925 lines
33 KiB
Plaintext
925 lines
33 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * lunch
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a lunch alert. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
|
||
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Example: <br/>\n"
|
||
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
|
||
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
|
||
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Үдийн цайны дохио үүсгэхдээ дарна уу. \n </p>\n <p>\n Дохио нь ажилчдад үдийн хоолны захиалгатай холбоотой асуудлуудыг анхааруулдаг.\n Үдийн хоолны дохиог үүсгэхдээ үүний давтамжийг тодорхойлно, аль дохио ажиллаж дэлгэцэнд ямар зурвас харагдахийг тодорхойлно.\n </p>\n <p>\n Жишээлбэл: <br/>\n - Давтамж: Өдөр бүр<br/>\n - Цагийн муж: 00h00 am-с 11h59 pm хүртэл<br/>\n - Зурвас: \"Та 10h30 am-с захиалах ёстой\"\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a lunch category. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Өдрийн хоолны ангилал үүсгэхдээ дарна уу. \n </p>\n <p>\n Энд бараанд зориулсан үдийн цайны бүх ангилалууд байна.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a lunch order. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
|
||
" Each order line corresponds to a product, an additional note and a price.\n"
|
||
" Before selecting your order lines, don't forget to read the warnings displayed in the reddish area.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Өдрийн хоолны захиалга өгөхдөө дарна уу.\n </p>\n <p>\n Өдрийн хоолны захиалга нь хэрэглэгч, огноо болон захиалгын мөрөөр тодорхойлогддог.\n Захиалга мөр бүр нь бүтээгдэхүүн, нэмэлт тэмдэглэгээ, болон үнээс бүрдэнэ.\n Захиалгын мөрөө сонгохоос өмнө улаанаар тэмдэглэгдсэн хэсэгт байгаа анхааруулга мэдээллийг уншина уу.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new payment. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
|
||
" An expense is automatically created at the order receipt.<br/>\n"
|
||
" A payment represents the employee reimbursement to the company.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ төлбөр үүсгэхдээ дарна уу.\n </p>\n <p>\n Мөнгөний урсгал нь зарлага эсвэл төлбөрийн аль нэг нь байна.<br/>\n Зарлага нь захиалгын баримттай хамт автоматаар үүсгэгдэнэ.<br/>\n Төлбөр нь ажилтан компаниас нөхөн төлбөр авна.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a payment. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the employee to the company.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Энд дарж төлбөрийн мэдээлэл үүсгэнэ үү. \n </p>\n <p>\n Ажилчидийн төлбөрийн мэдээлэл. Төлбөрийн мэдээлэл нь ажилчинаас компани руу чиглэсэн бэлэн мөнгөний урсгал юм.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a product for lunch. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A product is defined by its name, category, price and supplier.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Энд дарж өдрийн хоолны бүтээгдэхүүн үүсгэнэ.\n </p>\n <p>\n Бүтээгдэхүүнийг бүртгэхдээ нь бүтээгдэхүүний нэр, төрөл, үнэ болон нийлүүлэгчидийг нь тэмдэглэж өгнө.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce that the order isn't available\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Энд захиалгууд нийлүүлэгчид болон огноогоороо бүлэглэгдсэн байгааг харж болно.\n </p>\n <p>\n - Энд дарж <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> захиалга захиалагдсан гэдгийг зарлах <br/>\n - Энд дарж <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> захиалга хүргэгдэн ирсэн гэдгийг зарлах <br/>\n - Энд дарж <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> улаан Х тэмдэглэгээгээр захиалга захиалагдах боломжгүй гэдгийг зарлах\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that the order isn't available\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Энд та өнөөдрийн захиалгыг нийлүүлэгчдээр бүлэглэснээр харах боломжтой.\n </p>\n <p>\n - <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> зураг дээр дарж захиалга хийгдсэнийг зарлана <br/>\n - <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> захиалга хүлээн авагдсаныг зарлана <br/>\n - <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> захиалга бэлэн биш болохыг зарлана\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
|
||
