odoo/openerp/addons/base/i18n/ro.po

27645 lines
872 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:18+0000\n"
"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru Bifeaza Scriere si Bifeaza Imprimare.\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sfânta Elena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Altă configurație"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "DatăOră"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:652
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"Al doilea parametru al câmpului many2many %s trebuie să fie un tabel SQL ! "
"Ați folosit %s, care nu este un tabel SQL valid."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Alcatuirea vizualizării"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Cotație, Comandă de vânzări, Controlul Livrării & Facturării"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "Fără întrerupere"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Maghiară / Magyar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Spaniola (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Vă ajută să vă gestionați proiectele și sarcinile prin monitorizarea lor, "
"generarea de planificări, etc..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "Interfața cu Ecran tactil pentru Magazine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Stat de plata indian"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"Numele modelului unde este localizată metoda care va fi numită, de exemplu "
"'res.partener'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Vizualizări Create"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
msgid ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"You can now define the following for a product:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Un modul care adauga producatori si atribute la formularul produsului.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Acum puteti defini urmatoarele pentru un produs:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Producator\n"
" * Numele Producatorului Produsului\n"
" * Codul Producatorului Produsului\n"
" * Atributele Produsului\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Argumente suplimentare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga utilizatorul google la utilizatorul res.\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Bifați această căsuța dacă acest contact este un Angajat."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Domeniul opțional pentru a restricționa posibilele valori pentru câmpurile "
"asociate, specificat ca o expresie Python care definește o listă cu trei "
"elemente. De exemplu: [('culoare','=','rosu')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "Belgia - Comunicare Structurata"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Fereastra țintă"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr "Ruta Principala Fisier Raport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "Distribuția Analitică a Vânzărilor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"\n"
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"Genereaza Facturi din Cheltuieli, Inregistrari ale Fiselor de Pontaj.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Modul pentru generarea facturilor pe baza costurilor (resurse umane, "
"cheltuieli, ...).\n"
"\n"
"Puteti defini liste de preturi in contul analitic, puteti face unele raporte "
"teoretice\n"
"ale veniturilor."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Proprietatile campurilor principale nu pot fi modificate in acest mod! Va "
"rugam sa le modificati prin codul Python, preferabil printr-un addon "
"personalizat!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Eroare constrângere"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.vizualizare.personalizata"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Nu este permisă redenumirea campului \"%s\""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland (tara in sudul Africii)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4485
#, python-format
msgid "created."
msgstr "creat(ă)."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr "Rută XSL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turcia - Contabilitate"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Majorare Număr"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Structura companiei"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Mzi multe valute"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Localizarea planului contabil si fiscal chilian\n"
"==============================================\n"
"Plan contabil si fiscal chilian in conformitate cu dispozitiile in vigoare\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestionarea vânzărilor"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"Utilizatorul intern care este responsabil cu comunicarea cu acest contact, "
"dacă există."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Cauta Partener"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Numar de Module"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Compania unde se pastreaza înregistrarea actuală"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Dimensiunea maxima"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"ID bază de date a înregistrării de deschis în vizualizare formular, atunci "
"când ``view_mode``` este setat doar pe 'form'"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"Pentru actiuni, alegeti una din urmatoarele pozitii: \n"
" -client_multi_actiune\n"
" -client_multi_tiparire\n"
" -client_actiuni_asemanatoare\n"
" -arbore_deschis\n"
" Pentru implicit, o conditie optionala"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Numele limbii trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "activ(ă)"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Nume wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
"install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Programul de instalare Ascuns bazat pe cunostinte.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Face Configuratia Aplicatiei Cunostinte disponibila, de unde puteti instala\n"
"documente si Ascuns bazat pe Wiki.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestionarea relațiilor cu clienții"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
"\n"
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Va permite sa adaugati metode de livrare la comenzile de vanzare si "
"ridicare.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Va puteti defini propriile grile de preturi pentru transport si livrare. "
"Atunci cand creati \n"
"facturi la ridicare, OpenERP poate adauga si calcula linia de transport.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Exista deja un filtru comun setat ca default pentru %(model)s, stergeti-l "
"sau schimbati-l inainte de a seta unul nou."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2649
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Grup invalid_dupa"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "Aplicații secundare"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limită de credit"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
#: field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data actualizării"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Reguli de acțiune automată"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Source Object"
msgstr "Obiect Sursă"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Configurare pași asistent"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.vizualizare_sc"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Directiva format invalid data/ora specificata. Va rugam sa consultati lista "
"cu directivele permise, afisate atunci cand editati o limba."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4153
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Una din inregistrarile pe care incercati sa le modificati a fost deja "
"stearsa (Tip document: %s)."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Acest camp functie calculeaza lista comandata a vizualizarilor care ar "
"trebui activate atunci cand afiseaza rezultatul unei actiuni, federalizeaza "
"modul de vizualizare, vizualizarile si vizualizarea de referinta. Rezultatul "
"este returnat ca o lista comandata de perechi (id_vizualizare, "
"mod_vizualizare)."
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr "Nume Relație"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr "Creeaza Drept de acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Wizardul următor"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Formatul Datei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "Proiectant Raport OpenOffice"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilele Olandeze"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Nu puteti sterge utilizatorul 'admin' deoarece este utilizat intern pentru "
"resursele create de OpenERP (actualizari, instalare de module,...)"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr "Tranziție Flux de lucru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Guyana Franceza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "Posturi, Departamente, Detalii angajati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
"treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru definirea obiectului contabilitatii analitice.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, conturile analitice sunt legate de conturile generale, dar sunt "
"tratate\n"
"in mod total independent. Astfel, puteti introduce diverse operatiuni "
"analitice\n"
"care nu au niciun corespondent in conturile financiare generale.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr "Idei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organise events and all related "
"tasks: planification, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Organizarea si gestionarea Evenimentelor.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Modulul eveniment va permite sa organizati eficient evenimente si toate "
"sarcinile asociate lor: planificare, urmarirea inregistrarii,\n"
"prezente, etc.\n"
"\n"
"Caracteristici cheie:\n"
"------------\n"
"* Gestioneaza Evenimentele si Inregistrarile dumneavoastra\n"
"* Foloseste email-urile pentru a confirma si trimite automat confirmarile "
"pentru inregistrarea oricarui eveniment\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosniaca / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Daca bifati, atunci cand utilizatorul va tipari pentru a doua oara cu "
"acelasi nume de atasament, va readuce raportul anterior."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production "
"order.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa produceti mai multe produse dintr-o singura "
"comanda de productie.\n"
" "
"============================================================================="
"\n"
" \n"
"Puteti configura produse secundare in lista de materiale.\n"
" \n"
"Fara acest modul:\n"
" --------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
" \n"
"Cu acest modul:\n"
" -----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Spaniola (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "Factura pe Fisele de pontaj"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Sistemul dumneavoastra va fi actualizat."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Numele țării"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "Domnul"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Codul ISO al tarii din doua caractere.\n"
"Puteti utiliza acest camp pentru cautari rapide."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vânzări & Achiziții"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Netradus(e)"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Server Ieșire E-mail-uri"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#: help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Dictionar context drept expresie Python, necompletat prin default (Implicit: "
"{})"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr "Logo Web"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr ""
"Câmpurile personalizate trebuie să aibă un nume care începe cu 'x_' !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexic - Contabilitate"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr ""
"Selectati Fereastra de Actiune, Raportul sau Asistentul care urmeaza a fi "
"executat(a)."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Cheia trebuie sa fie unica."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Aplicația Outlook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * General Accounting\n"
" * Cost/Analytic accounting\n"
" * Third party accounting\n"
" * Taxes management\n"
" * Budgets\n"
" * Customer and Supplier Invoices\n"
" * Bank statements\n"
" * Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * List of Customer Invoice to Approve\n"
" * Company Analysis\n"
" * Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line orgrouping is maintained through "
"journal) \n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a "
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Contabilitate si Management Financiar.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Modulul Finante si contabilitate acopera:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * Contabilitatea Generala\n"
" * Costuri/Contabilitatea analitica\n"
" * Contabilitatea partii terte\n"
" * Gestonarea taxelor si impozitelor\n"
" * Bugete\n"
" * Facturile Clientului si ale Furnizorului\n"
" * Extrase bancare\n"
" * Procesul de reconciliere dupa partener\n"
"\n"
"Creeaza un panou pentru contabili care include:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" Lista cu Facturile Clientilor care trebuie aprobate\n"
" Analiza Companiei\n"
" Grafic Trezorerie\n"
"\n"
"Procesele precum pastrarea unui registru contabil general sunt efectuate "
"prin Jurnalele financiare definite (linia inregistrarii sau gruparea se face "
"prin jurnal) \n"
"pentru un anumit an financiar, iar pentru pregatirea voucher-elor exista un "
"modul numit account_voucher (cont_voucher).\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "Descrierea Modelului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Meniul pentru Marketing.\n"
"=======================\n"
"\n"
"Contine programul de instalare pentru modulele legate de marketing.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
"============================\n"
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul OpenERP Web LinkedIn.\n"
"============================\n"
"Acest modul asigura Integrarea lui LinkedIn in OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Numele de model optional al obiectelor pentru care aceasta actiune trebuie "
"să fie vizibila"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Declanșează Expresia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Iordania"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr "Croatia - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru aceasta sarcina."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.vizualizare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreea"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Numele companiei trebuie să fie unic !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "Acțiuni Automate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "România - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.configurare.setari"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Imagine de dimensiune mica a acestui contact. Este redimensionata automat ca "
"o imagine de 64x64px, cu raportul aspect pastrat. Folositi acest camp "
"oriunde este necesara o imagine mica."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Furnizeaza campurile care sunt folosite pentru a cauta numarul de telefon "
"mobil, de exemplu dumneavoastra selectati factura, atunci "
"`obiect.factura_adresa_id.mobil` este campul care va da numarul corect de "
"telefon mobil"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr "Securitate și Autentificare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "Calendar Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Suedeza / svenska"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nume fișier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vizualizare wizard"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Regatul Cambodgia"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Rescrie termenii existenti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leaves and allocation requests\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows "
"employees to request holidays. Then, managers can review requests for "
"holidays and approve or reject them. This way you can control the overall "
"holiday planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, "
"...) and allocate leaves to an employee or department quickly using "
"allocation requests. An employee can also make a request for more days off "
"by making a new Allocation. It will increase the total of available days for "
"that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza concediile si cererile de alocare\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie controleaza programul de concedii al companiei "
"dumneavoastra. Le permite angajatilor sa solicite concedii. Astfel, "
"managerii pot verifica cererile pentru concedii si le pot aproba sau "
"respinge. In acest mod puteti controla planificarea in ansamblu a "
"concediilor pentru companie sau departament.\n"
"\n"
"Puteti configura diverse tipuri de concedii (de boala, de odihna, zile "
"platite, ...) si aloca repede concedii unui angajat sau departament folosind "
"cererile de alocare. Un angajat poate de asemenea sa faca o cerere pentru "
"mai multe zile libere facand o noua ALocare. Acest lucru va mari totalul "
"zilelor disponibile pentru acel tip de concediu (daca cererea este "
"acceptata).\n"
"\n"
"Puteti tine evidenta concediilor in diverse moduri urmarind rapoartele: \n"
"\n"
"* Rezumat Concedii \n"
"* Concedii pe Departamente\n"
"* Analiza Concediilor\n"
"\n"
"O sincronizare cu o agenda interna (Intalnirile modulului MRC) este de "
"asemenea posibila pentru a crea in mod automat o intalnire atunci cand o "
"cerere de concediu este acceptata prin setarea unui tip de intalnire in "
"Tipul Concediului.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albaneza / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunități"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "export.limba.baza"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Noua Guinee"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Tipul raportului, de exemplu pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, "
"..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "Depozite comune (WebDAV)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "Preferințe email"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nu pare a fi o data valabila pentru campul '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Partenerii mei"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Tipul constrangerii: `f` pentru o cheie externa, `u` pentru alte constrangeri"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Raport XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Filtrarea opțională a domeniului pentru datele destinație, ca o expresie "
"Python"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Actualizare modul"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Spaniola (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "MRP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul gestioneaza prezenta angajatilor.\n"
"==================================================\n"
"Tine evidenta prezentelor angajatilor pe baza\n"
"actiunilor (Semnare la intrare/la iesire) efectuate de ei.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "Gestionarea adeziunii ca membru"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Alte licențe OSI aprobate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Diagramă Gantt Web"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Creare Meniu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "India"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Tipuri de Referinta Cerere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr "Utilizatori Google"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "Managementul Parcului Auto"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"Expresie care contine o specificatie a valorii. \n"
"Atunci cand este selectat Tipul formulei, acest camp poate fi o expresie "
"Python care poate folosi aceleasi valori ca si pentru campul conditie din "
"serverul de actiune.\n"
"Daca este ales Tipul valorii, valoarea va fi folosita direct, fara evaluare."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Principatul Andorra"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "Se aplică pentru Citit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently "
"manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, "
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything "
"special. The CRM module has an email gateway for the synchronization "
"interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to "
"the request tracker.\n"
"\n"
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically "
"routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence "
"gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Managementul general OpenERP al Relatiilor cu Clientii\n"
" ====================================================\n"
" \n"
"Aceasta aplicatie permite unui grup de oameni sa gestioneze in mod "
"inteligent si eficient piste, oportunitati, intalniri si apeluri "
"telefonice.\n"
" \n"
"Gestioneaza sarcini cheie precum comunicarea, identificarea, prioritizarea, "
"atribuirea, rezolvarea si notificarea.\n"
" \n"
"OpenERP se asigura ca toate cazurile sunt urmarite cu succes de catre "
"utilizatori, clienti si furnizori. Poate sa trimita automat memento-uri, sa "
"prioritizeze cererea, sa declanseze metode specifice si multe alte actiuni "
"bazate pe regulile companiei.\n"
" \n"
"Cel mai bun lucru referitor la acst sistem este faptul ca utilizatorii nu "
"trebuie sa faca nimic special. Modulul MRC are o email gateway pentru "
"interfata de sincronizare intre email-uri si OpenERP. In aces fel, "
"utilizatorii pot sa trimita pur si simplu email-uri la urmaritorul cererii.\n"
" \n"
"OpenERP se va asigura ca le multumeste pentru mesaj, directionandu-l automat "
"catre personalul adecvat si se va asigura ca toata corespondenta viitoare "
"ajunge in locul potrivit. \n"
" \n"
"\n"
"Tabloul de bord pentru MRC va include:\n"
" -------------------------------\n"
" * Veniturile Planificate dupa Etapa si Utilizator (grafic)\n"
" * Oportunitati dupa Etapa (grafic)\n"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Arhiva TGZ"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Utilizatorii adaugati acestui grup sunt adaugati automat la urmatoarele "
"grupuri."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "Model document"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
msgstr "Schimbă parola utilizatorului."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Denumirea completa a lunii."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
"\n"
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
"electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies "
"\n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September "
"\n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
"don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private "
"modules'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru localizarea braziliana\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Acest modul consta in:\n"
" \n"
"- Plan de conturi brazilian general\n"
"- Taxe braziliene precum:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"Campul deduceri_impozite a fost de asemenea adaugat la account.tax.template "
"si\n"
"account.tax pentru a permite calcularea corecta a unor TVA-uri braziliene\n"
"precum ICMS. Wizardul crearii planului de conturi a fost extins\n"
