
#~ msgid "Payment Entries"
#~ msgstr "Строки платежа"
#~ msgid "Function of the Employee"
#~ msgstr "Трудовая функция работника"
#~ msgid "Passport and Visa"
#~ msgstr "Паспорт и виза"
#~ msgid "Accounting Lines"
#~ msgstr "Строки счета"
#~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "Банковский журнал"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов!"
#~ msgid "Salary Account"
#~ msgstr "Зарплатный счет"
#~ msgid "Employee Contract"
#~ msgstr "Договор с работником"
#~ msgid "Expanse Journal"
#~ msgstr "Журнал затрат"
#~ msgid "Contribe by Company ?"
#~ msgstr "Внесено организацией?"
#~ msgid "Complete Accountant Checking"
#~ msgstr "Полная бухгалтерская проверка"
#~ msgid "Working Days / Week"
#~ msgstr "Рабочие дни/недели"
#~ msgid "Employee Account"
#~ msgstr "Счет работника"
#~ msgid "Categoty Code"
#~ msgstr "Код категории"
#~ msgid "General Account"
#~ msgstr "Базовый счет"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Процесс"
#~ msgid "Included in Salary ?"
#~ msgstr "Включено в зарплату"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Информация об учётной записи"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Общее положение"
#~ msgid "Process Form"
#~ msgstr "Форма процесса"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Срок действия договора"
#~ msgid "Create Analytic Structure"
#~ msgstr "Создать аналитическую структуру"
#~ msgid "Categoty Name"
#~ msgstr "Название категории"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Примечания"
#~ msgid "Configure Payroll"
#~ msgstr "Настроить начисление зарплаты"
#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid"
#~ msgstr "Выберите банковский счет для списания зарплаты"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "Размер поля не может быть меньше 1 !"