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Энд та кассын хөдөлгөөнийг харах боломжтой.<br/>Кассын хөдөлгөөн нь зардал эсвэл төлбөр байж болно.\n Захиалга хүлээн авагдсанаар зардал автоматаар үүсэх бөгөөд менежерийн оруулсан компанийн нөхөн төлбөр байдлаар бүртгэгдэнэ.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
||
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
|
||
msgstr "Цуцлагдсан хоолны мөнгийг ажилтан төлөхгүй."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Нэмэх"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
|
||
msgid "Administrate Cash Moves"
|
||
msgstr "Кассын хөдөлгөөнийг удирдах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
||
msgid "Administrate Orders"
|
||
msgstr "Захиалгад удирдлага хийх"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Анхааруулга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Дүн"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,active_to:0
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ба"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
|
||
msgstr "Та энэ захиалгийг цуцлахдаа итгэлтэй байна уу?"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
||
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
|
||
msgstr "Та энэ хоолыг захиалахдаа итгэлтэй байна уу?"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,active_from:0
|
||
msgid "Between"
|
||
msgstr "Хооронд"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
||
msgid "By Employee"
|
||
msgstr "Ажилтнаар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
msgid "By Supplier"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчээр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
||
msgid "By User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчээр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
||
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
||
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
||
msgid "Cancel Orders"
|
||
msgstr "Захиалгуудыг цуцлах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
||
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
|
||
msgstr "Хоол цуцлагдсан гэдэг нь нийлүүлэгчээс хоол ирээгүйг илэрхийлнэ."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
|
||
msgid "Cancel meals"
|
||
msgstr "Хоолуудыг цуцлах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
|
||
msgid "Cash Move"
|
||
msgstr "Кассын хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.product,category_id:0 field:lunch.product.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Ангилал"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Батлагдсан"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
|
||
msgid "Control Accounts"
|
||
msgstr "Хяналтын данс"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
||
msgid "Control Suppliers"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн хяналт"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,create_uid:0 field:lunch.cancel,create_uid:0
|
||
#: field:lunch.cashmove,create_uid:0 field:lunch.order,create_uid:0
|
||
#: field:lunch.order.line,create_uid:0 field:lunch.order.order,create_uid:0
|
||
#: field:lunch.product,create_uid:0 field:lunch.product.category,create_uid:0
|
||
#: field:lunch.validation,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Үүсгэгч"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,create_date:0 field:lunch.cancel,create_date:0
|
||
#: field:lunch.cashmove,create_date:0 field:lunch.order,create_date:0
|
||
#: field:lunch.order.line,create_date:0 field:lunch.order.order,create_date:0
|
||
#: field:lunch.product,create_date:0
|
||
#: field:lunch.product.category,create_date:0
|
||
#: field:lunch.validation,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,date:0 field:lunch.order,date:0
|
||
#: field:lunch.order.line,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,date:0
|
||
msgid "Date Order"
|
||
msgstr "Захиалсан огноо"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,specific_day:0 field:report.lunch.order.line,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Өдөр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12 сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,description:0 field:lunch.product,description:0
|
||
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
||
msgid "Did your received these meals?"