"pentru a propaga acele date noi in mod corespunzator.\n"
"\n"
"Totusi, este important sa stiti ca acestui modul ii lipsesc multe "
"implementari \n"
"pentru a putea folosi OpenERP in mod corespunzator in Brazilia. Aceste "
"implementari (precum Facturarea fiscala\n"
"electonica care este deja operationala) au la baza mai mult de 15 \n"
"module suplimentare ale proiectului de localizareLaunchpad brazilian \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz si dependentele lor in \n"
"ramura addons suplimentare. Aceste module nu intrerup modularitatea\n"
"remarcabila a lui OpenERP, de aceea ele sunt numeroase, dar mici.Unul "
"dintre\n"
"motivele pentru care aceste module sunt separate este faptul ca liderii "
"Localizarii\n"
"braziliene au nevoie sa le fie acordate drepturi pentru a finaliza "
"localizarea, companiile\n"
"ocupandu-se de cerintele legale ramase (precum registrele fiscale,\n"
"contabilitate SPED, SPED fiscal si PAF ECF care inca lipseau in septembrie\n"
"2011). Aceste module au de asemenea licenta stricta AGPL V3, iar astazi nu\n"
"au nicio permisiune suplimentara platita pentru utilizarea online a "
"'modulelor private'.\n"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:406
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Limba cu codul \"%s\" nu este definita in sistemul dumneavoastra !\n"
"Definiti-o din meniul Administrare."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (SUA)"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Numele țării trebuie să fie unic !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr "Cea mai recentă versiune"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr "Șterge Dreptul de Acces"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "Testul de conexiune a esuat!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Provizoriu"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML nevalid pentru arhitectura vizualizării!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Insulele Cayman"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr "Regulă înregistrare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Coreea de Sud"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr "Plan economic pentru societati"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4920
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Înregistrarea #%d a %s nu a fost găsită, nu se poate copia!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboratori"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Aplică pentru ștergere"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Caracter"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil(ă)"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Deschide Meniul Setări"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Spaniola (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Acces Ștergere"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Chineză (HK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Herțegovina"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Câmp asistent"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Spaniola (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Folosit pentru conectarea la sistem"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly "
"suitable\n"
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
"Format TGZ: aceasta este o arhiva comprimata care contine un fisier PO, care "
"este adecvat\n"
" pentru incarcarea pe platforma de traduceri "
"OpenERP,"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Numarul saptamanii din an (Luni este considerata prima zi a saptamanii) "
"sub forma de numar zecimal [00,53]. Toate zilele dintr-un an nou care preced "
"prima zi de luni se considera a fi in saptamana 0."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "Pachet limbă"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "Teste"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Salvează ca Prefix Atașament"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Ref. Resursa"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL Acțiune"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
msgstr "Numele Modulului"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Insulele Marshall"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Schimbarea modelului unui camp este interzisa!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Stat de plata francez"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Căutați"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Operatiunea nu poate fi completata, probabil datorita urmatoarelor:\n"
"-stergere: poate incercati sa stergeti o inregistrare in timp ce alte "
"inregistrari o folosesc inca drept referinta\n"
"-creare/actualizare: un camp obligatoriu nu este setat corect"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "Aplicație principală"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Asistenți"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operațiune anulată"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr "Sistemul de gestionare a documentelor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "Gestionare reclamații"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
msgid ""
"\n"
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
"OpenObject.\n"
"\n"
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
"section in \n"
"the server's config.\n"
"\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"-------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++ \n"
" * enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" * vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" * this default val means that webdav will be\n"
" * on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" * verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" * debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" * since the messages are routed to the python logging, with\n"
" * levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" * these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cu acest modul, este activat serverul WebDAV pentru documente.\n"
" ===============================================================\n"
"\n"
"Apoi puteti folosi orice browser compatibil pentru a vedea de la distanta "
"atasamentele din OpenObject.\n"
"\n"
"Dupa instalare, serverul WebDAV poate fi controlat de o sectiune [webdav] "
"din\n"
"configurarea serverului.\n"
"\n"
"Parametrii de Configurare ai Serverului:\n"
"-------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++ \n"
" * activeaza = Adevarat ; Executia webdav prin serverele http(s)\n"
" * vdir = webdav ; directoarea de pe care webdav va fi executat\n"
" * aceasta valoare predefinita inseamna ca webdav va fi\n"
" * la adresa \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" * prolix = Adevarat ; Porniti mesajele din webdav\n"
" * depanare = Adevarat ; Porniti mesajele de depanare din webdav \n"
" * din moment ce mesajele sunt directionate catre inregistrarea jurnal "
"python, cu\n"
" * nivelurile \"depanare\" si respectiv \"depanare_rpc\", puteti lasa\n"
" * aceste optiuni pornite\n"
"\n"
"De asemenea implementeaza IETF RFC 5785 pentru service la un server http,\n"
"ceea ce necesita o configurare explicita in opererp-server.conf.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Achiziții"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"============================================================================="
"=========================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts \n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul instaleaza baza pentru conturile bancare IBAN (Numarul "
"International de Cont Bancar) si le verifica validitatea.\n"
"============================================================================="
"==========================\n"
"\n"
"Abilitatea de a extrage conturile locale reprezentate corect din conturile "
"IBAN \n"
"cu un singur extras de cont.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
msgid ""
"\n"
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga meniul cereri si caracteristici la portalul dumneavoastra "
"daca cererile si portalul sunt instalate.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
"Configurati conturile bancare ale companiei dumneavoastra si selectati-le pe "
"cele care trebuie sa apara la subsolul raportului. Puteti reordona conturile "
"bancare din vizualizarea listei. Daca folositi aplicatia de contabilitate a "
"lui OpenERP, jurnalele si conturile vor fi create automat pe baza acestor "
"date."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"Daca este specificat, aceasta actiune va fi deschisa la conectarea acestui "
"utilizator, pe langa meniul standard."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Sfantul Martin (partea franceza)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exporturi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 "
"chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Luxemburg. \n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * Planul de Conturi oficial pentru Luxemburg (legea din iunie 2009 + "
"2011 pentru plan si Taxe),\n"
" * Diagrama Codurilor Fiscale pentru Luxemburg\n"
" * principalele taxe folosite in Luxemburg\n"
" * pozitia fiscala predefinita pentru local, intracom, extracom "
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Nu exista nici o limba cu codul \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr "Rețea socială"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - An cu secol."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr "Configurare Subsol Raport"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr "Comentarii traducere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for "
"their employees to offer them more facilities. \n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability. \n"
"\n"
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru gestionarea pranzului.\n"
"================================\n"
"\n"
"Multe companii comanda sandwich-uri, pizza si alte mancaruri de la "
"furnizorii obisnuiti, pentru angajatii lor pentru a le oferi mai multe "
"facilitati. \n"
"\n"
"Totusi, managementul pranzului in cadrul companiei necesita o administrare "
"speciala, mai ales daca numarul angajatilor sau al furnizorilor este "
"important. \n"
"\n"
"Modulul \"Comanda Pranz\" a fost dezvoltat pentru a usura gestionarea lui, "
"dar si pentru a le oferi angajatilor mai multe unelte si utilitate. \n"
"\n"
"Pe langa o gestionare completa a pranzului si furnizorilor, acest modul "
"ofera si posibilitatea de a afisa avertizari si ofera o selectie rapida a "
"comenzii pe baza preferintelor angajatului.\n"
"\n"
"Acest modul este esential daca doriti sa economisiti timpul angajatilor "
"dumneavoastra si sa evitati ca ei sa aiba monede in buzunar tot timpul.\n"
" "
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Creati _Meniu"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
"Campul obiectului actual care face legatura la inregistrarea obiectului "
"tinta (trebuie sa fie many2one, sau un camp integrala cu ID-ul inregistrarii)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Bancă"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.linie.exporturi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Va ajuta sa gestionati procesele legate de achizitii, cum ar fi cereri de "
"oferte, facturi de la furnizori, etc..."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "Site-ul web al Partenerului sau Companiei"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Daca bifati aceasta casuta, traducerile dumneavoastra personalizate vor fi "
"rescrise si inlocuite cu cele oficiale."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Daca este setat pe adevarat, actiunea nu va fi afisata pe bara din dreapta a "
"unei ferestre."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "La creare"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:913
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' contine prea multe puncte. Id-urile XML nu trebuie sa contina puncte ! "
"Acestea sunt folosite pentru a face referinta la alte date ale modulelor, de "
"exemplu id_referinta.modul"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login (Autentificare)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Acceseaza toate fisierele asociate obiectului actual folosind expresii, de "
"exemplu obiect.partener_id.nume "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr "Problema Portal"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Stabilizare"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"Manual: Lansat manual.\n"
"Automat: Ruleaza oricand sistemul este reconfigurat.\n"
"Lanseaza Manual Odata: dupa ce a fost lansat manual, este setat automat pe "
"Efectuat."
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Imagine de dimensiune mica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestiunea depozitului"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.link.cerere"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Informații asistent"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Exportați traducerea"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Acțiuni server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxemburg - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Timorul de Est"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:414
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Instalează"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Precizia de calcul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
"based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================="
"================================ \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your "
"Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera Planul de conturi standard pentru Austria care este bazat "
"pe Sablonul de la BMF.gv.at.\n"
"============================================================================="
"========================== \n"
"Va rugam sa tineti minte faptul ca trebuie sa il verificati si sa il "
"adaptati cu Contabilul dumneavoastra inainte de a-l folosi intr-un mediu "
"live.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Republica Kargaza (Kargastan)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user "
"rights to the Demo user. \n"
msgstr ""
"\n"
"Drepturi de acces contabile\n"
"========================\n"
"Ii ofera utilizatorului Administrator acces la toate caracteristicile "
"contabile, precum elemente ale jurnalului si planul de conturi.\n"
"\n"
"Ii atribuie Administratorului drepturi de acces de manager si utilizator, si "
"doar drepturi de utilizator Utilizatorului demo. \n"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Ziua: %(zi)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Va ajuta sa obtineti cat mai mult de la punctele de vanzare prin "
"inregistrarea rapida a vanzarilor, inregistrarea simplificata a modalitatii "
"de plata, generarea automata a listelor de produse si altele."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
"Valoare '%s' necunoscuta pentru campul booleean '%%(field)s', presupunand ca "
"'%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr "Eveniment Portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr "Traducere în desfășurare"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.regula"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr "Vehicul, leasing, asigurari, costuri"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Acces Citire"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr "Id-ul inregistrarii la care aceasta este atasat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
"to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the "
"shared\n"
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga unelte comune generale bazei de date actuale OpenERP. \n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Adauga in mod specific un buton 'comun' care este disponibil in Clientul web "
"pentru a\n"
"imparti orice fel de date OpenERP cu colegii, clientii, prietenii.\n"
"\n"
"Sistemul va crea pe loc utilizatori si grupuri noi, iar prin\n"
"combinarea drepturilor de acces adecvate cu regulile.ir se va asigura ca "
"utilizatorii\n"
"comuni au acces doar la datele care au fost impartite cu ei.\n"
"\n"
"Acest lucru este extrem de util pentru munca in echipa, impartirea "
"cunostintelor,\n"
"sincronizarea cu alte companii.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Intreprinde procesul"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca acest contact este un furnizor. Daca nu este "
"bifata, angajatii de la achizitii nu o vor vedea atunci cand inregistreaza o "
"comanda de achizitie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "Evaluari Angajat"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Scriere Obiect"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "Părinte stânga"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "Creare sarcini in CV"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Aceasta coloana contine datele modulului si nu poate fi stearsa!"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "Afisați în Rapoarte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular "
"user\n"
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sincronizarea inregistrarilor sarcinilor proiectului cu inregistrarile fisei "
"de pontaj.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Acest modul va permite sa transferati inregistrarile sub sarcini definite "
"pentru Managementul\n"
"Proiectelor in inregistrarile liniei fisei de pontaj pentru o anumita data "
"si un anumit utilizator\n"
"cu efectul de a le crea, edita si sterge pe ambele.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.acces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, "
"Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic "
"Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * Suport multi lingvist pentru Planul de Conturi, Taxe, Coduri Fiscale, "
"Jurnale,\n"
" Sabloane Contabile, Plan de Conturi Analitic si Jurnale Analitice.\n"
" * Modificari la wizard-ul de setare\n"
" - Copiaza traducerile pentru COA, Taxa, Cod Fiscal si Pozitia "
"Fiscala din \n"
" sabloane in obiectele tinta.\n"
" "
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Activitatea sursă"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legendă (pentru prefix, sufix)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Nu este posibila stergerea utilizatorului root !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru a gestiona planul de conturi pentru "
"Ecuador in OpenERP.\n"
"\n"
"Planul de conturi si localizarea pentru Ecuator.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_partner.py:339
#: code:addons/base/res/res_users.py:92
#: code:addons/base/res/res_users.py:335
#: code:addons/base/res/res_users.py:337
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "Sablon al Planului de Conturi"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tipul adresei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza cotatiile si comenzile de vanzare\n"
"==================================\n"
"\n"
"Acest modul face lagatura intre aplicatiile de gestionare a vanzazarilor si "
"depozitelor.\n"
"\n"
"Preferinte\n"
"-----------\n"
"* Transport: Selecteaza livrarea o data sau livrarea partiala\n"
"* Facturare: selecteaza modalitatea de plata a facturilor\n"
"* Incotermeni: termeni Comerciali Internationali\n"
"\n"
"Puteti selecta metode flexibile de facturare:\n"
"\n"
"** La Cerere*: Facturile sunt create manual din Comenzile de Vanzare atunci "
"cand este nevoie\n"
"** Pe Comanda de Livrare*: Facturile sunt generate la ridicare (livrare)\n"
"** Inainte de Livrare*: O Factura ciorna este creata si trebuie platita "
"inainte de livrare\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr "Calea completă"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Urmatorul pas depinde de formatul fisierului:"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Numarul saptamanii din an (Duminica este considerata prima zi a "
"saptamanii) ca numar zecimal din intervalul [00,53]. Toate zilele dintr-un "
"an nou care preced prima zi de duminica din an se considera a fi in "
"saptamana 0."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "Format PO(T): ar trebui editat cu un editor PO, cum ar fi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Creați / Scrieți / Copiați"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "Secundă: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Mod Vizualizare"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
"Afiseaza acest cont bancar la subsolul documentelor imprimate, cum ar fi "
"facturile si comenzile de vanzare."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Spaniola / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Coreana (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Insulele Aaland"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Sigla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Contabilitate"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "Acțiune (modificați doar dacă)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Documente recurente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "Aplică pentru Creare"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Instrumente suplimentare"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Atasament"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
"Apare implicit in coltul din dreapta sus a documentelor dumneavoastra "
"tiparite (antet raport)."
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Numarul modulelor actualizate"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "Codificare Parola"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Activitate Flux de lucru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage both "
"attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. "
"Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined "
"period, employees validate their sheet and the manager must then approve his "
"team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set "
"them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Inregistreaza si valideaza fisele de pontaj si prezenta cu usurinta\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie ofera un ecran nou care va permite sa gestionati atat "
"prezenta (La intrare/La iesire) cat si inregistrare muncii (fisa de pontaj) "
"dupa perioada. Inregistrarile in fisele de pontaj sunt facute zilnic de "
"catre angajati. La sfarsitul perioadei definite, angajatii isi valideaza "
"fisele de pontaj, iar apoi managerul trebuie sa aprobe inregistrarile "
"echipei sale. Perioadele sunt definite in formularele companiei, iar d-"
"voastra le puteti configura sa ruleze lunar sau saptamanal.\n"
"\n"
"Procesul complet de validare a fiselor de pontaj este:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Foaia ciorna\n"
"* Confirmarea la sfarsitul perioadei de catre angajat\n"
"* Validarea de catre managerul de proiect\n"
"\n"
"Validarea poate fi configurata in companie:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Durata perioadei (Zi, Saptamana, Luna)\n"
"* Diferenta maxima dintre fisa de pontaj si prezenta\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
"Nu s-a gasit nici o inregistrare care sa se potriveasca cu %(field_type)s "
"'%(value)s' in campul '%%(field)s'"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr "Parola Nouă"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Meniul Vizualizari va permite sa personalizati fiecare vizualizare OpenERP. "
"Puteti adauga campuri noi, le puteti muta, redenumi sau le puteti sterge pe "
"cele de care nu aveti nevoie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Instrumente de Configurare Generala"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Spaniola (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Adauga sau nu antetul RML al companiei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_anonymous
msgid ""
"\n"
