779 lines
21 KiB
Plaintext
779 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_followup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:21+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follwoup Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Search Followup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Dar Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Data da Factura"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Assunto do E-mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Seguimento da data de envio"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Net Days"
|
|
msgstr "Dias Líquidos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Debito total"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
msgstr "%(heading)s: Mover linha de cabeçalho"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,name:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Data :"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Parceiros"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "End of Month"
|
|
msgstr "Fim do mês"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Nome de utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,account_type:0
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Tipo de Conta"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
msgid "Email body"
|
|
msgstr "Corpo do e-mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Nivel de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Últimos Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Select partners to remind"
|
|
msgstr "Seleccionar parceiros para lembrar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Parceiros"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "Mensagem impressa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send followups"
|
|
msgstr "Enviar seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Send Mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
|
msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
msgstr "Gestão do seguimento da conta"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo permite-lhe a selecção de uma data para programar os seus "
|
|
"seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Devido"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Partners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Parâmetros de Email"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nome de modelo invalido na definição da acção"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Últimos seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Sub-Total:"
|
|
msgstr "Sub-Total:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Balanço:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Followup Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pago"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
msgstr "Enviar confirmação de e-mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
msgstr "%(company_name)s: Nome da empresa do utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Followup Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Data de vencimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
|
msgstr "Linhas de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
msgstr "%(company_currency)s: Divisa da Companhia do Utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
msgstr "Tipo de termo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Último movimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
msgstr "Relatório de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-Up Lines"
|
|
msgstr "Linhas de Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
msgid "Payable Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
msgstr "%(followup_amount)s: Quantidade total devido"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "%(date)s: Data actual"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Followup Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Entradas de parceiros"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
msgid "Receivable Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Primeiro movimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Maturidade"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
msgstr "Dias de atraso"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Documento: Declaração da conta do cliente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Credito total"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Ref. do Cliente:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Nome do terceiro"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Latest Followup Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-Up Criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
#~ msgstr "Critérios de seguimento"
|
|
|
|
#~ msgid "All receivable entries"
|
|
#~ msgstr "Todas as entradas recebidas"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
#~ msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#~ msgid "Followup statistics"
|
|
#~ msgstr "Estatísticas de seguimentos"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount In Currency"
|
|
#~ msgstr "Montante em Numerário"
|
|
|
|
#~ msgid "All payable entries"
|
|
#~ msgstr "Todos os movimentos a pagar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar Parceiros"
|
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
|
|
#~ msgstr "%(line)s: Linhas de movimento de contas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "À excepção feita se houver um erro nosso, parece que o seguinte montante "
|
|
#~ "ainda está por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar "
|
|
#~ "esse pagamento nos próximos oito dias.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se o seu pagamento tiver sido realizado após este e-mail ter sido enviado, "
|
|
#~ "por favor, considere o presente como nulos. Não hesite em entrar em contato "
|
|
#~ "com nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
|
|
#~ msgstr "Seguimento e Selecção da Data"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Estamos desapontados em ver que apesar de o envio de um lembrete de que sua "
|
|
#~ "conta está seriamente atrasada.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "É essencial que o pagamento seja feito, caso contrário, teremos que "
|
|
#~ "considerar um stop em sua conta o que significa que não seremos mais capazes "
|
|
#~ "de fornecer à sua empresa (produtos/serviços).\n"
|
|
#~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar esse pagamento nos "
|
|
#~ "próximos 8 dias.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se houver um problema com o pagamento da factura que não temos conhecimento "
|
|
#~ "de, não hesite em entrar em contato com o nosso departamento de "
|
|
#~ "contabilidade (+32) .10.68.94.39. para que possamos resolver a questão "
|
|
#~ "rapidamente.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Detalhes dos pagamentos devidos é impresso abaixo.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Apesar de várias insistências, a conta ainda não está resolvida.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A não ser que o pagamento integral seja feita nos próximos oito dias, então "
|
|
#~ "a ação legal para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Espero que não seja necessário tomar essa medida, os detalhes de pagamentos "
|
|
#~ "estão impressos abaixo.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Em caso de quaisquer dúvidas sobre esta questão, não hesite em entrar em "
|
|
#~ "contato com nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
|
|
#~ msgstr "Imprimir Segmentos e Enviar Mensagens"
|