|
||
msgstr "Та хоолоо хүлээж авсан уу?"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
||
msgstr "Улаан хэсэгт байгаа анхааруулгыг бүү мартаарай"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
|
||
msgid "Employee Payments"
|
||
msgstr "Ажилтны төлбөр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr "Өдөр бүр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Every Week"
|
||
msgstr "Долоо хоног бүр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,friday:0
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Баасан"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
||
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
||
msgstr "Таны өдрийн хоолны хэрэгцээг хангахад туслана. Хэрэв та менежер бол шинээр хоолны бүтээгдэхүүн, мөнгөний урсгал үүсэх болон захиалга баталгаажуулах эсвэл цуцлах боломжтой байна"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,id:0 field:lunch.cancel,id:0 field:lunch.cashmove,id:0
|
||
#: field:lunch.order,id:0 field:lunch.order.line,id:0
|
||
#: field:lunch.order.order,id:0 field:lunch.product,id:0
|
||
#: field:lunch.product.category,id:0 field:lunch.validation,id:0
|
||
#: field:report.lunch.order.line,id:0
|
||
#: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,state:0
|
||
msgid "Is an order or a Payment"
|
||
msgstr "Захиалга эсвэл төлбөрийн аль нь болох"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7 сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,write_uid:0 field:lunch.cancel,write_uid:0
|
||
#: field:lunch.cashmove,write_uid:0 field:lunch.order,write_uid:0
|
||
#: field:lunch.order.line,write_uid:0 field:lunch.order.order,write_uid:0
|
||
#: field:lunch.product,write_uid:0 field:lunch.product.category,write_uid:0
|
||
#: field:lunch.validation,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,write_date:0 field:lunch.cancel,write_date:0
|
||
#: field:lunch.cashmove,write_date:0 field:lunch.order,write_date:0
|
||
#: field:lunch.order.line,write_date:0 field:lunch.order.order,write_date:0
|
||
#: field:lunch.product,write_date:0 field:lunch.product.category,write_date:0
|
||
#: field:lunch.validation,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Үдийн зоог"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
||
msgid "Lunch Alert"
|
||
msgstr "Өдрийн хоолны анхааруулга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:43
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
||
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lunch Order"
|
||
msgstr "Өдрийн хоолны захиалга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
|
||
msgid "Lunch Orders Statistics"
|
||
msgstr "Өдрийн хоолны захиалгын статистик"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менежер"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3 сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view field:lunch.alert,message:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Зурвас"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,monday:0
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Даваа"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
||
msgid "My Account grouped"
|
||
msgstr "Миний данс бүлэглэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Миний захиалга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
||
msgid "Name/Date"
|
||
msgstr "Нэр/Огноо"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Шинэ"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "Шинэ захиалга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
msgid "Not Received"
|
||
msgstr "Хүлээн аваагүй"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
||
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
|
||
msgstr "Хоол ирмэгц төлбөрийн урсгал ажилтанд үүснэ."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,order_id:0 selection:lunch.cashmove,state:0
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
||
#: field:lunch.order.line,order_id:0 view:website:lunch.report_lunchorder
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Захиалга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
||
msgid "Order Meals"
|
||
msgstr "Захиалгын хоолнууд"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
msgid "Order Month"
|
||
msgstr "Захиалгын Сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
||
msgid ""
|
||
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
|
||
" A meal should be paid when it is received."
|
||
msgstr "Хоол захиал гэдэг нь үнэгүй гэсэн үг биш.\n Хоол хүлээн авахдаа тооцоог нь хийнэ."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
||
msgid "Order lines Tree"
|
||
msgstr "Захиалгын мөрүүдийн мод"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
||
msgid "Order meal"
|
||
msgstr "Захиалгын хоол"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
|
||
msgid "Order meals"
|
||
msgstr "Захиалгын хүнс"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "Захийлагдсан"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
||
msgid "Orders Form"
|
||
msgstr "Захиалгуудын Форм"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
|
||
msgid "Orders Tree"
|
||
msgstr "Захиалгийн мод"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
|
||
msgid "Orders by Supplier"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн захиалга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||
msgid "Partially Confirmed"
|
||
msgstr "Хэсэгчилэн Зөвшөөрөгдсөн"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
||
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Төлбөр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
|
||
msgid "Previous Orders"
|
||
msgstr "Өмнөх захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,price:0 field:lunch.product,price:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Үнэ"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,product_id:0 field:lunch.product,name:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Бүтээгдэхүүн"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Барааны ангилал"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
|
||
msgid "Product Category:"
|
||
msgstr "Барааны ангилал:"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
|
||