"Allow anonymous to Access Portal.\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite anonimilor sa Acceseze Portalul.\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to "
"account_coda):\n"
"============================================================================"
"\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"----------------------------------------\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check "
"Digits\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS "
"=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
"Localizare belgiana pentru facturile care intra si cele care ies (conditie "
"la cont_coda):\n"
"============================================================================"
"\n"
" - Redenumeste campul 'referinta' in 'Comunicare'\n"
" - Adauga asistenta pentru Comunicarea Structurata Belgiana\n"
"\n"
"O Comunicare Structurata poate fi generata automat la facturile care ies in "
"functie de algoritmii urmatori:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"----------------------------------------\n"
" 1) Aleatoriu : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits (Cifre Aleatorii), **DD =** Check Digits "
"(Verifica Cifrele)\n"
" 2) Data : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Ziua din an, **SSS =**Numar Secventa, **DD =** Verifica "
"Cifrele\n"
" 3) Referinta Client +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Referinta Client fara caractere non-numerice, **SSS =** "
"Numar Secventa, **DD =** Verifica Cifrele \n"
" \n"
"Tipul preferat de Comunicare Structurata si Algoritm asociat poate fi\n"
"specificat in Inregistrarile partenerului. O Comunicare Structurata "
"'aleatorie' va\n"
"fi generata daca niciun algoritm nu este specificat in Inregistrarea "
"Partenerului. \n"
"\n"
" \n"
" \n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
" ----------------------------------------------------------------------------"
"----------------------------------------- \n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Lista cu elemente separate prin virgule a modurilor de vizualizare permise, "
"precum 'formular', 'arbore', 'calendar', etc. (Implicit: arbore,formular)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3843
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
"Un document a fost modificat de cand l-ati vizualizat ultima data (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Editor Flux de lucru"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Va fi șters"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.secventa"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Introduceti campul/expresia care va genera lista. De exemplu, selectati "
"comanda de vanzare in Obiect, si puteti parcurge in bucla pozitiile din "
"comanda de vanzare. Expresie = `obiect.linie_comanda`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
"communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Managementul Serviciului de asistenta tehnica.\n"
"===================================\n"
"\n"
"La fel ca si inregistrarea si prelucrarea reclamatiilor, Serviciul de "
"Asistenta tehnica este un instrument\n"
"bun pentru a tine evidenta interventiilor dumneavoastra. Acest meniu este "
"mai adaptat comunicarii orale,\n"
"care nu este in mod necesar relationata unei reclamatii. Selectati un "
"client, adaugati note\n"
"si clasificati-va interventiile cu un canal si cu un nivel prioritar.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr ""
"Tipul vizualizarii: tipul arbore va fi folosit pentru vizualizarea arbore, "
"setati pe 'arbore' pentru o vizualizare arbore ierarhica, sau pe 'formular' "
"pentru o vizualizare obisnuita a listei"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Exista deja un shortcut pentru acest meniu!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Grupuri (nici un grup = global)"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
msgstr "Suplimentar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Republica Democrata Sao Tome si Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers "
"information,\n"
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Supplier price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea produselor si a listelor de "
"preturi in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Produsele accepta variante, diferite metode de stabilire a pretului, "
"informatii referitoare la furnizori,\n"
"facut pe stoc/la comanda, diferite unitati de masura, ambalare si "
"proprietati.\n"
"\n"
"Listele de preturi accepta:\n"
"--------------------\n"
" * Niveluri multiple de reducere (dupa produs, categorie, cantitati)\n"
" * Calculeaza pretul pe baza unor criterii diferite:\n"
" * Alte liste de preturi\n"
" * Pretul de cost\n"
" * Pretul din lista\n"
" * Pretul furnizorului\n"
"\n"
"Preferintele listelor de preturi dupa produs si/sau parteneri.\n"
"\n"
"Tipareste etichetele produselor cu codul de bare.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * Product\n"
" * Partner\n"
" * User\n"
" * Company\n"
" * Date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Configureaza valorile implicite pentru conturile dumneavoastra analitice.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Permite selectarea automata a conturilor analitice pe baza criteriilor:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"------\n"
" * Produs \n"
" * Partener\n"
" * Utilizator\n"
" * Companie\n"
" * Data\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter "
"special !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr "Inregistrare cu Autentificarea OAuth2"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Obiect Personalizat"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Rata curentă"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Greaca / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr "Subsol pagina Personalizat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Oportunitate la cotare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru gestionarea distribuirii analitice si a comenzilor de "
"vanzare.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Folosind acest modul veti putea lega conturile analitice de comenzile de "
"vanzare.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Statele Unite - Plan de conturi.\n"
"==================================\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Acțiune țintă"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Model de prezentare generală"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Marje dupa Produse"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturare"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nume shortcut"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr "Completeaza Adresa"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limita implicita pentru Vizualizare Lista"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in "
"Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este un sistem complet de gestionare a documentelor.\n"
"==============================================\n"
" * Autentificare Utilizator\n"
" * Indexare Documente:- fisierele .pptx si .docx nu sunt acceptate in "
"platforma Windows.\n"
" * Tablou de bord pentru Documente, care include:\n"
" * Fisierele Noi (lista)\n"
" * Fisiere dupa Tipul Resursei (grafic)\n"
" * Fisiere dupa Partener (grafic)\n"
" * Dimensiunea Fisierelor dupa Luna (grafic)\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "Raport RML"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
"\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gestiunea cotarilor si a comenzilor de vanzare\n"
" ==================================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie va permite sa va gestionati obiectivele de vanzari intr-un "
"mod efectiv si eficient, tinand evidenta tuturor comenzilor de vanzare si "
"istoricul lor.\n"
"\n"
"Gestioneaza intregul flux de vanzari:\n"
"\n"
"* **Cotare** -> **Comanda de vanzare** -> **Factura**\n"
"\n"
"Preferinte (numai daca este instalat si modulul Gestionarea Depozitului)\n"
"-----------------------------------------------------\n"
"\n"
"Daca ati instalat si Gestionarea Depozitului, puteti efectua urmatoarele:\n"
"\n"
"* Transport: Posibilitatea de a selecta intre livrarea o data sau livrarea "
"partiala\n"
"* Facturare: selectati modalitatea de plata a facturilor\n"
"* Incotermeni: termeni Comerciali Internationali\n"
"\n"
"Puteti selecta intre metode de facturare flexibile:\n"
"\n"
"* *La Cerere*: Facturile sunt create manual din Comenzile de Vanzari atunci "
"cand este nevoie\n"
"* *La Comanda de Livrare*: Facturile sunt generate la ridicare (livrare)\n"
"* *Inainte de Livrare*: O Factura ciorna este creata si trebuie achitata "
"inainte de livrare\n"
"\n"
"\n"
"Tabloul de bord pentru Managerul de Vanzari va include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Cotatiile mele\n"
"* Cifra de afaceri lunara (Grafic)\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "ID Înregistrare"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My Filters"
msgstr "Filtrele mele"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa de email"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_docs
msgid ""
"\n"
"Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru atasarea unui document google oricarui model.\n"
"================================================\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:333
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
"Au fost gasite mai multe potriviri pentru campul '%%(field)s' (%d potriviri)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Franceza (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Localizarea peruana a Planului de conturi si a taxelor. In conformitate cu "
"PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan de conturi peruan si impozite in conformitate cu dispozitiile in "
"vigoare SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Acțiune server"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "Argumentele trimise clientului impreuna cu eticheta vizualizarii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr "Contacte, Oameni și Companii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad și Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Aplicatii Camp"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportă traduceri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Ecrypted passwords\n"
"==================\n"
"\n"
"Interaction with LDAP authentication:\n"
"-------------------------------------\n"
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
msgstr ""
"\n"
"Parole criptate\n"
"==================\n"
"\n"
"Interactiune cu autentificarea LDAP:\n"
"-------------------------------------\n"
"Acest modul momentan nu este compatibil cu modulul ``user_ldap`` si\n"
"va dezactiva autentificarea LDAP complet daca este instalat in acelasi "
"timp.\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:726
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Ne pare rau, dar nu aveti acces la acest document."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
msgstr "Raport Xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations "
"and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt "
"of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can "
"keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you "
"can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"OpenERPs replenishment management rules enable the system to generate draft "
"purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process "
"driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval \n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receptions Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza cererea de bunuri cu usurinta dupa Comenzile de Achizitii\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Managementul achizitiilor va permite sa tineti evidenta cotatiilor de pret "
"ale furnizorilor dumneavoastra si le transforma in comenzi de achizitie, "
"daca este necesar.\n"
"OpenERP dispune de diverse metode de monitorizare a facturilor si de "
"urmarire a primirii bunurilor comandate. Puteti gestiona livrari partiale in "
"OpenERP, astfel ca puteti tine evidenta bunurilor care vor mai fi livrate si "
"puteti emite memento-uri automat.\n"
"\n"
"Normele OpenERP de gestionare a reaprovizionarii permit sistemului sa "
"genereze automat comenzi ciorna de achizitii, sau puteti configura sistemul "
"pentru a rula un proces derivat complet din nevoile de productie curente.\n"
"\n"
"Tabloul de bord / Rapoartele pentru Gestionarea Achizitiilor vor include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Cererea pentru Cotatii\n"
"* Comenzi de Achizitie care asteapta sa fie Aprobate \n"
"* Achizitii Lunare dupa Categorie\n"
"* Analiza Receptiilor\n"
"* Analiza Achizitiilor\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actiuni.inchide_fereastra_act"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid ""
"\n"
"Graph Views for Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch "
"orientation\n"
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis "
"(stacked)\n"
msgstr ""
"\n"
"Vizualizare Grafice pentru Clientul Web.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Analizeaza o vizualizare a <graficului>, dar permite schimbarea "
"dinamica a prezentarii\n"
" * Tipuri de Grafic: cu structura radiala, linii, arie, bare, radar\n"
" * Suprapus/Nesuprapus pentru arii si bare\n"
" * Legende: sus, in interior (sus/stanga), ascunse\n"
" * Caracteristici: descarca drept PNG sau CSV, rasfoieste grila de date, "
"schimba orientarea\n"
" * Niveluri nelimitate \"Grupeaza Dupa\" (nesuprapuse), analiza pe doua "
"niceluri cruce (suprapuse)\n"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr "Moștenit"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "da"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "Camp Serializare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Normele Statului de Plata belgian.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Detalii Angajat\n"
" * Contracte Angajat\n"
" * Contract pe baza Pasaportului\n"
" * Indemnizatii/Deduceri\n"
" * Permite configurarea Salariului de Baza/Brut/Net\n"
" * Fluturas de salariu al angajatului\n"
" * Registru lunar de Salarizare\n"
" * Integrat cu Managementul Concediilor\n"
" * Majorare Salariu, ONSS, Retinere Impozit, Pensie alimentara, ...\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nu pare a fi o integrala pentru campul '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Va permite instalarea unor diverse unelte pentru a simplifica si mari "
"crearea de rapoarte OpenERP."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - An fără secol [00,99]."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
"accounting logic with stock transactions.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
"\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr ""
"\n"
"Acest modul accepta metodologia contabila anglo-saxona, schimband logica "
"contabila cu tranzactiile bursiere.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"Diferenta dintre tarile cu contabilitate anglo-saxona si tarile Rinului \n"
"(numita si Contabilitatea continentala) o reprezinta momentul in care se ia "
"in considerare \n"
"Costul Bunurilor Vandute versus Costul de Vanzare. Contabilitatea anglo-"
"saxona ia \n"
"in considerare costul atunci cand este creata factura, in schimb "
"Contabilitatea continentala ia \n"
"in considerare costul in momentul in care bunurile sunt livrate.\n"
"\n"
"Acest modul va adauga functionalitate folosind un cont interimar pentru a "
"salva \n"
"valoarea bunurilor livrate si va contra rezerva acest cont \n"
"interimar atunci cand este creata factura pentru a transfera aceasta suma in "
"\n"
"contul debitor sau creditor. In al doilea rand, diferentele de pret dintre "
"pretul \n"
"de achizitie actual si pretul standard fix al produsului sunt inregistrate "
"intr-un\n"
"cont separat."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_status
msgid ""
"\n"
"This module handles state and stage. It is derived from the crm_base and "
"crm_case classes from crm.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
" * ``base_state``: state management\n"
" * ``base_stage``: stage management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul gestioneaza starea si etapa. Este derivat din crm_base si "
"crm_case.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
" * ``base_state``: management stare\n"
" * ``base_stage``: management etapa\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "Integrare LinkedIn"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#: code:addons/orm.py:2032
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Arhitectură Obiect Nevalidă!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:404
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "Detalii bancare RIB francez"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Echivalent pentru AM sau PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Acțiuni de repetare"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Compania unde este conectat utilizatorul"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"utilizatorul va avea acces atat la configurarea vanzarilor, cat si la "
"rapoartele statistice."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelandă"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nume câmp"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Afiseaza si gestioneaza lista tuturor tarilor care pot fi atribuite "
"inregistrarilor partenerului dumneavoastra. Puteti crea sau sterge tari "
"pentru a va asigura ca cele cu care lucrati vor fi pastrate."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Insula Norfolk"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Coreana (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Numele tehnic al modelului de care apartine acest camp"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.values:0
msgid "Client Action"
msgstr "Acțiune client"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
"document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined "
"as\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Creeaza documente recurente.\n"
"===========================\n"
"\n"
"Acest modul permite crearea de documente noi si adauga semnaturi la acel "
"document.\n"
"\n"
"De exemplu: pentru a avea o factura generata automat periodic:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Defineste tipul unui document pe baza obiectului facturii\n"
" * Defineste o semnatura a carei document sursa este documentul definit "
"ca\n"
" mai sus. Specifica intervalul de informatii si partener care vor fi "
"facturate.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr "Sloganul Companiei"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:674
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
"utilizatorul va avea acces la configuratia resurselor umane, precum si la "
"rapoartele statistice."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului contabil si taxele pentru "
"Polonia in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
"\n"
"\n"
"Acesta este un modul pentru a crearea unei diagrame standard de conturi, "
"precum si setarile de baza corectate cu TVA 0%, 7% si 22%. Modulul "
"stabileste, de asemenea, un cont pentru a cumpara si vinde bunuri, "
"presupunand ca toate bunurile sunt en-gros.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "Stocare parametri"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:525
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Modulul '%s' nu poate fi actualizat. Nu este instalat."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:443
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "Tip necunoscut de raport: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr "Validare Cheltuieli, Facturare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Date contabile pentru Normele de Salarizare belgiene.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "Evaluari Periodice, Evaluari, Sondaje"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Parametri de Configurare"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumente nevalide"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr "Fișier Raport"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Diagramă Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Norme de Salarizare indiene.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configurarea lui hr_payroll pentru localiuzarea indiana\n"
" -Toate normele principale de contributii pentru fluturasul de salarizare "
"indian.\n"
" * Raport nou fluturas de salarizare\n"
" * Contracte Angajat\n"
" * Permite configurarea Salariului de baza / Brut / Net\n"
" * Fluturas de salarizare angajat\n"
" * Indemnizatie / Deducere\n"
" * Integrat cu Managementul Concediilor\n"
" * Indemnizatie pentru concediul medical, Indemnizatie pentru concediul "
"de odihna, Pensie alimentara, ...\n"
" - Sfaturi salarizare si Raport\n"
" - Salariul anual dupa Raport Sef si Salariul anual dupa Raport Angajat\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3871
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr "Document(e) lipsă"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tipul Contului Bancar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
"* Validation by his manager\n"
"* Validation by the accountant and receipt creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza cheltuielile dupa Angajati\n"
"============================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie va permite sa gestionati cheltuielile zilnice ale "
"angajatilor dumneavoastra. Va permite accesul la notele de plata ale "
"angajatilor dumneavoastra si va da dreptul de a le completa si valida sau "
"refuza. Dupa validare, creeaza o factura pentru angajat.\n"
"Angajatii isi pot inregistra propriile cheltuieli, iar fluxul de validare le "
"trimite automat la contabilitate dupa validarea de catre manageri.\n"
"\n"
"\n"
"Intregul flux este implementat ca:\n"
"---------------------------------\n"
"* Cheltuieli ciorna\n"
"* Confirmarea notei de plata de catre angajat\n"
"* Validarea de catre manager\n"
"* Validarea de catre contabil si crearea chitantei\n"
"\n"
"Acest modul foloseste de asemenea contabilitatea analitica si este "
"compatibil cu factura din modulul fisei de pontaj, astfel incat puteti re-"
"factura automat cheltuielile clientilor dupa proiect.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
"Pentru mai multe detalii referitoare la traducerea OpenERP in limba "
"dumneavoastra, va rugam sa consultati"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr "Cunoștințe"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Semnal (subflux.*)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"\"comanda\" specificata nevalida. O specificare valida a \"comenzii\" este o "
"lista separata prin virgule cu nume de campuri valide (optional urmate de "
"ascendent / descendent pentru directie)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependenta modul"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeș"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Gestioneaza titlurile de contact care doriti sa fie disponibile in sistemul "
"dumneavoastra si modalitatea in care doriti sa le printati pe scrisori si "
"alte documente. Niste exemple: D-l, D-na "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Controale Acces"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Expresia Optiuni de Selectie nu este o expresie Pythonica valida. Va rugam "
"sa furnizati o expresie in formatul [('cheie', 'Eticheta'),...]."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "Sondaj / Utilizator"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Compania principală"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Fisier Pictograma Web (planare)"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Codul valutei (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Contracte Angajat"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Daca folositi un tip de formula, utilizati o expresie python folosind "
"variabila 'obiect'."
