odoo/addons/base_calendar/i18n/tr.po

1938 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "Etkinlik Başlar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Etkinliklerim"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
#: help:calendar.todo,exdate:0
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Bu özellik yinelenen takvim öğeleri için istisna tutulan tarih/saat "
"listesini belirtir."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr "Hafta(lar)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Yinelenen Toplantı"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmlar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr "Davet Detayları"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "Dördüncü"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
#: selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,day:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Ayın Günü"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Saatler"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Davet türünü belirle"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Tüm Gün"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "ZamanDilimi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr "Serbest"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretlenirse yeni mesajlar dikkatinizi gerektirecek"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "Bir yanıtın onaylanmasının gerekip gerekmediğini belirtir."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Temel Alarm"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr "Kullanıcıların yetkilendirildiği asıl istek"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr "Etkinlik Ref"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr "Üçüncü"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "Etkinlik biter"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Sonuncu"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve İletişim Geçmişi"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr "Günler"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr "Kime"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1255
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr "Başkan"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr "Toplantılarım"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr "Yöntem"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "Tekrarlayan ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr "Dakikalar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr "Göster"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Katılımcının iştirak durumu"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr "Kime"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr "Toplantı Konusu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr "Tekrar sonu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplan İle..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Yineleme Seçeneği"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Görüşmenin tekrarlanacağı günü seç"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr "Toplantılar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "Yinelenen Kimlik tarihi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Etkinlik Bitiş Tarihi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "Seçime bağlı Katılım"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:444
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1010
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1455
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,active:0
#: help:calendar.todo,active:0
#: help:crm.meeting,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Eğer etkin alan doğru olarak ayarlıysa, etkinlik alarmını silmeden "
"gizleyebilirsiniz."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
#: field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0
#: field:crm.meeting,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Yinele"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
#: field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
#: field:crm.meeting,organizer:0
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Düzenleyen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0
#: field:crm.meeting,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr "Önce"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,date_open:0
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,partner_ids:0
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Katılımcılar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onaylama"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr "Takvim Görevleri"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr "Davet Türü"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr "Anımsatma Ayrıntıları"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr "Tarafından Yetkilendirldi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Ayın günü"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Lokasyon"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Katılım gerekli"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Zamanı şöyle göster"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Oda"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Etkinlik alarm bilgisi"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1010
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr "Sayım negatif ya da 0 olamaz."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Toplantı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Ay"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr "Yanıt isteniyor mu?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "Caldav URL si"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Davet sihirbazı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Kabul edildi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr "Per"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr "Toplantı Ayrıntıları"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr "Şuna Yetkilendirildi"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr "Aşağıdaki kişilerin e-posta adresini Yok :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Yıl"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr "Toplantı Türü"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr "Çalışanlara açık"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr "saat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_date:0
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Kadar Tekrarla"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr "Şeçenekler"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr "İlk"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr "Elverişlilik"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Bireysel"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "x Kere tekrarla"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Belirli aralıklarla olayın otomatik olarak tekrarlamasına izin ver"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr "Genel adı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1455
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
"Tarihe göre Grup desteklenmiyor, bunun yerine takvim görünümünü kullanın"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr "Temel Alarm Bilgisi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
#: field:calendar.todo,fr:0
#: field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Davet Ayrıntısı"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Olay Konumu"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Yinelenen Kural"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapatıldı"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Reminder"
msgstr "Anımsatıcı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Tekrar Sayısı"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr "İç Toplantı"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
#: field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr "Davetli Kişinin Epostası"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Müşteri Toplantısı"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr "Katılımcıyla ilgili dizin bilgisine yönlendiren URL ile ilişkilidir."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr "Açık Tartışmaları"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Etkinlik Tarihi"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr "Davetler"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr "Bu"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "Yazım Tarihi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr "Temsil Edilen"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Takip ediyor"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date:0
#: field:crm.meeting,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr "Katılanın bağlı olduğu grubu belirt"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
#: field:calendar.todo,mo:0