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.product:lunch.products_form_view
|
||
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
|
||
msgid "Products Form"
|
||
msgstr "Бүтээгдхүүний Форм"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.product:lunch.products_tree_view
|
||
msgid "Products Tree"
|
||
msgstr "Бүтээгдхүүний мод"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
||
msgid "Receive Meals"
|
||
msgstr "Хүлээн Авсан Зоог"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
|
||
msgid "Receive meals"
|
||
msgstr "Хоолоо хүлээн авах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Хүлээн авсан"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr "Давталт"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
|
||
msgid "Register Cash Moves"
|
||
msgstr "Кассын хөдөлгөөнийг бүртгэх"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,saturday:0
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Бямба"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
||
msgid "Schedule Date"
|
||
msgstr "Товлосон Огноо"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
||
msgid "Schedule Hour"
|
||
msgstr "Товлосон Цаг"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Хайх"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
||
msgstr "Бүтээгдэхүүнээ сонгоод, захиалгын тайлбараа тэмдэглэл гэсэн хэсэгт бичнэ үү."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
||
msgid "Select your order"
|
||
msgstr "Өөрийн захиалгыг сонго"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9-р сар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Specific Day"
|
||
msgstr "Тусгай өдөр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order,state:0 field:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Ням"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,supplier:0 field:lunch.product,supplier:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгч"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
msgid "Supplier Order by Month"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн захиалга сараар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is the first time you order a meal"
|
||
msgstr "Энэ таны анхны хоол захиалга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,thursday:0
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Пүрэв"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Өнөөдөр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
||
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн Өнөөдөрийн Захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
|
||
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view field:lunch.order,total:0
|
||
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
||
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Нийт"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Нийт Үнэ"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,tuesday:0
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Мягмар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Нэгжийн үнэ"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,user_id:0
|
||
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0
|
||
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчид"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,wednesday:0
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Лхагва"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
|
||
msgid "Wizard to order a meal"
|
||
msgstr "Харилцах цонхноос хүнсний захиалгаруу"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
||
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
|
||
msgstr "Тодорхойлсон мөчлөгийн хугацаанд харуулахыг хүсч байгаа зурвасаа бичнэ үү..."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Жил"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
||
msgid "Your Account"
|
||
msgstr "Таны Данс"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
||
msgid "Your Lunch Account"
|
||
msgstr "Таны өдрийн хоолны данс"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
|
||
msgid "Your Orders"
|
||
msgstr "Таны захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
||
msgstr "Таны дуртай хоол таны сүүлд захиалагдсан захиалга дээр үндэслэгдэн үүсгэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
||
#: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view
|
||
msgid "alert tree"
|
||
msgstr "анхааруулгын мод"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
|
||
msgid "cancel lunch order"
|
||
msgstr "Өдрийн хоолны захиалга цуцлах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
||
msgid "cancel order lines"
|
||
msgstr "захиалгын мөрүүдийг цуцлах"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view
|
||
msgid "cashmove form"
|
||
msgstr "Мөнгөн урсгалын маягт"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
|
||
msgid "cashmove tree"
|
||
msgstr "кассын хөдөлгөөний мод"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
||
msgid "lunch cashmove"
|
||
msgstr "үдийн цайны кассын хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
||
msgid "lunch employee payment"
|
||
msgstr "ажилтаны өдрийн хоолны төлбөр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
||
msgid "lunch order line"
|
||
msgstr "Үдийн зоог захиалгын мөр"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
||
msgid "lunch orders"
|
||
msgstr "Өдрийн хоолны захиалга"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
||
msgid "lunch product"
|
||
msgstr "Өдрийн хоолны бараа"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
||
msgid "lunch product category"
|
||
msgstr "Өдрийн хоолны барааны ангилал"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
|
||
msgid "lunch validation for order"
|
||
msgstr "захиалгад үдийн цайны баталгаажуулалт"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
||
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
||
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "эсвэл"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,name:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "тодорхой бус"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
||
msgid "validate order lines"
|
||
msgstr "Захиалгын мөрийг батлах"
|