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Zi de naștere"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Titluri contact"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr "Producători de produse"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "Modul SMTP-over-SSl nu este disponibil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Survey"
msgstr "Sondaj"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Spaniola (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "activitate.flux_de_lucru"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
msgstr "Export Terminat"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Referinta resursei tinta, a carei model/tabel depinde de campul 'Numele "
"Resursei'."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Poate fi căutat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finlandeza / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr "Proprietățile sistemului"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Germană / Deutsch"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Reprezentare cămpuri"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Domnul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
"chart in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea contabilitatii englezo-franco-"
"canadiene in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Contabilitate si localizare canadiene.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Selectati pachetul modulului care va fi importat (fisier .zip):"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Personal"
msgstr "Privat"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr "Module care vor fi Exportate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Numai utilizatorilor cu urmatorul nivel de acces li se permite momentan sa "
"faca acest lucru"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Mapări câmpuri."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(ă)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and "
"the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. "
"It handles the consumption and production of products according to a bill of "
"materials and the necessary operations on machinery, tools or human "
"resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, "
"consumables or services. Services are completely integrated with the rest of "
"the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a "
"bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation \n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes "
"child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza Procesul de productie in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Modulul de productie va permite sa includeti planificarea, comenzile, "
"stocurile si productia sau asamblarea produselor din materie prima si "
"componente. Gestioneaza consumul si productia de produse in conformitate cu "
"o lista de materiale si operatiunile necesare de pe utilaje, unelte sau "
"resurse umane in functie de distribuiri.\n"
"\n"
"Permite integrarea completa si planificarea bunurilor care pot fi stocate, "
"consumabile sau servicii. Serviciile sunt integrate complet cu restul "
"programului. De exemplu, puteti configura un serviciu de sub-contractare "
"intr-o lista de materiale pentru a achizitiona comanda de asamblare a "
"productiei.\n"
"\n"
"Caracteristici cheie\n"
"-------------\n"
"* Facut pe Stoc/Facut la Comanda\n"
"* Lista de materiale pe mai multe niveluri, fara limita\n"
"* Distribuire pe mai multe niveluri, fara limita\n"
"* Distribuire si centru de lucru integrat cu contabilitatea analitica\n"
"* Calculul programatorului de lucrari periodice \n"
"* Permite rasfoirea listelor de materiale intr-o structura completa care "
"include si listele de materiale secundare si provizorii\n"
"\n"
"Tabloul de bord / Rapoartele pentru MRP vor include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Achizitii in exceptie (Grafic)\n"
"* Variatia Valorii Stocului (Grafic)\n"
"*Analiza Ordinelor de lucru\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instanțe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to "
"easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa gestionati Solicitarile pentru Achizitii.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Atunci cand este creata o comanda de achizitie aveti ocazia de a salva\n"
"cererea relationata cu aceasta. Acest obiect nou se va regrupa si va va "
"permite sa\n"
"tineti evidenta cu usurinta si sa va ordonati toate comenzile de achizitie.\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Nume gazda sau IP-ul serverului SMTP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
msgstr "Persoane"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Acțiunea inițială"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Separator Format"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "Motor Raport Webkit"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Structura Bazei de date"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Trimitere e-mail-uri în masă"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr "Sarcini in MRC"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Pentru campurile one2many, campul din modelul tinta care implementeaza "
"relatia opusa many2one"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interacțiune între norme"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Subsolul paginii Raportului"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De la dreapta la stânga"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (partea olandeza)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acțiuni planificate"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
"Daca nu este setat, actioneaza ca valoare predefinita pentru resursele noi"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Recursivitate detectata."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiopia - Contabilitate"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Eroare de recursivitate in dependentele modulelor !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
"user on a given account.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved\n"
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values "
"is\n"
"still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
"perfectly\n"
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa definiti care este functia implicita a unui anumit "
"utilizator intr-un anumit cont.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"Acest modul este folosit mai ales atunci cand un utilizator isi "
"inregistreaza fisa de pontaj: valorile sunt recuperate\n"
"si campurile sunt completate automat. Dar posibilitatea de a schimba aceste "
"valori este inca disponibila.\n"
"\n"
"Este evident faptul ca daca nu au fost inregistrate date pentru contul "
"curent, valoarea\n"
"implicita este data ca de obicei de catre datele angajatului, astfel ca "
"acest modul este perfect\n"
"compatibil cu configurarile mai vechi.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Creați un meniu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr "Model Destinatie"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federatia Rusa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:739
#: code:addons/orm.py:3567
#: code:addons/orm.py:3860
#: code:addons/orm.py:3902
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Acces Interzis"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Numele companiei"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2808
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Valoare nevalida pentru campul de referinta \"%s.%s\" (ultima parte trebuie "
"sa fie un intreg diferit de zero): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Țări"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (criticat - folositi Raport)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
"account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
"are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
"the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Normele de salarizare franceze.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuratia lui hr_payroll pentru localizarea franceza\n"
" - Toate normele de contributie pentru foaia de salarizare franceza, "
"pentru 'executiv' si 'non-executiv'\n"
" - Raport nou de salarizare\n"
"\n"
"DE EFECTUAT:\n"
"-----\n"
" - Integrarea cu modulul concedii pentru deduceri si indemnizatii\n"
" - Integrarea cu hr_payroll_account (cont_salarizare_resurse_umane) "
"pentru crearea automata a account_move_line\n"
" (linie_miscare_cont) din foaia de salarizare\n"
" - Continua integrarea contributiei. Doar contributiile principale sunt\n"
" implementate in prezent\n"
" - Reface raportul in webkit\n"
" - Linie.foaie de salarizare cu apare_pe_foaia_de_salarizare = Fals apare "
"in\n"
" interfata foii de salarizare, dar nu si in raportul ei\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre si Miquelon"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Căutare Acțiuni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este un sistem calendar complet.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Permite:\n"
"------------\n"
" - Calendar al evenimentelor\n"
" - Evenimente recurente\n"
"\n"
"Daca trebuie sa va gestionati intalnirile, ar trebui sa instalati modulul "
"MRC.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.traducere"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Vineri este ziua a 6-a )"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x- Reprezentarea adecvata a datei."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
msgstr "Eticheta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Ziua din lună [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 sau o versiune mai nouă"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Opriti Tot"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "Format hârtie"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nu poate fi creat fisierul modulului:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr "Reg"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.proprietate"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polinezia (Franceza)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de conturi italian al unei companii generale.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Plan de conturi si localizare italiene.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "E-mail Gateway"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:470
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Nu a reusit livrarea e-mail-urilor prin serverul SMTP '%s'.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Date Tehnice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid ""
"\n"
"Chart of account for Colombia\n"
"=============================\n"
"\n"
"Source of this chart of account is here_.\n"
"\n"
"All the documentation available in this website is embeded in this module, "
"to\n"
"be sure when you open OpenERP it has all necesary information to manage \n"
"accounting en Colombia.\n"
"\n"
"The law that enable this chart of account as valid for this country is \n"
"available in this other link_.\n"
"\n"
"This module has the intention to put available out of the box the chart of \n"
"account for Colombia in Openerp.\n"
"\n"
"We recommend install the module account_anglo_sxon to be able to have the "
"cost\n"
"accounting correctly setted in out invoices.\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
".. _here: http://puc.com.co/\n"
".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de conturi pentru Columbia\n"
"=============================\n"
"\n"
"Sursa acestui plan de conturi este aici_.\n"
"\n"
"Toata documentatia disponibila pe aceasta pagina de Internet este "
"incorporata in acest modul, pentru\n"
"a va asigura ca atunci cand deschideti OpenERP aveti toate informatiile "
"necesare pentru a gestiona\n"
"contabilitatea in Columbia.\n"
"\n"
"Legea care valideaza acest plan de conturi pentru aceasta tara este\n"
"disponibila la acest link_.\n"
"\n"
"Acest modul intentioneaza sa faca disponibil planul de \n"
"conturi pentru Columbia in Openerp.\n"
"\n"
"Recomandam instalarea modulului account_anglo_saxon (cont_anglo_saxon) "
"pentru a avea\n"
"calculele setate corect in facturi.\n"
"\n"
"Dupa instalarea acestui modul, este lansat wizardul de Configurare pentru "
"contabilitate.\n"
" * Avem sabloanele conturilor care pot fi utile pentru a genera Planuri "
"de Conturi.\n"
" * In acel wizard anumit, vi se va cere sa introduceti numele companiei,\n"
" sablonul planului de urmat, numarul de cifre care vor fi generate, "
"codul pentru\n"
" contul dumneavoastra si contul bancar, moneda pentru crearea "
"jurnalelor.\n"
"\n"
".._aici: http://puc.com.co/\n"
".._link: http://puc.com.com/regulament/\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
"improved e-banking support.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"This module adds:\n"
"-----------------\n"
" - valuta date\n"
" - batch payments\n"
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
" - bank statement line views\n"
" - bank statements balances report\n"
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
" 'ebanking_import' context flag)\n"
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul care extinde obiectul account_bank_statement_line "
"(linie_extras_de_cont) standard pentru asistenta e-banking imbunatatita.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"Acest modul adauga:\n"
"-----------------\n"
" - data valutei\n"
" - serii plati\n"
" - trasabilitatea schimbarilor liniilor extrasului bancar\n"
" - vizualizarile liniei extrasului bancar\n"
" - raportul soldului extraselor bancare\n"
" - imbunatatiri ale performantei pentru importul digital al extrasului "
"bancar (prin \n"
" contextul 'ebanking_import')\n"
" - name_search (cautare_nume) in res.partener.bank (res.banca.partener) "
"permite cautarea numarului \n"
" de cont si a codului iban\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Va fi actualizat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republica Centrafricana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "Fisa de pontaj Probleme"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "SRL"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr "Executa Actiunea ramasa de efectuat"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Arhitectură Nevalidă!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "Partajează orice Document"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Grup Obligatoriu"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italia - Contabilitate"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0
#: field:ir.actions.act_window,help:0
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0
#: field:ir.actions.actions,help:0
#: field:ir.actions.client,help:0
#: field:ir.actions.report.xml,help:0
#: field:ir.actions.server,help:0
#: field:ir.actions.wizard,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Descriere acțiune"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise "
"comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Acest modul suporta modelul planului de contiuri standard marocan si "
"permite\n"
"generarea statelor contabile conform nermelor marocane (Bilan, CPC (conturi "
"de\n"
"venituri si cheltuieli), soldul general pe 6 coloane, registru contabil "
"cumulativ...).\n"
"Integrarea contabila a fost validata cu ajutorul Cabinetului de expertiza "
"contabila\n"
"Seddik in cursul trimestrului trei al anului 2010."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Un modul care se auto-instaleaza este instalat automat de sistem atunci cand "
"toate dependentele sunt indeplinite. Daca modulul nu are nici o dependenta, "
"este instalat intotdeauna."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Planuri de conturi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
msgstr "Organizarea de Evenimente"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Clienți"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "Meniu :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Câmp de bază"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr "Gestionarea vehiculelor si a contractelor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ajuta la configurarea sistemului la instalarea unei baze de date "
"noi.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Afiseaza o lista cu caracteristicile aplicatiilor din care sa instalati.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polonia - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Acțiunea de declanșat"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Constrângere"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr "Comandă pentru prânz, Masă, Mâncare"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Solicitat (e)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "România"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "Dependență"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating "
"portals.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. "
"This\n"
"menu can ben seen by portal members, anonymous users and any other user "
"that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group "
"in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature "
"is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Personalizeaza accesul la baza dumneavoastra de date OpenERP utilizatorilor "
"externi prin creare de portale.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"Un portal defineste un anumit meniu de utilizator si drepturi de acces "
"pentru membrii lui. Acest\n"
"meniu poate fi vizualizat de catre membrii portalului, utilizatori anonimi "
"si orice alti utilizatori care\n"
"au acces la caracteristicile tehnice (de ex. administratorul).\n"
"De asemenea, fecare membru al portalului este conectat la un anumit "
"partener.\n"
"\n"
"Modulul asociaza, de asemenea, grupuri de utilizatori utilizatorilor "
"portalului (adaugarea unui grup\n"
"in portal inseamna adaugarea lui automata la utilizatorii portalului, etc). "
"Aceasta caracteristica este\n"
"foarte utila atunci cand este folosita in combinatie cu modulul 'imparte'.\n"
" "
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresie"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Antet/Subsol"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Atunci cand nu este solicitat niciun server specific de mail pentru un e-"
"mail, este folosit cel cu prioritatea cea mai mare. Prioritatea implicita "
"este 10 (un numar mai mic = prioritate mai mare)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "Cotații, Comenzi de Vânzare, Facturare"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "Compania Asociată"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#: help:ir.actions.act_window,help:0
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0
#: help:ir.actions.actions,help:0
#: help:ir.actions.client,help:0
#: help:ir.actions.report.xml,help:0
#: help:ir.actions.server,help:0
#: help:ir.actions.wizard,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Text optional de ajutor pentru utilizatori cu o descriere a vizualizarii "
"tinta, cum ar fi utilizarea si scopul lui."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sfantul Scaun (Vatican)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Modulul pentru fișiere .ZIP"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr "Sector telecomunicatii"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Declanșează obiect"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`codul` trebuie să fie unic."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "Sistemul de management al cunoștințelor"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Tranzitii primite"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "Valoare predefinita sau referinta actiunii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you "
"invite.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul actualizeaza memento-urile din cadrul OpenERP utilizand un pad "
"extern\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Folositi pentru actualizare textul memento-ului dumneavoastra in timp real "
"cu urmatorul utilizator pe care il invitati.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul mentine numarul de ordine interna pentru inregistrarile "
"contabile.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Va permite sa configurati ordinea contabila care va fi mentinuta.\n"
"\n"
"Puteti personaliza urmatoarele atribute ale ordinii:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefixul\n"
" * Sufixul \n"
" * Numarul urmator\n"
" * Numarul Crescator\n"
" * Spatiu Numar\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "Facturati Timpul petrecut cu Sarcinile"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vizualizare Calendar Web OpenERP.\n"
"==========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Spaniola (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipul secvenței"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr "Unicod/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindi / हिंदी"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Încarcă o traducere"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr "Versiunea instalată"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impuneri pe contabilitate.\n"
"======================\n"
"Cu acest modul puteti verifica manual consistenta si incoerentele modulului "
"contabilitate din meniul Raportare/Contabilitate/Teste de Contabilitate.\n"
"\n"
"Puteti formula o intrebare pentru a crea Testul de Consistenta si veti "
"obtine rezultatul testului \n"
"in format PDF care poate fi accesat din Meniul Raportare -> Teste de "
"Contabilitate, apoi puteti selecta testul \n"
"si tipari raportul din butonul Tipareste in zona antetului.\n"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licență"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "Constrângere SQL"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Daca aveti grupuri, vizibilitatea acestui meniu se va baza pe aceste "
"grupuri. Daca acest camp este necompletat, OpenERP va calcula vizibilitatea "
"pe baza accesului de citire asociat obiectului."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration "
"for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Crearea inregistrarii cu comenzile de vanzare.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Acest modul va permite sa automatizati si sa conectati crearea inregistrarii "
"dumneavoastra cu\n"
"fluxul principal de vanzare si, prin urmare, permiteactivarea "
"caracteristicii de facturare a inregistrarilor.\n"
"\n"
"Defineste un nou tip de produse de servicii care va da posibilitatea de a\n"
"alege o categorie de evenimente asociata cu ele. Atunci cand inregistrati o "
"comanda de vanzare pentru\n"
"acel produs, veti putea selecta un eveniment existent al acelei categorii, "
"iar atunci\n"
"cand va confirmati comanda de vanzare, ea va crea automat o inregistrare a\n"
"acestui eveniment.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Requested Date\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"Adauga informatiii suplimentare despre data la comanda de vanzare.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Puteti adauga urmatoarele date suplimentare la o comanda de vanzare:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Data Solicitata\n"
" * Data Angajamentului\n"
" * Data Efectiva\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.constraint,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.model.relation,model:0
#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Limba selectata a fost instalata cu succes. Trebuie sa schimbati "
"preferintele utilizatorului si sa deschideti un meniu nou pentru a vizualiza "
"modificarile."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "no"
msgstr "nu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
"based on geolocalization.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
"\n"
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
"\n"
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul folosit de catre OpenERP pentru a-i redirectiona pe "
"clienti catre parteneri, pe baza geolocalizarii.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Va puteti geolocaliza oportunitatile folosind acest modul.\n"
"\n"
"Foloseste geolocalizarea atunci cand atribuiti oportunitati partenerilor.\n"
"Determina coordonatele GPS in functie de adresa partenerului.\n"
"\n"
"Poate fi atribuit cel mai potrivit partener.\n"
"De asemenea, puteti folosi geolocalizarea fara a folosi coordonatele GPS.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Deschide o fereastră"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guineea Ecuatoriala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
"format (French standard for bank accounts details).\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
"\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
"form by specifying the account type \"RIB\". \n"
"\n"
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Bank Code\n"
" - Office Code\n"
" - Account number\n"
" - RIB key\n"
" \n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
"and\n"
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind "
"that\n"
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on "
"the\n"
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter "
"the\n"
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the "
"RIB\n"
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let "
"users\n"
"find Banks using their RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
"banks\n"
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the "
"RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
"Bank\n"
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type "
"'IBAN'. \n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite utilizatorilor sa introduca detaliile bancare ale "
"Partenerilor in format RIB (standardul francez pentru detaliile conturilor "
"bancare).\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
" \n"
"Conturile bancare RIB pot fi introduse in tabul \"Contabilitate\" din "
"formularul Partenerului specificand tipul contului \"RIB\". \n"
"\n"
"Cele patru campuri RIB standard vor deveni astfel obligatorii:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Codul Bancii\n"
" - Cod Birou\n"
" - Numarul contului\n"
" - cheia RIB\n"
" \n"
"Ca o masura de precautie, OpenERP va verifica cheia RIB ori de cate ori este "
"salvat un cont RIB, si\n"