#: field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Belirsiz"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr "Hata! Bitiş tarihi başlangıç tarihinden önce ayarlanamaz."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikleyiciler"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr "İlişkili"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
msgstr "Aralık"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0
#: field:crm.meeting,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0
#: field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr "Takvim katılımcısını çoğaltamazsınız."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Ay içinde görüşmenin tekrarlanacağı günü seç"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr "İşlem"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
#: help:res.alarm,duration:0
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"'Süre' ve 'Yineleme' nin her ikisi de seçme bağlıdır, ama biri seçlirse "
"diğeri de seçilmelidir"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr "Takvim Kullanıcısının katılım rolü"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Temsil edilen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr "Alarm tetiklendiğinde başlatılacak eylemi tanımlar"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr "Başlama"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "Tarihi'de"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
msgstr "Etkinlikleri Ara"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
#: help:res.alarm,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Etkin alan yanlış olarak ayarlıysa, etkinlik alarmını kaldırmadan "
"gizlemenizi sağlar."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr "Tekrar Sonlandırma"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr "Kadar"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr "Anımsatma Ayrıntıları"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr "Dışarı Toplantısı"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr "Ayın Günü"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Her (Gün/Hafta/Ay/Yıl) Tekrarla"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr "Tüm Gün?"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a new meeting.\n"
" </p><p>\n"
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
"with\n"
" other applications such as the employee holidays or the "
"business\n"
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
"Takvim bileşeninin tanımını \"ÖZET\" özelliğinden eldeedilenden daha tam "
"olarak belirtir."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr "Haftanıngünleri seçin"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1514
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
#, python-format
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Takvim Etkinliği"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Yinelenen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Yineleme"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "İstisna Kural"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
"Bir özellikteki ya da özellik parametresine ait metin değerlerinin dilini "
"belirler."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
#: help:calendar.todo,exrule:0
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Yineleme kuralı dışında tutulan bir zaman tekrarlama modelini tanımlar."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
#: field:crm.meeting,month_list:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Gün"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Onaylanmış Etkinlikler"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr "URI Referansı"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0
#: field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0
#: field:calendar.todo,name:0
#: field:crm.meeting,description:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr "Toplantı Aramam"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.ek"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr "Toplantı Türü"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr "Temsil Edildi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Cts"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new alarm type.\n"
" </p><p>\n"
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
"be\n"
" assigned to calendar events or meetings.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onaysız"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr "Takvim kullanıcısı adına hareket eden kullanıcıyı tanımla"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting.type,name:0
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "İtiraz Tarihi/Süresi"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Eposta konusu olarak kullanılacak ya da görüntülenecek metin olarak "
"kullanılacak metni içerir."
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr "Gönderen Kullanıcı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr "E-posta adresleri bulunamadı"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr "Yineleme Dönemi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "HaftanınGünü"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr "Aralıklı negatif olamaz"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr "Gündüz"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:444
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr "İlk davet tarihinden belirtmeniz gerekir."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr "Bilgi Amaçlı"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Opsiyon"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Katılımcı Bilgisi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Kaynak ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Gereki İşlemler"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr "Gönderen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
#: field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıralama"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Bu sefer etkinlik başlamadan önce alarm ayarla"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr "Kabulet"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr "Herzaman Tekrarla"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr "İkinci"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Uygun/Meşgul"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0
#: field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0
#: field:crm.meeting,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Tetikleme Tarihi"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
"alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message "
"attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"* Alarmın ses çalması için tetiklendiği durumuna benzeterek, Bir ses "
"kaynağını işaret eder.\n"
" * Bir epostaya mesal eki olarak gönderilmek istenen "
"dosya,\n"
" * Alarm işlem için tetiklendiğinde işlem kaynağını "
"işaret eder."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Beşinci"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Unvan"
#~ msgid "Invited User"
#~ msgstr "Davetli Kullanıcı"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "Saatlik"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Aylık"
#~ msgid "Required to Join"
#~ msgstr "Katılım Gerekir"
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Davet"
#~ msgid "Show as"
#~ msgstr "Göster"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Uyarı !"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Yıllık"
#~ msgid "Show time as"
#~ msgstr "Saati şöyle göster"
#~ msgid "Edit all Occurrences"
#~ msgstr "Bütün olayları düzenle"
#~ msgid "Secondly"
#~ msgstr "İkinci olarak"
#~ msgid "Invitation type"
#~ msgstr "Davet türü"
#~ msgid ""
#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
#~ " - Calendar of events\n"
#~ " - Alerts (create requests)\n"
#~ " - Recurring events\n"
#~ " - Invitations to people"
#~ msgstr ""
#~ "Çok özellikli takvim sistemi şunları destekler:\n"
#~ " - Takvim etkinlikleri\n"
#~ " - Uyarılar (istekler oluşturun)\n"
#~ " - Yinelenen etkinlikler\n"
#~ " - Kişilerin davet edilmesi"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Bitiş tarihi"
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
#~ msgstr "Temel Takvim İşlevselliği"
#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
#~ msgstr "Bu daveti alacak olanın dış eposta adresini verin."
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Yıl"
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
#~ msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle."
#~ msgid "Edit all events"
#~ msgstr "Bütün etkinlikleri düzenle"
#~ msgid "Send mail?"
#~ msgstr "Posta gönderilsin mi?"
#~ msgid "Event Detail"
#~ msgstr "Etkinlik Ayrıntısı"
#~ msgid "Partner related to contact"
#~ msgstr "İlgiliye ait paydaş"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Gizli"
#~ msgid "Select range to Exclude"
#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı seç"
#~ msgid ""
#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
#~ "meetings."