"va refuza sa inregistreze datele daca cheia este incorecta. Va rugam sa "
"tineti minte faptul ca\n"
"aceasta se intampla numai atunci cand utilizatorul apasa butonul 'salveaza', "
"de exemplu in\n"
"formularului Partenerului. Din moment ce fiecare cont bancar este legat de o "
"banca, utilizatorii pot introduce\n"
"Codul Bancii RIB in Formularul bancii - va pre-completa Codul bancii in RIB\n"
"atunci cand selecteaza Banca. Pentru a face acest lucru mai usor, acest "
"modul va permite utilizatorilor\n"
"sa gaseasca Banci care folosesc codul lor RIB.\n"
"\n"
"Modulul base_iban poate fi o adaugare utila acestui modul deoarece bancile "
"franceze\n"
"adopta in mod progresiv formatul international IBAN in locul formatului RIB. "
"\n"
"Codurile RIB si IBAN pentru un singur cont pot fi introduse daca "
"inregistrati doua Conturi\n"
"Bancare in OpenERP: primul de tipul 'RIB', iar al doilea de tipul 'IBAN'. \n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Teritoriul Palestinian, Ocupat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Elvetia - Contabilitate"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Cod poștal"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Setat ca De efectuat"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Reprezentarea adecvata a datei si a orei."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:420
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"Baza dumneavoastra de date este acum configurata complet.\n"
"\n"
"Faceti click pe 'Continua' si bucurati-va de experienta OpenERP..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Va ajuta sa va gestionati pas cu pas campaniile de marketing."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Ebraica / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:320
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Incercati sa stergeti un modul care este instalat sau care urmeaza sa fie "
"instalat"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Modulele selectate au fost actualizate / instalate !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Spaniola (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. \n"
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions "
"into a \n"
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
"they \n"
"were overlapping.\n"
"\n"
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite utilizatorilor sa efectueze segmentarea in cadrul "
"partenerilor.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Foloseste criteriile profilurilor din modulul de segmentare anterior si le "
"imbunatateste. \n"
"Multumita noului concept de chestionar. Acum puteti regrupa intrebarile intr-"
"un \n"
"chestionar pe care sa il folositi direct cu un partener.\n"
"\n"
"De asemenea, modulul a fost unit cu unealta de segmentare anterioara MRC & "
"MRS deoarece se \n"
"suprapuneau.\n"
"\n"
" **Nota:** acest modul nu este compatibil cu modulul de segmentare "
"deoarece este acelasi lucru cu acesta, doar a fost redenumit.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Continuturile e-mail-urilor, pot sa contina expresii incluse in paranteze "
"duble bazate pe aceleasi valori ca si cele disponibile in campul conditie, "
"de exemplu: `Stimate [[ obiect.id_nume.partener ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxuri de lucru"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr "Achiziție"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugheza (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr "Acest fisier a fost generat folosind universal"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "Asistenta IT"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "Aplicatii Specifice Industriei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr "Integrarea documentelor Google"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr "Obiectul bazei de date la care va fi atasat acest atasament"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#, python-format
msgid "name"
msgstr "nume"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order "
"operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state "
"lines\n"
"to the according state.\n"
"\n"
"Create menus:\n"
"-------------\n"
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
"\n"
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga starea, data_inceput, data_sfarsit la liniile "
"operationale ale comenzii de fabricatie (in tabul 'Comenzi de lucru').\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Status: ciorna, confirmata, efectuata, anulata\n"
"\n"
"Atunci cand terminati/confirmati/anulati comenzile de productie setati toate "
"liniile starii\n"
"conform starii potrivite.\n"
"\n"
"Creeaza meniuri:\n"
"-------------\n"
" **Productie** > **Productie** > **Comenzi de lucru**\n"
"\n"
"Care este o vizualizare a liniilor 'Comenzi de lucru' din comanda de "
"productie.\n"
"\n"
"Adauga butoane in vizualizarea formularului a comenzii de productie sub "
"tabul comenzidelucru:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * inceput (seteaza starea pe confirma), seteaza data_de_inceput\n"
" * efectuat (seteaza starea pe efectueaza), seteaza data_de_sfarsit\n"
" * seteaza ca ciorna (seteaza starea pe ciorna)\n"
" * anuleaza seteaza starea pe anuleaza\n"
"\n"
"Atunci cand comanda de productie devine 'gata de productie', operatiunile "
"trebuie\n"
"sa devina 'confirmate'. Atunci cand comanda de productie este efectuata, "
"toate operatiunile\n"
"trebuie sa devina efectuate.\n"
"\n"
"Campul 'Program de lucru' este intarziere(data de sfatsit - data de "
"inceput).\n"
"Astfel, putem compara intarzierea teoretica cu intarzierea reala. \n"
" "
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Omite"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Evenimente vânzări"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", sau editorul dumneavoastra de text preferat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "Geo-Localizare Parteneri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "Termeni traduși"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Configurarea Sistemului Efectuata"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1540
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Eroarea a aparut in timpul validarii campului(campurilor) %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "General"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Depozite comune (FTP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermude"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Setați NULL"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr "Ruta XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "Tipuri de cont bancar"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Valoarea sufixului inregistrarii pentru secventa"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Nume de utilizator optional pentru autentificarea SMTP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actiuni.actiuni"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Nu poate fi cautat"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Tastă"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Antet RML"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
"this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Aici puteti mentiona formatul obisnuit care va fi folosit pentru adresele "
"care apartin acestei tari.\n"
"\n"
"Puteti folosi tiparul in sir stil python cu toate campurile adreselor (de "
"exemplu, folositi '%(strada)s' pentru a afisa campul 'strada') plus\n"
" \n"
"%(nume_stat)s: numele statului\n"
" \n"
"%(cod_stat)s: codul statului\n"
" \n"
"%(nume_tara)s: numele tarii\n"
" \n"
"%(cod_tara)s: codul tarii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Full Access"
msgstr "Acces Nelimitat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "Plan de conturi SNC pentru Portugalia"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Siguranță"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr "Portugheza / Português"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
"Nu este permisa schimbarea sistemului de stocare pentru campul \"%s\"."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "Numai daca acest cont bancar apartine companiei d-voastra"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "Sub-câmp '%s' necunoscut"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Instalat(ă)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ucraineana / українська"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
msgid ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"================\n"
"\n"
"Colecteaza utilizarea aplicatiei web cu Google Analytics.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Procesul de Recrutare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Minut [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
#: field:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid "Next Number"
msgstr "Următorul număr"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr ""
"Expresia trebuie indeplinita daca dorim ca tranzitia sa fie efectuata."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Spaniola (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Tarife"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Șabloane e-mail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Fiecare model trebuie sa fie unic!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localization"
msgstr "Localizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
msgid ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web API.\n"
"================\n"
"\n"
"E\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "ciornă"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
msgid "Event Moodle"
msgstr "Eveniment Moodle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
"Openlabs).\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
"(Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
"(HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
"and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
"document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
"country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
"is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
"sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
"called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
"system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
"larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
" **Technical note:** only the templating system of the original Power "
"Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sablon Email (versiunea simplificata a lui Power Email by Openlabs "
"original).\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Va permite sa creati sabloane complete de email-uri legate de orice document "
"OpenERP (Comenzi de\n"
"Vanzare, Facturi si asa mai departe), incluzand expeditorul, destinatarul, "
"subiectul, continutul (HTML si\n"
"Text). De asemenea, puteti atasa automat fisiere sabloanelor dumneavoastra, "
"sau puteti tipari si\n"
"atasa un raport.\n"
"\n"
"Pentru utilizare avansata, sabloanele pot include atribute dinamice ale "
"documentului\n"
"la care fac referire. De exemplu, puteti utiliza numele Tarii Unui Partener\n"
"atunci cand ii scrieti, ofering de asemenea un conditii implicite de "
"siguranta in cazul in care atributul nu\n"
"este definit. Fiecare sablonare incorpotat un asistent care ajuta cu\n"
"includerea acestor alori dinamice.\n"
"\n"
"Daca activati optiunea, un asistent de compunere va apare de asemenea in "
"bara laterala\n"
"a documentelor OpenERP carora li se aplica sablonul (de ex. Facturi).\n"
"Aceasta este o modalitate rapida de a trimite un email nou pe baza "
"sablonului, dupa\n"
"verificarea si adaptarea continutului, daca este necesar.\n"
"Acest asistent de compunere se va transforma intr-un sistem de trimitere de "
"email-uri in masa atunci cand este\n"
"vorba de mai multe documente odata.\n"
"\n"
"Aceste sabloane de email stau in centrul sistemului campaniilor de "
"marketing\n"
"(vezi aplicatia 'campanie_marketing), daca doriti automatizarea unor "
"campanii\n"
"mai mari in orice document OpenERP.\n"
"\n"
" **Nota tehnica:** a fost pastrat doar sistemul de sabloane al lui Power "
"Email by Openlabs original.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
msgstr "Etichete Partener"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr "Previzualizare Antet/Subsol pagina"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Meniu principal"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "Numele Titularului contului"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "Coloana nu se poate redenumi %s, deoarece acea coloana deja exista!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Anexat la"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separator Zecimal"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5319
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr "Lipsește valoarea solicitată pentru câmpul '%s'."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
msgstr "Scrie Dreptul de Acces"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Un grup este un set de zone functionale care vor fi atribuite utilizatorilor "
"pentru a le permite accesul si a le acorda drepturi la aplicatii si sarcini "
"specifice din sistem. Puteti crea grupuri personalizate sau sa le editati pe "
"cele existente prin default pentru a personaliza vizualizarea meniului pe "
"care utilizatorii il vor putea vedea. Indiferent daca au drepturi de acces "
"pentru a citi, scrie, crea sau sterge, acestea pot fi gestionate de aici."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "Numele filtrului"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Insula Man"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Model opțional, folosit mai ales pentru acțiuni"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:306
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Numele modulului trebuie să fie unic !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Insula Bouvet"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr "Tipul Restricției"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Companii subordonate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the "
"invoicing\n"
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Wizard facturi pentru Livrare.\n"
"============================\n"
"\n"
"Atunci cand livrati bunuri, acest modul lanseaza automat wizardul de\n"
"facturare daca livrarea urmeaza a fi facturata.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Buton Wizard"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
msgstr "Proiecte pe termen lung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Lansati Wizard-ul de Configurare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr "Comenzi de Producție, Listă de Materiale, Distribuire"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nume atașament"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Anulați Actualizarea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
"module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"------------------\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header "
"and\n"
"footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation:\n"
"------------------------------\n"
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
"as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows "
"(32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
"the\n"
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga un nou Motor Raport bazat pe biblioteca WebKit "
"(wkhtmltopdf) pentru a accepta rapoarte efectuate in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"Structura modulului si unele coduri sunt inspirate din modulul "
"report_openoffice.\n"
"\n"
"Modulul permite:\n"
"------------------\n"
" - Definirea raportului HTML\n"
" - Suport antete multiple\n"
" - Sigle multiple\n"
" - Suport companii multiple\n"
" - Suport HTML si CSS-3 (limitat la versiunie WebKIT reala)\n"
" - Suport JavaScript\n"
" - Depanare HTML\n"
" - Capacitati de tiparire carte\n"
" - Definirea marginilor\n"
" - Definirea dimensiunii hartiei\n"
"\n"
"Antete si sigle multiple pot fi definite pe companie. Stilul CSS, continutul "
"antetului si\n"
"al subsolului paginii sunt definite pe companie.\n"
"\n"
"Pentru un raport model vedeti si modulul webkit_report_sample, si acest "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Cerinte si Instalare:\n"
"------------------------------\n"
"Acest modul necesita biblioteca ``wkthtmltopdf`` pentru a reda documente "
"HTML in\n"
"PDF. Este necesara versiunea 0.9.9 sau ulterioara, iar aceasta poate fi "
"gasita la adresa\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ pentru Linux, Mac OS X (i386) si "
"Windows (32biti).\n"
"\n"
"Dupa instalarea bibliotecii pe Serverul OpenERP, trebuie sa configurati\n"
"ruta catre fisierul executabil ``wkthtmltopdf`` in fiecare Companie.\n"
"\n"
"Daca aveti probleme de genul lipsa antet/subsol pagina in Linux, asigurati-"
"va\n"
"ca ati instalat o versiune 'statica' a bibliotecii. Se stie ca "
"``wkhtmltopdf`` implicit din\n"
"Ubuntu are aceasta problema.\n"
"\n"
"DE EFECTUAT:\n"
"-----\n"
" * Activare dezactivare suport JavaScript\n"
" * Suport format colationat si carte\n"
" * Retur cod postal pentru PDF separat\n"
" * Client Web WYSIWYG\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "Vezi toate Pistele"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Coasta de Fildes (Cote D'Ivoire)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Numarul zilei din saptamana [0(Duminica),6]."
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Numele resursei"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Filtre definite de utilizator"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: view:multi_company.default:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: view:res.currency.rate.type:0
#: field:res.currency.rate.type,name:0
#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,name:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: view:res.users:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Daca este setat pe adevarat, actiunea nu va fi afisata in bara de "
"instrumente din dreapta a vizualizarii unui formular"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Configurarea Preciziei Zecimale"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Termeni aplicație"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>Nu a fost gasit nici un modul!</b></p>\n"
" <p>Ar trebui sa incercati si alte criterii de cautare.</p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.constraint,module:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.model.relation,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japoneza / 日本語"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Import limbă"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Activitatea sursa. Atunci cand aceasta activitate este terminata, conditia "
"este testata pentru a vedea daca putem incepe activitatea ACT_TO."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and "
"\n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" \n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Validarea TVA pentru numerele de TVA ale Parntenerului.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Dupa instalarea acestui modul, valorile introduse in campul TVA al "
"Partenerilor va fi\n"
"validat pentru toate tarile acceptate. Tara este dedusa din\n"
"codul de 2 litere al tarii care precede numarul TVA, de exemplu "
"``BE0477472701``\n"
"va fi validat folosind normele belgiene.\n"
"\n"
"Exista doua niveluri diferite de validare a numarului TVA:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * Implicit, este efectuata o simpla verificare off-line folosind normele "
"de validare\n"
" cunoscute ale tarii, de obicei o cifra simpla de verificare. Aceasta "
"este rapida \n"
" si intotdeauna disponibila, dar permite numere care poate nu sunt "
"alocate corect,\n"
" sau care nu mai sunt valabile.\n"
" \n"
" * Atunci cand este activata optiunea \"Verificare TVA VIES\" (in "
"configurarea Companiei\n"
" utilizatorului), numerele TVA vor fi trimise la baza de date online\n"
" UE VIES, care va verifica cu adevarat daca numarul este valabil si "
"alocat\n"
" in prezent unei companii din UE. Aceasta este putin mai inceata decat "
"simpla\n"
" verificare off-line, necesita o conexiune la Internet, si este posibil "
"sa nu fie disponibila\n"
" tot timpul. Daca serviciul nu este disponibil sau nu accepta\n"
" tara solicitata (de exemplu pentru tarile non-UE), va fi efectuata o "
"verificare simpla\n"
" in schimb.\n"
"\n"
"Tarile acceptate includ in prezent tarile UE, si cateva tari non-UE\n"
"precum Chile, Columbia, Mexic, Norvegia sau Rusia. Pentru tarile care nu "
"sunt acceptate,\n"
"va fi validat doar codul tarii.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actiuni.act_fereastra.vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "Comenzi Prânz"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Engleza (CA)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Resurse Umane"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
" \n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
" \n"
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul implementeaza planul de conturi pentru zona OHADA.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"Permite oricarei companii sau asociatii sa isi gestioneze contabilitatea "
"financiara.\n"
"\n"
"Tarile care folosesc OHADA sunt urmatoarele:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Camerun, Republica Centrafricana, Comoros, Congo,\n"
" \n"
" Coasta de Azur, Gabon, Guineea, Guineea Bissau, Guineea Ecuatoriala, "
"Mali, Niger,\n"
" \n"
" Republica Democratica Congo, Senegal, Ciad, Togo.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Insulele Svalbard si Jan Mayen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.asistent.actiuni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "Baza Kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupează după"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "titlu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "true"
msgstr "adevărat"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instalează Limba"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "închis"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obține"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Proprietatea Sterge pentru campurile many2one"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Contabilitate și Finanțe"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Scrie Id"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Valori implicite definite pentru utilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite utilizatorilor sa se inregistreze si sa isi reseteze parola\n"
"===============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "Aplicabilitate"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valoare Domeniu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este pentru configurarea modulelor care au legatura cu o "
"asociatie.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Instaleaza profilul pentru ca asociatiile sa gestioneze evenimente, "
"inregistrari, aderari ca membru, \n"
"produse aderare (scheme).\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: view:res.company:0
#: view:res.config:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents "
"between \n"
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export "
"them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical "
"OpenERP \n"
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ofera o platforma comuna EDI pe care o pot folosi si alte Aplicatii.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifica un format general EDI pentru schimbul de documente de "
"afaceri intre \n"
"diferite sisteme, si ofera mecanisme generale pentru a le importa si "
"exporta.\n"
"\n"
"Mai multe detalii despre formatul EDI al lui OpenERP poate fi gasit in "
"documentatia \n"
"tehnica OpenERP la adresa http://doc.openerp.com.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr "Operațiune interzisă"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Configurare SMS"
#. module: base
#: help:ir.rule,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr ""
"Daca nu lasati bifati campul activ, va dezactiva regula de inregistrare fara "
"a o sterge (daca stergeti o regula originara de inregistrare, poate fi "
"recreata atunci cadn reincarcati modulul."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Spaniola (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite utilizatorului sa creeze un tablou de bord personalizat.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Permite utilizatorilor sa creeze un tablou de bord personalizat.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Lista Control Acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr ""
"Minor Outlying Islands SUA (Insulele Minore de Coasta ale Statelor Unite)"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Ori de cate ori este folosita aceasta metoda,\n"
"un numar negativ nu indica nicio limita."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Tip Bancă"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:99
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Numele grupului nu poate sa inceapa cu \"-\""
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut (Comanda rapida)"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Data initiere"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:361
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Imposibil de procesat modulul \"%s\" deoarece nu s-a îndeplinit o dependenta "
"externa: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgia - Stat de plata"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Start Flux"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partener.titlu"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Titularul contului bancar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Neclasificat"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "Este o companie"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadalupe (Franceza)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Eroare Utilizator"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Atunci cand operatiunea de tranzitie provine de la un buton apasat in "
"formularul clientului, semnalul testeaza numele butonului apasat. Daca "
"semnalul este NUL, nu mai este nevoie de niciun buton pentru a valida "
"aceasta tranzitie."
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Vizualizare Originală"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vizualizare OpenERP Web kanban.\n"
"========================\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nu pare a fi un numar pentru campul '%%(field)s'"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
"Diviziunile administrative ale unei tari. De exemplu Stat federal, "
"Departament, Canton"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
msgstr "Bancile mele"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "Numele filtrelor trebuie sa fie unice"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Obiectul influentat de aceasta regula"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
msgstr "Vizualizare in linie"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr "Filtru implicit"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "Director"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nume Meniu"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "Candidat calificat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format \n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single \n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in \n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN, \n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in \n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of \n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the "
"\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a "
"\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting \n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the "
"\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank \n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
"processing:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--\n"
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
"against \n"
" the Bank Account Number field of the Company's CODA Bank Account \n"
" configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' \n"
" configuration records are ignored). If this is the case an 'internal "
"transfer'\n"
" transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field "
"of the \n"
" CODA File Import wizard.\n"
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
"transaction\n"
" line is matched against the reference field of in- and outgoing "
"invoices \n"
" (supported : Belgian Structured Communication Type).\n"
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
"counterparty is \n"
" located via the Bank Account Number configured on the OpenERP "
"Customer and \n"
" Supplier records.\n"
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
"generated \n"
" by using the 'Default Account for Unrecognized Movement' field of the "
"CODA \n"
" File Import wizard in order to allow further manual processing.\n"
"\n"
"In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also \n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that \n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured \n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
"V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA "
"\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru importul extraselor de cont CODA.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Sunt acceptate fisierele stabile CODA in format V2 din conturile bancare "
"belgiene.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * Suport CODA v1.\n"
" * Suport CODA v2.2.\n"
" * Suport Valuta straina.\n"
" * Suport pentru toate tipurile de inregistrare a datelor (0, 1, 2, 3, 4, "
"8, 9).\n"
" * Derivare si inregistrare a tuturor Codurilor Tranzactiilor si a "
"Comunicatiilor in Format\n"
" Structurat.\n"
" * Atribuire Registru Financiar Automat prin intermediul parametrilor de "
"configurare CODA.\n"
" * Suport pentru Registre multiple per Numar de Cont bancar.\n"
" * Suport pentru extrase multiple din conturi bancare diferite intr-un "
"singur\n"
" fisier CODA.\n"
" * Suport pentru 'doar derivarea' Conturilor bancare CODA (definit ca "
"tip='info' in \n"
" inregistrarile configurarii Contului bancar CODA).\n"
" * Derivare limbi multiple CODA, derivarea datelor de configurare oferite "
"pentru EN, \n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"Fisierele CODA are pot fi citite de aparate sunt derivate si stocate in "
"format lizibil in \n"
"Extrasele de cont CODA. De asemenea, Extrasele de cont sunt generate "
"continand un subset din \n"
"informatiile CODA (doar acele linii ale tranzactiei care sunt necesare "
"pentru \n"
"crearea inregistrarilor Contabilitatii Financiare). Extrasul de cont CODA "
"este un \n"
"obiect 'read-only' ('doar-citire'), prin urmare ramane o reprezentare "
"fiabila a fisierului\n"
"CODA original, in schimb Extrasul de cont va fi modificat dupa cum va fi "
"necesar de catre procesele \n"
"contabile.\n"
"\n"
"Conturile bancare CODA configurate ca tip 'Info' vor genera doar Extrase de "
"cont CODA.\n"
"\n"
"Stergerea unui obiect din procesarea CODA are ca rezultat stergerea \n"
"obiectelor asociate. Stergerea unui Fisier CODA care contine Extrase de Cont "
"\n"
"multiple va avea ca rezultat stergerea extraselor de cont asociate.\n"
"\n"
"A fost implementata urmatoarea logica de reconciliere in procesarea CODA:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--\n"
" 1) Numarul de Cont bancar al Companiei din extrasul de cont CODA este "
"comparat cu \n"
" campul Numarului de Cont Bancar din inregistrarile de configurare ale "
"Contului Bancar \n"
" CODA al Companiei (in timp ce conturile bancare definite in "
"inregistrarile configurarii de tip='info' \n"
" sunt ignorate). Daca este cazul, este generata o tranzactie de tipul \n"
" 'transfer intern' folosind campul 'Cont Transfer Intern' in wizardul \n"
" Import Fisier CODA.\n"
" 2) Al doilea pas il reprezinta potrivirea campului 'Comunicare "
"Structurata' al liniei tranzactiei CODA\n"
" cu campul de referinta al facturilor de intrare si de iesire \n"
" (acceptat: Tipul de Comunicare Structurata belgiana).\n"
" 3) In cazul in care pasul precedent nu gaseste o potrivire, omologul "
"tranzactiei este \n"
" gasit prin intermediul Numarullui Contului Bancar configurat in "
"inregistrarile \n"
" Client si Furnizor OpenERP.\n"
" 4) In cazul in care pasii precedenti nu au succes, tranzactia este "
"generata \n"
" folosind campul 'Default Account for Unrecognized Movement' ('Cont "
"Implicit pentru Miscare Nerecunoscuta') al \n"
" wizard-ului Importa Fisiere CODA pentru a permite in continuare "
"prelucrarea manuala.\n"
"\n"
"In loc de o reglare manuala a Extraselor de Cont generate, puteti de "
"asemenea sa \n"
"reimportati CODA dupa ce actualizati baza de date OpenERP cu informatiile "
"care \n"
"lipseau pentru a permite reconcilierea automata.\n"
"\n"
"Nota la suport CODA V1:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In unele cazuri, unui cod al tranzactiei, unei categorie a tranzactiei sau "
"unui cod al \n"
"comunicarii structurate li s-a dat o descriere noua sau mai clara in CODA "
"V2. Descrierea\n"
"oferita de catre tabelele de configurare CODA este bazata pe specificatiile "
"\n"
"CODA V2.2.\n"
"Daca este necesar, puteti ajusta manual descrierile prin intermediul "
"meniului de configurare CODA.\n"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaezia"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr "Numarul crescator nu poate sa fie zero."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "Anuleaza Inregistrarile in registru"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr "Decalaj fus orar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
"to\n"
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter "
"the\n"
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
"accelerated,\n"
" and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
"action\n"
" requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
" campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
"parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the "
"marketing_campaign_crm_demo\n"
" module, but this will also install the CRM application as it depends "
"on\n"
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera automatizarea pistelor prin campanii de marketing "
"(campaniile pot de fapt sa fie definite in orice resursa, nu doar ca Piste "
"MRC).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
" \n"
"Campaniile sunt dinamice si pe canale multiple. Procesul este dupa cum "
"urmeaza:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Concepeti campanii de marketing precum fluxurile de lucru, inclusiv "
"sabloane de email de\n"
" trimis, rapoarte de tiparit si de trimis prin email, actiuni "
"personalizate\n"
" * Definiti segmnte input care vor selecta elementele care ar trebui sa "
"intre in\n"
" campanie (de exemplu piste din anumite tari.)\n"
" * Executati campania in modul de simulare pentru a o testa in timp real "
"sau accelerat,\n"
" si a o regla\n"
" * Puteti de asemenea sa porniti campania reala in modul manual, unde "
"fiecare actiune\n"
" necesita validare manuala\n"
" * In cele din urma, va lansati campania in direct, si vedeti "
"statisticile, campania\n"
" facand totul complet automat.\n"
"\n"
"In timp ce campania ruleaza, puteti continua sa reglati parametrii,\n"
"segmentele input, fluxul de lucru.\n"
"\n"
"**Nota:** Daca aveti nevoie de date demo, puteti instala modulul\n"
" marketing_campaign_crm_demo, dar astfel veti instala si aplicatia MRC "
"(Managementul Relatiei cu Clientii) pentru ca\n"
" aceasta depinde de Pistele MRC.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Daca este activat, capacitatea completa a sesiunilor SMTP va fi scrisa in "
"jurnalul serverului la nivel DEPANARE(acesta este foarte prolix si poate sa "
"contina informatii confidentiale!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga 'Marja' la comanda de vanzare.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Astfel se obtine profitabilitatea calculand diferenta dintre Pretul\n"
"Unitar si Pretul de Cost.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "Lanseaza automat"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Daca valorile pentru acest camp pot fi traduse (activeaza mecanismul "
"traducerii pentru acel camp)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indoneziana / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capul Verde"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"utilizatorul va avea acces la propriile date din aplicatia de vanzari."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr ""
"utilizatorul va putea sa isi gestioneze propriile resurse umane (cereri de "
"concediu, fise de pontaj, ...), daca este relationat la un angajat din "
"sistem."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "Nu exista nicio vizualizare de tipul '%s' definita pentru structura!"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
"-Actiune: o actiune atasata unui slot al modelului dat\n"
"-Predefinit: o valoare predefinita pentru un camp model"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Numarul modulelor adaugate"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Acuratetea Pretului"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Letoniana / latviešu valoda"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Franceza / Français"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Meniuri Create"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:502
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstaleaza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "Gestiune Bugete"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Element de lucru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Anonimizare baza de date"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Localizare croata.\n"
"======================\n"
" \n"
"Author: Goran Kliska, Programe gratuite d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributii\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipuri de conturi\n"
" Ivan Vađić, Programe gratuite: tipuri de conturi\n"
"\n"
"Descriere:\n"
"\n"
"Plan de Conturi croat (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-planul de conturi pentru antreprenori pentru 2012.\n"
"Tipuri de conturi\n"
"Planul de Conturi in RRIF, dezvoltat in ceea ce priveste scurtarea numelui "
"si adaugarea Google Analytics\n"
"Grup de impozitare impozit pe\n"
"Forme taxe TVA\n"
"Alte impozite \n"
"Pozitia fiscala de baza\n"
"\n"
"Surse de date:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Actiune"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configurare e-mail"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Anul curent fara Secol: %(y)s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr "Parametrii Sistemului"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"O serie arbitrara, interpretata de catre client in functie de propriile "
"nevoi si dorinte. Nu exista nicio eticheta a depozitului central peste "
"clienti."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Regula trebuie sa aiba cel putin un drept de acces selectat !"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "Format Tipar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgid ""
"\n"
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
"but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aceasta este o Interfata de asistenta FTP cu sistem de management al "
"documentelor.\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"Cu acest modul veti putea nu doar sa accesati documente prin OpenERP,\n"
"ci si sa va conectati la ele prin sistemul de fisiere folosind clientul "
"FTP.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
msgstr "Pista de audit"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Valoarea '%s' nu a fost gasita in campul de selectie '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr "Tipul Cursului valutar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
"update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Franta in "
"OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Acest modul este valabil pentru companiile care isi au sediul in Franta "
"continentala. Nu este valabil\n"
"pentru companiile care isi au sediul in Guadelupa, Martinica, Guyana, "
"Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"Acest modul de localizare creeaza taxele TVA de tipul 'taxe incluse' pentru "
"achizitii\n"
"(este necesar in special cand folositi modulul 'hr_expense' "
"(ru_cheltuieli'). Dar fiti atenti pentru ca aceste\n"
"taxe TVA de tipul 'taxe incluse' nu sunt gestionate de pozitiile fiscale "
"furnizate de acest\n"
"modul (pentru ca este complexa gestionarea scenariilor 'impozitare exclusa' "
"si 'taxe incluse'\n"
"in pozitiile fiscale).\n"
"\n"
"Acest modul de localizare nu gestioneaza propiu zis scenariul in care o "
"companie cu sediul in Franta\n"
"continentala vinde servicii unei companii cu sediul in fostele colonii "
"franceze. Am putea gestiona\n"
"pozitiile fiscale, dar ar trebui facuta diferenta intre impozitul TVA pe "
"'produs'\n"
"si impozitul TVA pe 'servicii'. Credem ca este prea 'greoi' sa avem aceasta "
"implicit\n"
"in l10n_fr; companiile care vand servicii companiilor cu sediul in fostele "
"colonii franceze ar trebui sa isi actualizeze\n"
"manual configuratia taxelor lor si a pozitiilor fiscale.\n"
"\n"
"**Multumiri:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion si Camptocamp.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronezia"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Meniuri"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "Lanseaza manual o singura data"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de lucru"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Sarba (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:475
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Configuratia nu poate fi copiata!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Contabilitate"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Uneori numit BIC sau Swift."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Indiana - Contabilitate"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Format ora"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr "Antet RML Intern pentru Rapoartele Landscape"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "Creare Contact"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Rapoarte Definite"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr "Lista de efectuat"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Raport xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Subflux"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul central OpenERP Web.\n"
"========================\n"
"\n"
"Acest modul ofera nucleul pentru OpenERP Client Web.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "Saptamana din An: %(sda)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Repeta ceea ce s-a pierdut"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Nu poate fi creat fisierul modulului: %s !"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Mapare obiect"
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "ID Extern"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Cursul de schimb valutar pentru valuta cu curs de schimb egal cu 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Marea Britanie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr "Localizare Panama Plan de Conturi"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Campul activ va permite sa ascundeti categoria fara a o sterge."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Obiect:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Titluri Partener"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Foloseste formatul '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Adauga o reimprospatare automata acestei vizualizari"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "Profil client"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Zile lucratoare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Multi-Companie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Elemente ale activitatii"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr "Format Cont Bancar Tip Nume nevalid."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "Filtre vizibile doar pentru un utilizator"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.atasament"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4348
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Nu puteti efectua aceasta operatiune. Crearea unei Inregistrari Noi nu este "
"permisa pentru acest obiect deoarece acest obiect are scop de raportare."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Export fisier extensibil nou pentru OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implementeaza sistemul de import fisiere al lui openerp:\n"
" \n"
"* Partea de server, sistemul anterior pune mare parte a logicii in\n"
" client care isi dubleaza efortul (intre clienti), face sistemul\n"
" de import mult mai greu de utilizat fara un client (RPC direct sau\n"
" alte forme de automatizare) si face mult mai grea adunarea\n"
" cunostintelor despre sistemul de import/export deoarece se intinde\n"
" peste 3+ proiecte diferite.\n"
"\n"
"*Intr-un mod mai extensibil, astfel ca utilizatorii si partenerii isi pot "
"construi propriul\n"
" front-end pentru a importa din alte formate de fisier (de exemplu fisiere\n"
" OpenDocument) care poate fi mai simplu de gestionat in lor de fluxul munca "
"sau din\n"
" sursele lor de productie de date.\n"
"\n"
"*Intr-un modul, astfel incat administratorii si utilizatorii OpenERP care "
"nu\n"
" au nevoie de sau nu doresc un import online pot evita sa il faca "
"disponibil utilizatorilor.\n"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Dupa Cantitate"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lituaniana / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Furnizeaza numele campului unde este stocat ID-ul inregistrarii dupa "
"operatiunile de creare. Daca nu este completat, nu puteti gasi inregistrarea "
"noua."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr "utilizatorul va putea sa aprobe documentul creat de angajati."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
msgstr "Modelul tinta utilizeaza mecanismul nevoia de actiune"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Pentru campurile relatie, numele tehnic al modelului tinta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Secunde [00,61]."
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Daca activati aceasta optiune, traducerile existente (inclusiv cele "
"personalizate) vor fi rescrise si inlocuite de cele aflate in acest fisier"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vizualizare mostenita"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Termen Sursa"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Imagine Pictograma Web (planare)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Fisierul modul importat cu succes!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr "Restrictii Model"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Tranzitii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Fise de pontaj"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
"Daca este setat, masurile obligatorii se aplica doar pentru aceasta companie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"添加中文省份数据 (Pentru a adauga date din provinciile din China)\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿 (Tipul de cont \\ Planul de "
"Conturi sablon \\ Corectat cu TVA \\ Categoria contabila auxiliara \\ "
"Contabilitate de rezerva gestiune documente \\ Certificat de rezerva "
"Contabilitate Financiara)\n"
"============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sfanta Lucia"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Specifica o valoare numai atunci cand creeaza un utilizator sau daca "
"schimbati parola utilizatorului, altfel lasati necompletat. Dupa o schimbare "
"a parolei, utilizatorul trebuie sa se conecteze din nou."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project "
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on "
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tine evidenta Managementului Problemelor/Depanarilor pentru Proiecte\n"
"=========================================\n"
"Acesta aplicatie va permite sa gestionati problemele pe care le-ati putea "
"intalni intr-un proiect, cum ar fi erori in sistem, reclamatii clienti sau "
"pana materiale. \n"
"\n"
"Ii permite managerului sa verifice rapid problemele, sa le atribuie si sa le "
"decida statusul repede pe masura ce ele evolueaza.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Acces Creare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
"costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul implementeaza un sistem al fisei de pontaj.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Fiecare angajat isi poate inregistra si poate sa tina evidenta timpului "
"petrecut cu diferite proiecte.\n"
"Un proiect este un cont analitic, iar timpul petrecut cu un proiect "
"genereaza costuri in\n"
"contul analitic.\n"
"\n"
"Este oferita raportarea timpului si tinerea evidentei angajatilor.\n"
"\n"
"Este integrat complet cu modulul de contabilitate a costurilor. Va permite "
"sa setati\n"
"o gestionare a afacerii.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Stat federal"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Copie a"
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
msgstr "Numele Inregistrarii"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actiuni.client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritoriile Britanice din Oceanul Indian"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "Modul de Instalare Imediata"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapare câmp"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tip Camp"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Cod judet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Plan de Conturi multi limbi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Adauga planul de conturi pentru Guatemala. Include, de asemenea,\n"
"taxele si moneda Quetzal."
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De la Stanga la Dreapta"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traductibil"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "Limba ISO si Codul tarii, de exemplu en_US"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Semnatura"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Numele Complet"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr "activat"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parametrii care sunt folositi de toate resursele."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambic"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
"Actiunea legata de acest camp ajutor-inregistrare pentru legarea unei "
"actiuni, va seta automat referinta corecta"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Planificare pe termen lung"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "In documente multiple"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
msgstr "sau"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "Contabilitate si Finante"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ace modul permite implementarea normelor de actiune pentru orice obiect.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Foloseste actiunile automatizate pentru a declansa automat actiuni pentru "
"diverse ecrane.\n"
"\n"
"**Exemplu:** O pista creata de catre un anumit utilizator poate fi atribuita "
"unei anumite\n"
"echipe de vanzari, sau o oportunitate care este inca in starea de asteptare "
"dupa 14 zile poate\n"
"declansa un email memento automat.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr "Pozitie Post"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Insulele Feroe"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "Securitatea Conexiunii"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Specificati o actiune de lansare !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ecuador - Contabilitate"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Numele categoriei"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Insulele Mariane de Nord"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Autentificare Utilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "Raportare Intrastat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Va rugam sa folositi asistentul de schimbare a parolei (din Preferinte "
"Utilizator sau meniul Utilizator) pentru a va schimba parola."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.configurare_parametru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
msgid ""
"\n"
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
"resources allocation.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Manage Big project\n"
" * Define various Phases of Project\n"
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
"phases\n"
" which are in draft, open and pending state of the project given. If "
"no\n"
" project given then all the draft, open and pending state phases will "
"be taken.\n"
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on\n"
" project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
"open,\n"
" draft and pending tasks.\n"
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft, pending and open "
"state\n"
" are scheduled with taking the phase's start date.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul pentru gestionarea Proiectelor pe Termen lung care tine evidenta "
"planificarii, programarii, alocarii resurselor.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Caracteristici:\n"
"---------\n"
" * Gestioneaza Proiectele mari\n"
" * Defineste diversele Etape ale Proiectului\n"
" * Calculeaza Programarea Etapelor: Calculeaza data de inceput si data de "
"sfarsit a etapelor\n"
" care sunt in starea de ciorna, deschise sau in asteptare ale "
"proiectelor date. Daca nu\n"
" exista un proiect, atunci nu exista nici etape ciorna, deschise sau in "
"asteptare.\n"
" * Calculeaza Programarea Sarcinilor: Aceasta functioneaza la fel ca si "
"butonul programator\n"
" pentru etapele proiectului. Considera proiectul drept argument si "
"calculeaza toate sarcinile\n"
" deschise, ciorna sau in asteptare.\n"
" * Programeaza Sarcinile: Toate sarcinile care se afla in starea ciorna, "
"in asteptare si deschisa\n"
" sunt programate cu data de inceput a etapei.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Campuri insuficiente pentru Vizualizarea Calendar!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Integrala"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Ruta catre fisierul principal de rapoarte (in functie de Tipul Raportului) "
"sau NULL daca continutul este intr-un alt fisier de date"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producator"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Compania pentru care acest utilizator lucreaza in prezent."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.creeaza.model.meniu"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Tranzitie"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.mail_server,active:0
#: field:ir.model.access,active:0
#: field:ir.rule,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorii secundare"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:276
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#: code:addons/base/module/module.py:320
#: code:addons/base/module/module.py:362
#: code:addons/base/module/module.py:366
#: code:addons/base/module/module.py:372
#: code:addons/base/module/module.py:499
#: code:addons/base/module/module.py:525
#: code:addons/base/module/module.py:539
#: code:addons/base/module/module.py:644
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
#: code:addons/base/res/res_users.py:98
#: code:addons/custom.py:555
#: code:addons/orm.py:787
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
"Fusul orar al partenerului, folosit pentru a transmite valorile corecte "
"legate de data si de ora rapoartelor imprimate. Este important sa "
"configurati o valoare pentru acest camp. Ar trebui sa folositi acelasi fus "
"orar care altfel este utilizat pentru a stabili valorile datei si orei: "
"fusul orar al calculatorului dumneavoastra."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "Conturi Analitice Implicite"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Actiune Programata"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.configuration:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Close"
msgstr "Inchide"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Spaniola (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Asistentii care vor fi lansati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_event
msgid ""
"\n"
"This module adds event menu and features to your portal if event and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga meniul evenimente si caracteristici portalului "
"dumneavoastra daca evenimentul si portalul sunt instalate.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Urmatorul numar al acestei secvente"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "at"
msgstr "la"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Definitia Regulii (Filtru Domeniu)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Aceasta fereastra"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
msgstr "Portal anonim"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Format fisier"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Cod ISO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Gestionare Asociatii"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Lista cu modulele in care obiectul este definit sau mostenit"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Stat de plata"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Daca lucrati pe piata americana, de aici puteti gestiona diferitele state "
"federale cu care lucrati. Fiecare stat este atasat unei tari."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Elemente de lucru ale Fluxului de lucru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
msgstr "Portal Solicitari"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr "Localizare Peru Plan de Conturi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Permite utilizatorilor sa se conecteze prin OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Campuri"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Angajati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
msgid ""
"\n"
"Enable shortcuts feature in the web client.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon in the systray in order to access the user's shortcuts "
"(if any).\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon besides the views title in order to add/remove a "
"shortcut.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Activeaza shortcut-urile in clientul web.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Adauga o pictograma Shortcut pentru a accesa shortcut-urile utilizatorului "
"(daca exista).\n"
"\n"
"Adauga o pictograma Shortchut langa titlul vizualizari pentru a "
"adauga/sterge un shortcut.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Antet Intern RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Cauta Ref. Vizualizare"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Datele utilizatorului legate de partener"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"\n"
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lista De efectuat pentru pistele si oportunitatile MRC.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
msgstr "Test Conexiune"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Lista cu modulele in care campul este definit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chineza (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Optiuni de selectie"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Strada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslavia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > "
"Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual "
"Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the "
"automatic translation via Gengo Services for all the terms where you "
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Traduceri Automate prin Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"Acest modul va instala programarea pasiva a locurilor de munca pentru "
"traduceri automate \n"
"folosing aplicatia Gengo API. Pentru a o activa, trebuie sa\n"
"1) Configurati parametrii de autentificare Gengo din `Setari > Companiii > "
"Parametrii Gengo`\n"
"2) Lansati wizard-ul din `Setari > Termenii Aplicatiei > Gengo: Cerere "
"Manuala pentru Traducere` si sa urmati wizard-ul.\n"
"\n"
"Acest wizard va activa CRON si Programatorul si va porni traducerea automata "
"prin intermediul Serviciilor Gengo pentru toti termenii pentru care ati "
"solicitat acest lucru.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. "
"All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled OpenERP documents, such as:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-----------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Recupereaza email-urile primite pe serverele POP/IMAP.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Introduceti parametrii conturilor dumneavoastra POP/IMAP, iar orice email-"
"uri primite in\n"
"aceste contuir vor fi descarcate automat in sistemul dumneavoastra OpenERP. "
"Sunt\n"
"acceptate toate serverele compatibile cu POP3/IMAP, inclusiv acelea care "
"necesita o\n"
"conectare criptata SSL/TLS.\n"
"\n"
"Acesta poate fi utilizat pentru a crea cu usurinta fluxuri de lucru bazate "
"pe email-uri pentru multe documente OpenERP care sunt activate de email, "
"precum:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-----------------------------\n"
" * Piste/Oportunitati MRC\n"
" * Creante MRC\n"
" * Probleme Proiect\n"
" * Sarcini Proiect\n"
" * Recrutari Resurse Umane (Solicitanti)\n"
"\n"
"Instalati aplicatia relevanta si puteti atribui oricare din aceste tipuri "
"de\n"
"documente (Piste, Probleme ale Proiectului) conturilor de email primite. "
"Email-urile noi\n"
"vor genera automat documente noi de tipul ales, astfel ca este usor sa "
"creati o\n"
"casuta postala pentru integrarea OpenERP. Chiar si mai bine: aceste "
"documente actioneaza direct ca\n"
"mini conversatii sincronizate prin email. Puteti raspunde din OpenERP, iar "
"raspunsurile\n"
"vor fi adunate automat atunci cand sosesc si vor fi atasate aceluiasi\n"
"document *conversatie*.\n"
"\n"
"Daca mai aveti nevoie de altceva, puteti de asemenea sa atribuiti actiuni "
"personalizate\n"
"(tehnic: Actiuni Server) pentru a fi declansate la fiecare email primit.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Factor Rotunjire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
"Va permite sa va definiti propriile tipuri de curs valutar, precum \"Media' "
"sau 'Anul Datei'. Lasati necompletat daca doriti pur si simplu sa utilizati "
"tipul obisnuit de curs 'actual'"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut(a)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Schimba Preferintele mele"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nume nevalid de model in definirea actiunii."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului contabil, structura TVA-ului "
"si Numarul de Inregistrare pentru Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
" \n"
"Plan de Conturi romanesc si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp Personalizat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "Contabilitate Financiara si Analitica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr "Portal Proiect"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Agest de vanzari"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U sau %W ==> 48 (a 49-a saptamana)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Campuri de tip bancar"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr "Normele nu pot fi aplicate modelelor Ocazionale."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Olandeza / Nederlands"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "Scrisoare SUA"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p clasa=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a adauga un contact in agenda "
"dumneavoastra.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajuta sa tineti evidenta cu usurinta a tuturor "
"activitatilor legate de\n"
" un client: discutii, istoricul oportunitatilor de afaceri,\n"
" documente, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "Conturi Bancare ale Companiei"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Setarea necompletarii parolelor nu este permisa din motive de securitate!"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Parola optionala pentru autentificarea SMTP-=="
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr "Ne pare rau, dar nu aveti permisiunea de a modifica acest document."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:380
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Acest addon este deja instalat in sistemul dumneavoastra"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Repeta fiecare x."