#~ msgstr ""
#~ "Takvim etkinliklerine ve toplantılarına atanabilecek özel takvim alarmları "
#~ "oluştur."
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Sonsuz"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Vazgeç"
#~ msgid "Set Exclude range"
#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı ayarla"
#~ msgid "Required Reply"
#~ msgstr "Yanıt İsteniyor"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Paydaş İlgilileri"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Tamam"
#~ msgid "Delegate"
#~ msgstr "Yetkili"
#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "olarak İşaretle"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Paydaş"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Günlük"
#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
#~ msgstr "Davet edile kişiye Eposta göndermek isterseniz bunu işaretleyin"
#, python-format
#~ msgid "Can not Duplicate"
#~ msgstr "Çoğaltılamaz"
#~ msgid "Delegation Info"
#~ msgstr "Temsilci Bilgisi"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Sakla"
#~ msgid "My Role"
#~ msgstr "Rolüm"
#~ msgid "Edit All"
#~ msgstr "Hepsini Düzenle"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "İlgililer"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Haftalar"
#, python-format
#~ msgid "Count can not be Negative"
#~ msgstr "Olumsuz olamayacakları say"
#~ msgid "Set Exrule"
#~ msgstr "İstisna Kuralını Ayarla"
#~ msgid "End of recurrency"
#~ msgstr "Yineleme sonu"
#~ msgid "Invitation From"
#~ msgstr "Davet Eden"
#~ msgid "Invite Attendees"
#~ msgstr "Katılımcıları Davet"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Veri"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Say"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Yineleme Yok"
#, python-format
#~ msgid "Interval can not be Negative"
#~ msgstr "Aralık Eksi olamaz"
#~ msgid "Select whom you want to Invite"
#~ msgstr "Davet edeceğinizi kimseyi seçin"
#~ msgid "Calendar Edit all event"
#~ msgstr "Bütün etkinlikleri Takvimini Düzenle"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Sıklık"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Haftalık"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "To Review"
#~ msgstr "İncelenecek"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "ın"
#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Yineler"
#~ msgid "Event Invitations"
#~ msgstr "Etkinlik Davetleri"
#~ msgid "Fix amout of times"
#~ msgstr "Süre Miktarını Düzelt"
#~ msgid "Tentative"
#~ msgstr "Belirsiz"
#~ msgid "Search Invitations"
#~ msgstr "Davetiye Ara"
#~ msgid "Invite People"
#~ msgstr "Kişi Davet Et"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tür"
#~ msgid "Minutely"
#~ msgstr "Dakikalık"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Nesneler"
#, python-format
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
#~ msgstr "İstisna Kuralını uygulamadan önce lütfen Yineleme Uygulayın."
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Aylar"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Davet et"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
#~ msgstr "Davet edilemez, çünkü tarih belirtilmemiş!"
#~ msgid "Invitation To"
#~ msgstr "Davetiye Gönder"
#~ msgid "Internal User"
#~ msgstr "İç Kullanıcı"
#~ msgid "Way to end reccurency"
#~ msgstr "Yineleme sonlandırma yolu"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "External Email"
#~ msgstr "Dış Eposta"
#~ msgid ""
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
#~ msgstr ""
#~ "Yinelenen olaylar için tekrarlama modeli kuralı tanımlar\n"
#~ "Örneğin: İki ayda bir ayın pazar günü için 10 oluşum: "
#~ "SIKLIK=AYLIK;ARALIK=2;SAYI=10;GÜNLÜK=-1PAZ"
#~ msgid "Invitation Type"
#~ msgstr "Davetiye Tipi"
#, python-format
#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
#~ msgstr ""
#~ "Tarihe göre gruplama desteklenmiyor, Bunun yerine takvim görünümü kullanın"
#, python-format
#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
#~ msgstr "%s nin e-posta gönderebilmesi için e-posta adresi olmalı"
#, python-format
#~ msgid "Interval cannot be negative"
#~ msgstr "Aralık negatif olamaz"
#~ msgid "Accepted Invitations"
#~ msgstr "Kabul edilmiş davetler"
#, python-format
#~ msgid "Count cannot be negative"
#~ msgstr "Sayı negatif olamaz"
#~ msgid "Declined Invitations"
#~ msgstr "Reddedilmiş Davetler"
#~ msgid "Recurrence termination"
#~ msgstr "Tekrarları sonlandırma"
#~ msgid "Each model must be unique!"
#~ msgstr "Her model eşşiz olmalı!"
#~ msgid "Invitations To Review"
#~ msgstr "İncelenecek Davetler"
#~ msgid "Delegated Invitations"
#~ msgstr "Yetkilendirilmiş Davetiyeler"