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "Cont Bancar Obisnuit"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "id baza de date"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Import baza"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr ""
"Selectati aceasta daca doriti sa configurati informatiile legate de adresa "
"companiei pentru acest contact"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Camp obiect"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Spaniola (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Franceza (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuitor"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Subiectul e-mail-ului poate sa contina expresii intre paranteze duble, "
"bazate pe aceleasi valori ca si cele disponibile in campul conditie, de ex. "
"`Buna ziua [[obiect.partener_id.nume]]`"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
"Acest camp pastreaza imaginea folosita ca avatar pentru acest contact, "
"limitata la 1024x1024 pixeli"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
"Daca este setat, acest camp va fi stocat in structura rara a campului "
"serializare, in loc sa aiba propria coloana cu date. Acesta nu poate fi "
"modificat dupa creare."
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "Conturi bancare ce apartin uneia dintre companiile dumneavoastra"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans according to the general "
"journal.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Projects**\n"
" * Project 1\n"
" + SubProj 1.1\n"
" \n"
" + SubProj 1.2\n"
"\n"
" * Project 2\n"
" \n"
" * **Salesman**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able "
"to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount "
"can also be split.\n"
" \n"
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and "
"assigned to one salesman:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,for one account entry.\n"
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite folosirea mai multor planuri analitice conform "
"registrului general.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Aici sunt create linii analitice multiple atunci cand factura sau "
"inregistrarile\n"
"sunt confirmate.\n"
"\n"
"De exemplu, puteti defini urmatoarea structura analitica:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Proiecte**\n"
" * Proiect 1\n"
" + SubProi 1.1\n"
" \n"
" + SubProi 1.2\n"
" \n"
" * Proiect 2\n"
" \n"
" * **Agent de vanzari**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Avem doua planuri: Proiecte si Agentul de vanzari. O linie a facturii "
"trebuie sa fie disponibila pentru a nota inregistrarile analitice din cele 2 "
"planuri: SubProi 1.1 si Fabien. Suma poate fi de asemenea impartita.\n"
" \n"
"Urmatorul exemplu este pentru o factura care cuprinde ambele proiecte si "
"este atribuita unui agent de vanzari:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProiect 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProiect 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"Atunci cand aceasta linie a facturii va fi confirmata, va genera 3 linii "
"analitice,pentru o inregistrare a contului.\n"
"\n"
"Planul analitic valideaza procentajul minim si maxim la momentul crearii "
"modelelor de distributie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Numerotarea succesiva a inregistrarilor"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Actiuni Client"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr "Tipuri de Campuri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
msgstr "Locuri de munca, Recrutare, Aplicatii, Interviuri"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:539
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Incercati sa actualizati un modul care depinde de modulul: %s.\n"
"Dar acest modul nu este disponibil in sistemul dumneavoastra."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Destinatie Activitate"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""
"Determina locul unde trebuie plasat simbolul monedei, inainte sau dupa suma."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr "Pad sarcini"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "baza.actualizare.traduceri"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
msgstr "Drepturi de acces complet"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superioara"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Shortcut-uri Web"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: selection:res.partner,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Austria - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.meniu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "Managementul Proiectelor"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Anulati dezinstalarea"
#. module: base
#: view:res.bank:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilitate Analitica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
msgstr "ir.restrictie.model"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
msgstr "Vizualizare Grafic"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "Numele tabelului PostgreSQL care implementeaza o relatie many2many."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Nucleul lui OpenERP, necesar pentru toate instalarile.\n"
"===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.linii.obiect.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgia - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
msgstr "Control Acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Managementul Continuarii Platilor"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instanta"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Acesta este numele de fisier al atasamentului folosit pentru arhivarea "
"rezultatului tiparirii. Lasati necompletat pentru a nu salva rapoartele "
"tiparite. Puteti folosi o expresie python cu variabilele obiect si timp."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr ""
"Nu puteti avea inregistrari multiple cu acelasi ID extern in acelasi modul!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
"Pentru campurile de selectie, trebuie furnizate Optiunile de Selectie!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN Conturi Bancare"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Utilizatori acceptati"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Imagine Pictograma Web"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr "Obiect Tinta"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Cautarea este posibila intotdeauna"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
msgstr "Codul statului in maxim trei caractere."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "Portal Vanzare"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Ref. ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr "Fise de Pontaj, Prezenta, Activitati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
"Modelul la care se aplica aceasta inregistrare - campul ajutor pentru "
"configurarea unui model va seta numele corect al modelului"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Vin, Vineri"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr ""
"Caracteristicile traducerii nu sunt disponibile pana cand nu instalati o "
"traducere OpenERP suplimentara."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet "
"opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' "
"aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
"currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met "
"'nullen'.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Olanda in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Cititi schimbarea registrului in file __openerp__.py pentru informatii "
"despre versiune.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
" Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
" \n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet "
"opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
" \n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' "
"aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
"currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met "
"'nullen'.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Daca nu este specificat niciun grup, regula va fi globala si va fi aplicata "
"tuturor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Prioritatea postului, ca integrala: 0 inseamna o prioritate mai mare, 10 "
"inseamna o prioritate mai mica."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "tranzitie.flux_de_lucru"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Numele prescurtat al zilei saptamanii."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr "Submeniuri"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Raport de introspectie asupra obiectelor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personnal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personnal Notes. Notes are available "
"to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that "
"several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul le permite utilizatorilor sa isi creeze propriile notite in "
"OpenERP.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Foloseste notitele pentru a scrie procesele verbale ale intalnirilor, a "
"organiza idei, a organiza liste proprii\n"
"cu ceea ce este de efectuat, etc. Fiecare utilizator isi gestioneaza "
"propriile Notite. Notitele sunt disponibile\n"
"doar autorilor lor, dar acestia isi pot impartasi notitele si altor "
"utilizatori astfel ca mai multi\n"
"oameni pot lucra la aceeasi nota in timp real. Este foarte eficienta "
"impartasirea\n"
"proceselor verbale ale intalnirilor.\n"
"\n"
"Notitele pot fi gasite in meniul 'Acasa'.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr "Camp Tradus"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Rute avansate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Platforme in colaborare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
msgstr "Pagina Documentului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr "Localizare Plan de Conturi Argentina"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr "Descriere HTML"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Utilizatorii din acest grup mostenesc automat acele grupuri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr "Notite pe foaie adeziva, Colaborative, Memorii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Prezente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "Mesaje de Avertizare si Alerte"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "Vizualizari Personalizate"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Import modul"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr "Masuri obligatorii"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
"Daca limba selectata este incarcata in sistem, toate documentele asociate "
"acestui contact vor fi tiparite in aceasta limba. Daca nu, limba va fi "
"engleza."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical evaluations of your employees' performance. The regular "
"assessment of human resources can benefit your people as well your "
"organization. \n"
"\n"
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You "
"will be able to define steps and attach interview forms to each step. \n"
"\n"
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations "
"and the final evaluation by the manager.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employees evaluations.\n"
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as "
"well as his manager.\n"
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to "
"employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
"to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
"\n"
"Evaluarea periodica a angajatilor si aprecieri.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Folosind aceasta aplicatie puteti mentine procesul motivational efectuand "
"evaluari periodice ale performantei angajatilor dumneavoastra. Evaluarea "
"regulata a resurselor umane poate fi benefica atat angajatilor cat si "
"organizatiei dumneavoastra. \n"
"\n"
"Un plan de evaluare poate fi atribuit fiecarui angajat. Aceste planuri "
"definesc frecventa si modul in care va gestionati evaluarile periodice "
"personale. Veti putea sa definiti pasii si sa atasati formulare de "
"interviuri fiecarui pas. \n"
"\n"
"Gestioneaza diverse tipuri de evaluare: de jos in sus, de sus in jos, "
"autoevaluari si evaluarea finala a managerului.\n"
"\n"
"Caracteristici cheie:\n"
"------------\n"
"* Capacitatea de a crea evaluari ale angajatilor.\n"
"* O evaluare poate fi creata de catre un angajat pentru subalterni, juniori, "
"precum si pentru managerul lui.\n"
"* Evaluarea este efectuata conform unui plan in care pot fi create diverse "
"sondaje. La fiecare sondaj se poate raspunde la un anumit nivel din ierarhia "
"angajatilor. Verificarea si evaluarea finala sunt facute de catre manager.\n"
"* Fiecare evaluare completata de catre angajati poate fi vizualizata intr-un "
"formular PDF.\n"
"* Cererile de Interviu sunt generate automat de OpenERP conform planurilor "
"de evaluare ale angajatilor. Fiecare utilizator primeste email-uri si cereri "
"automate pentru a efectua o evaluare periodica a colegilor lor.\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Actualizati Lista de Module"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:359
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Modulul \"%s\" nu poate fi actualizat pentru ca nu este indeplinita o "
"dependenta externa: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "eFacturare"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"Va rugam sa tineti minte faptul ca documentele afisate in prezent s-ar putea "
"sa nu fie relevante dupa ce treceti la o alta companie. Daca aveti "
"modificari nesalvate, asigurati-va ca le salvati si ca inchideti toate "
"formularele inainte de a trece la o companie diferita. (Puteti face click pe "
"Anuleaza in Preferintele Utilizatorului)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2818
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr "Valoarea \"%s\" pentru campul %s.%s\" nu este in selectie"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuati"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Tailandeza / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de Conturi bolivian si localizarea taxelor boliviene.\n"
"\n"
"Plan de conturi bolivian si impozite conform legislatiei in vigoare\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - Ziua din an [001,366]"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovena / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr "Pozitie Simbol"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul include un Plan de conturi german bazat pe SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
" \n"
"Plan de Conturi german si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Reincarcati din Atasament"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3903
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created "
"yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Pentru acest tip de document, puteti accesa numai inregistrari pe care le-"
"ati creat dumneavoastra.\n"
"\n"
"(Tipul documentului: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
msgstr "documentatie"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr ""
"Acest camp specifica daca modulul este provizoriu sau nu (adica daca "
"inregistrarile sunt sterse automat din baza de date sau nu)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Lipsa Server SMTP"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr ""
"Obiectul codului limbii de traducere trebuie sa fie printre limbile cunoscute"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Fisier"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Instalati Actualizare Modul"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.wizard.configurare.actiuni"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Numele prescurtat al lunii."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:729
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr "Ne pare rau, nu aveti permisiunea de a sterge acest document."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Regulile nu pot fi aplicate la modelul Regulile Inregistrarii."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Actiuni multiple"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "Discutii, Liste, Stiri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, OpenERP helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Vehicul, leasing, asigurari, costuri\n"
"==================================\n"
"Cu acest modul, OpenERP va ajuta sa va gestionati toate vehiculele, "
"contactele\n"
"asociate acelor vehicule, precum servicii, registrul inregistrarilor\n"
"combustibilului, costuri si multe alte caracteristici necesare pentru "
"gestionarea \n"
"parcului dumneavoastra auto.\n"
"\n"
"Caracteristici principale:\n"
"-------------\n"
"* Adauga vehicule parcului dumneavoastra auto\n"
"* Gestioneaza contracte pentru vehicule\n"
"* Memento atunci cand un contract ajunge la data de expirare\n"
"* Adauga servicii, inregistrarea in registrul de combustibil, valorile "
"contorului de kilometraj pentru toate vehiculele\n"
"* Afiseaza toate costurile asociate unui vehicul sau unui tip de servicii\n"
"* Grafic de analiza a costurilor\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Compania implicita"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Spaniola (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID-ul vizualizarii definita in fisierul xml"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Importati Modulul"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Documentul meu(s)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Numele modelului obiectului pentru a deschide fereastra vizualizare"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Selectabil"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "Totul pare configurat corect!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Solicitati link-ul"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Numele intreg al tarii."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Repetare"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#: code:addons/orm.py:4347
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "EroareUtilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "Asistenta, Gasire Erori, Serviciul de Asistenta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratele Arabe Unite"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to "
"true. Otherwise, it is false."
msgstr ""
"Daca actiunea de inregistrare in meniu este o actiune de tipul "
"fereastra_activa, si daca aceasta actiune este asociata unui model care "
"foloseste mecanismul nevoia_de_actiune, acest camp este setat pe adevarat. "
"Altfel, este fals."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Acest document nu poate fi sters deoarece este folosit drept proprietate "
"predefinita"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "Argintiu"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviere"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Recrutare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Grecia.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Plan de conturi grecesc si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr "Referinta Actiune"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"\n"
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module "
"installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have "
"different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local "
"OpenERP\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a "
"*User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank "
"local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
" the way you want.\n"
"\n"
"Interaction with base_crypt:\n"
"----------------------------\n"
"The base_crypt module is not compatible with this module, and will disable "
"LDAP\n"
"authentication if installed at the same time.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Adauga asistenta pentru autentificare de catre serverul LDAP.\n"
"===============================================\n"
"Acest modul le permite utilizatorilor sa se conecteze cu numele de "
"utilizator si parola LDAP, si\n"
"va crea automat utilizatori OpenERP pentru ei pe loc. \n"
"\n"
"**Nota:** Acest modul functioneaza numai pe serverele care au instalat "
"modulul Python ``ldap``.\n"
"\n"
"Configurare:\n"
"--------------\n"
"Dupa instalarea acestui modul, trebuie sa configurati parametrii LDAP in\n"
"tabul Configurare cu detaliile Companiei. Companii diferite pot avea "
"servere\n"
"LDAP diferite, atata timp cat au nume de utilizatori unice (numele de "
"utilizatori trebuie sa fie unice\n"
"in OpenERP, chiar si in cazul companiilor multiple).\n"
"\n"
"Conectarea LDAP anonima este de asemenea acceptata (pentru serverele LDAP "
"care permit acest lucru), pur\n"
"si simplu lasand campul utilizator si parola LDAP necompletate in "
"configurarea LDAP.\n"
"Aceasta nu permite autentificarea anonima a utilizatorilor, este doar pentru "
"contul LDAP\n"
"principal care este utilizat pentru a verifica daca un utilizator exista "
"inainte de a incerca\n"
"autentificarea lui.\n"
"\n"
"Securizarea legaturii cu STARTTLS este disponibila pentru serverele LDAP "
"care o accepta,\n"
"activand optiunea TLS din configurarea LDAP.\n"
"\n"
"Pentru mai multe optiuni legate de configurarea setarilor LDAP, accesati "
"pagina ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Consideratii legate de Securitate:\n"
"------------------------\n"
"Parolele utilizatorilor LDAP nu sunt niciciodata stocate in baza de date "
"OpenERP, iar serverul LDAP\n"
"este intrebat ori de cate ori un utilizator trebuie autentificat. Nu are loc "
"nici o copiere a\n"
"parolei, iar parolele sunt gestionate doar intr-un singur loc.\n"
"\n"
"OpenERP nu gestioneaza schimbarile de parole in LDAP, astfel ca orice "
"modificare a parolei\n"
"trebuie efectuata prin alte mijloace direct in directorul LDAP (pentru "
"utilizatorii LDAP).\n"
"\n"
"De asemenea, este posibil sa aveti utilizatori locali OpenERP in baza de "
"date impreuna cu\n"
"utilizatorii LDAP autentificati (contul Administrator este un exemplu "
"evident).\n"
"\n"
"Iata modul cum functioneaza:\n"
"---------------------\n"
" * Sistemul incearca mai intai sa autentifice utilizatorii din baza "
"locala de date\n"
" OpenERP;\n"
" * daca aceasta autentificare esueaza (de exemplu pentru ca utilizatorul "
"nu are o parola\n"
" locala), atunci sistemul incearca sa autentifice in LDAP;\n"
"\n"
"Din moment ce utilizatorii LDAP au implicit parole necompletate in baza "
"locala de date OpenERP\n"
"(ceea ce inseamna ca nu au acces), primul pas esueaza intotdeauna, iar "
"serverul LDAP trebuie\n"
"sa faca autentificarea.\n"
"\n"
"Activarea STARTTLS se asigura ca cererea de autentificare in serverul este\n"
"criptata.\n"
"\n"
"Sablon Utilizator:\n"
"--------------\n"
"In configurarea LDAP din formularul Companiei, se poate selecta un *Sablon "
"de\n"
"Utilizator*. Daca este setat, acest utilizator va fi folosit ca sablon "
"pentru a crea utilizatorii locali\n"
"ori de cate ori cineva se autentifica pentru prima data prin intermediul "
"autentificarii LDAP. Aceasta\n"
"permite pre-setarea grupurilor si meniurilor implicite pentru utilizatorii "
"de prima data.\n"
"\n"
"**Avertizare:** daca configurati o parola pentru utilizatorul sablon, "
"aceasta parola va fi\n"
" atribuita ca parola locala pentru fiecare utilizator LDAP nou, "
"configurand eficient\n"
" o *parola principala* pentru acesti utilizatori (pana cand este "
"modificata manual). De\n"
" obicei, nu se doreste acest lucru. Un pas usor de a seta un "
"utilizator sablon este de a\n"
" va conecta odata ca un utilizator LDAP valid, sa lasati ca OpenERP "
"sa creeze un utilizator local\n"
" necompletat cu aceeleasi date de autentificare (si o parola "
"necompletata), apoi sa redenumiti acest\n"
" utilizator nou cu un utilizator care nu exista in LDAP, si sa ii "
"configurati grupurile\n"
" asa cum doriti.\n"
"\n"
"Interactiunea cu base_crypt:\n"
"----------------------------\n"
"Modulul base_crypt nu este compatibil cu acest modul, si va dezactiva "
"autentificarea\n"
"LDAP daca sunt instalate in acelasi timp.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (Franceza)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"Numele coloanei noi trebuie sa inceapa cu x_ , deoarece este un fisier "
"personalizat!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "Management Reparatii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Management Active"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republica Ceha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "Solicitare la Livrari"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Insulele Solomon"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4152
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "EroareAcces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vizualizare diagrama Gantt OpenERP Web.\n"
"=============================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
msgstr "Managementul Starii/Etapei"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr "Depozit"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resursa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
msgid ""
"\n"
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
"in the sequence they occur.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"**Note:** This applies to the modules containing modulename_process.xml.\n"
"\n"
"**e.g.** product/process/product_process.xml.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul arata procesele de baza implicate in modulele selectate si "
"ordinea in care au loc.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"**Nota:** Acesta se aplica modulelor care contin modulename_process.xml.\n"
"\n"
"**exemplu:** produs/proces/produs_proces.xml.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filtre comune tuturor utilizatorilor"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:241
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
"Serverul d-voastra OpenERP nu accepta SMTP-over-SSL. Puteti folosi in schimb "
"STARTTLS. Daca este necesar SSL, ar trebui sa se rezolve cu o acualizare "
"Python 2.6 pe partea de server."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Pagina de Internet"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "Niciunul/Niciuna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "Managementul Concediilor"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
"Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Stimate Domn/Doamna,\n"
"\n"
"Inregistrarile noastre indica faptul ca aveti unele plati inca scadente. "
"Gasiti toate detaliile mai jos.\n"
"Daca suma a fost deja platita, va rugam sa ignorati acest aviz. In cazul "
"contrar, va rugam sa efectuati plata restanta descrisa mai jos.\n"
"Daca aveti intrebari in legatura cu contul dumneavoastra, va rugam sa ne "
"contactati.\n"
"\n"
"Va multumim anticipat pentru cooperarea dumneavoastra.\n"
"Cu stima,"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Categoria modulului"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitectura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "Etape"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "Flamanda (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnameza / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Numar Interval"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
msgid ""
"\n"
"This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and "
"portal_crm (which creates the contact page) are installed.\n"
"============================================================================="
"==========================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga o lista de angajati paginii de contact a portalului "
"dumneavoastra daca sunt instalate modulele hr (resurse umane) si portal_crm "
"(care creeaza pagina de contact).\n"
"============================================================================="
"==========================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
msgstr "Tip de vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Interfata Utilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "Produse secundare MRP"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. partener"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
msgstr "Managementul Cheltuielilor"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data crearii"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "Semnalul de declansat al fluxului de lucru"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "efectuat"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Configurari generale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Contabilitatea Indiana: Plan de Conturi.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Plan de conturi si localizare indiene.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Uruguay - Plan de Conturi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Comenzi rapide personalizate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovena - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account "
"journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite anularea inregistrarilor contabile.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Acest modul adauga campul 'Permite Anularea Inregistrarilor' in vizualizarea "
"formularului a jurnalului contului.\n"
"Daca este setat pe adevarat, ii permite utilizatorului sa anuleze "
"inregistrari si facturi.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr "Aplicație MRC"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "Modele"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:499
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr "Modulul 'baza' nu poate fi dezinstalat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:262
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "Inregistrarea nu poate fi modificata acum"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "Lansati manual"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memorie.autovid"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr "Ne pare rau, nu aveti permisiunea de a crea acest tip de document."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Semnul monedei, care va fi folosit la imprimarea sumelor."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Ora (24 ore) [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr "Sterge"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Modelul %s nu exista!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Programarea La timp"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Cod Python"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Tipul Actiunii care urmeaza a fi executata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a contact page (with a contact form creating a lead when "
"submitted) to your portal if crm and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga o pagina de contact (cu un formular de contact care "
"creeaza o pista atunci cand este trimis) portalului dumneavoastra daca sunt "
"instalate modulele crm (managementul relatiei cu clientii) si portal.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "Statele Unite - Plan de Conturi"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1507
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Identificator necunoscut '%s' al bazei de date"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Fisier PO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vizualizare Diagrama OpenERP Web.\n"
"=========================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization :\n"
"====================\n"
"**Multilang swiss STERCHI account chart and taxes**\n"
" **Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
" **Donors:** Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
" **Translators:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"**This release will introduce major changes to l10n_ch.**\n"
"\n"
"Due to important refactoring needs and the Switzerland adoption of new "
"international payment standard during 2013-2014. We have reorganised the "
"swiss localization addons this way:\n"
"\n"
"- **l10n_ch**: Multilang swiss STERCHI account chart and taxes (official "
"addon)\n"
"- **l10n_ch_base_bank**: Technical module that introduces a new and "
"simplified version of bank type management\n"
"- **l10n_ch_bank**: List of swiss banks\n"
"- **l10n_ch_zip**: List of swiss postal zip\n"
"- **l10n_ch_dta**: Support of dta payment protocol (will be deprecated end "
"2014)\n"
"- **l10n_ch_payment_slip**: Support of ESR/BVR payment slip report and "
"reconciliation. Report refactored with easy element positioning.\n"
"- **l10n_ch_sepa**: Alpha implementation of PostFinance SEPA/PAIN support "
"will be completed during 2013/2014\n"
"\n"
"The modules will be soon available on OpenERP swiss localization on "
"launchpad:\n"
"https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
msgstr ""
"\n"
"Localizare elvetiana :\n"
"====================\n"
"**Plan de conturi si taxe elvetiene STERCHI limbi multiple**\n"
" **Autor:** Camptocamp SA\n"
"\n"
" ** Sponsori:** Hasa Sàrl, Open Net Sàrl si Prisme Solutions Informatique "
"SA\n"
"\n"
" **Traducatori:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"**Aceasta versiune va introduce schimbari majore la l10n_ch.**\n"
"\n"
"Datorita unor nevoi importante de refactorizare si a adoptarii de catre "
"Elvetia a noului standard international de plata pentru 2013-2014. Am "
"reorganizat localizarea elvetiana in acest mod:\n"
"\n"
"- **l10n_ch**: Plan de conturi si taxe elvetiene STERCHI limbi multiple "
"(addon oficial)\n"
" - **l10n_ch_base_bank**: Modul tehnic care introduce o versiune noua si "
"simplificata a managementului de tip bancar\n"
" - **l10n_ch_bank**: Lista cu bancile elvetiene\n"
" - **l10n_ch_zip**: Lista cu coduri postale elvetiene\n"
" - **l10n_ch_dta**: Asistenta pentru protocolul platii (va fi valabil pana "
"la sfarsitul anului 2014)\n"
" - **l10n_ch_payment_slip**: Asistenta pentru raportul si reconcilierea "
"platii ESR/BVR. Raport refactorizat cu pozitionarea usoara a elementelor.\n"
" - **l10n_ch_sepa**: Implementarea alfa a asistentei PostFinance SEPA/PAIN "
"va fi completata in timpul lui 2013/2014\n"
"\n"
"Modulele vor fi dispobibile in curand in localizarea elvetiana OpenERP pe "
"launchpad:\n"
"https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zona Neutra"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own "
"documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
" - Quotations\n"
" - Sale Orders\n"
" - Delivery Orders\n"
" - Products (public ones)\n"
" - Invoices\n"
" - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given "
"the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal "
"is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the "
"Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga un meniu Vanzari portalului dumneavoastra de indata ce "
"vanzari si portal sunt instalate.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"Dupa instalarea acestui modul, utilizatorii portalului vor putea sa isi "
"acceseze propriile documente\n"
"prin intermediul urmatoarelor meniuri:\n"
"\n"
" - Cotatii\n"
" - Comenzi de Vanzare\n"
" - Comenzi de Livrare\n"
" - Produse (cele publice)\n"
" - Facturi\n"
" - Plati/Rambursari\n"
"\n"
"Daca sunt configurati beneficiarii platii online, utilizatorii portalului "
"vor avea posibilitatea de a-si\n"
"plati online Comenzile de Vanzari si Facturile care nu au fost platite inca. "
"Paypal este inclus\n"
"implicit, trebuie doar sa configurati un cont Paypal in setarile "
"Contabilitate/Facturare.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "id extern"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marjele din Comenzile de Vanzare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "Managementul achizitiilor"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Versiunea Publicata"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Fereastra Actiuni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and "
"portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga meniul probleme si caracteristici portalului "
"dumneavoastra daca sunt instalate project_issue si portal.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Ora (12 ore) [01,12]."
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents (res_config_continuturi)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "Autentificare OAuth2"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a "
"node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
"Atunci cand personaizati un flux de lucru, asigurati-va ca nu modificati un "
"nod sau o sageata existenta, ci ca adaugati noduri sau sageti noi. Daca "
"trebuie neaparat sa modificati un nod sau o sageata, puteti modifica numai "
"campurile care sunt necompletate sau puteti seta valoarea implicita. Daca nu "
"faceti acest lucru, personalizarea dumneavoastra va fi suprascrisa la "
"urmatoarea actualizare sau upgrade a unei versiuni viitoare a lui OpenERP."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "Rapoarte :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este pentru gestionarea unui mediu multicorporatist.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru alte module multicorporatiste.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Codul monedei trebuie sa fie unic per companie!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Limba noua (sablon gol traducere)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
"Expresie care intoarce adresa de e-mail la trimite catre. Poate fi bazata pe "
"aceleasi valori ca si pentru campul conditie.\n"
"Exemplu: obiect.id_adresa_factura.e-mail, sau 'me@exemplu.com'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
"Project.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga asistenta Fisei de pontaj pentru Managementul "
"Problemelor/Virusilor in Proiect.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Jurnalele de lucru pot fi pastrate pentru a indica numarul de ore petrecut "
"de catre utilizatori pentru a se ocupa de o problema.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "Data de expirare a Produselor"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:419
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "Faceti click pe 'Continua' pentru a configura urmatorul addon..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Creati id"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
msgstr "Creare"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Selectati obiectul asupra caruia va fi executata actiunea (citire, scriere, "
"creare)."
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Nume Limba"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Booleean"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
"Alegeti planul conectarii codificate:\n"
"- Nici unul: Sesiunile SMTP sunt realizate in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): Codificarea TLS este solicitata la inceputul sesiunii SMTP "
"(Recomandat)\n"
"- SSL/TLS: Sesiunile SMTP sunt codificate cu SSL/TLS printr-un port dedicat "
"(implicit: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Descriere Campuri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr "Managementul Contractelor: linkul hr_expense (ru_cheltuieli)"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.filters:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
msgstr "Rezultat Actualizare Modul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related "
"to the hr_expense module.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Acs modul este pentru modificarea vizualizarii contului analitic pentru a "
"afisa niste date referitoare la modulul hr_expense (ru_cheltuieli).\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Numele Fisierului Stocat"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "Foloseste Adresa Companiei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "Cereri de Concediu, Alocare si Zile Libere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web example module.\n"
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul exemplu OpenERP Web.\n"
"===========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Va fi instalat"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "Nume Model"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"creeaza_niciuncontinut_vizualizare_oe\">\n"
" Faceti click pentru a adauga un contact in agenda "
"dumneavoastra.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajuta sa tineti evidenta cu usurinta a tuturor "
"activitatilor asociate\n"
" unui furnizor: discutii, istoric al achizitiilor,\n"
" documente, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Test suita OpenERP Web.\n"
"=======================\n"
"\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: view:res.groups:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.program_de_instalare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
msgstr "Afisare"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Multi Companii"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
"Daca este specificata, actiunea va inlocui meniul standard pentru acest "
"utilizator."
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "Previzualizeaza Raportul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Planuri Analitice Achizitionare"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Secventa Coduri"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Spaniola (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Toti asistentii de configurare aflati in asteptare au fost executati. Puteti "
"restarta asistentii individuali prin lista de configurare asistenti."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Anul curent cu Secol: %(an)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "ID Export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Franta"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Sfarsit Flux"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Saptamani"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Statul islamic Afganistan"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "Campanie de Marketing - Demo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:360
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
"Nu pot fi create inregistrari Many-To-One indirect, importati campul separat"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Interval Unitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr "Portal Stoc"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Fel"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4647
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Aceasta metoda nu mai exista"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "Sincronizati Termenii"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator mii"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "Plan de Conturi chinezesc - Contabilitate"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Restrictiile cu acelari nume sunt unice per modul."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Un modul care adauga rapoarte intrastat.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Acest modul ofera detalii cu privire la marfurile tranzactionate intre "
"tarile\n"
"Uniunii Europene."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Selectati actiunea care va fi executata. Actiunea bucla nu va fi disponibila "
"in interiorul buclei."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID-ul inregistrarii tinta din baza de date"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "Managementul Contractelor"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chineza (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.cerere"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Imagine de dimensiune mijlocie"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "In memoria"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "De efectuat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "Reduceri Vizibile Preturi"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Continut Fisier"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "Relatii ManyToMany"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
"Grupul de care un utilizator trebuie sa apartina pentru a fi autorizat sa "
"valideze aceasta tranzitie."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Compania aleasa nu este printre companiile permise acestui utilizator"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Nume Serviciu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Insula Pitcairn"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Va sugeram sa reincarcati tabul meniului pentru a vedea noile meniuri "
"(Ctrl+T apoi Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Reguli Inregistrare"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "Multi Companie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "De Tradus"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "Vezi toate valorile posibile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Creeaza o solicitare dintr-o comanda de livrare.\n"
"=====================================\n"
" \n"
"Adauga un link Solicitare comenzii de livrare.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Proprietati"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP va adauga automat '0' in partea stanga a campului 'Numarul Urmator' "
"pentru a obtine marimea ceruta a umpluturii."
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "Restrictie PostgreSQL sau nume cheie straina."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
msgstr "Faceti click pentru a configura sigla companiei."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Numele complet al zilei din saptamana"
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
"Daca este setat, masurile obligatorii vor fi aplicate doar acestui "
"utilizator."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guineea Bissau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr "Adauga Antet RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Textul subsol afisat in partea de jos a tuturor rapoartelor."
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "Pictograma URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr "Bloc notes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new\n"
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Adauga suport marit pentru atasamentele (Ether)Pad in clientul web.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Permite companiei sa personalizeze instalatia Pad care ar trebui folosita "
"pentru a se conecta\n"
"la pad-uri noi (implicit, http://ietherpad.com/).\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Codul limbii trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Atasamente"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "Conturile bancare asociate acestei companii"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
msgid "Sales"
msgstr "Vanzari"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Alte actiuni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgia - Importa Extrase de cont CODA"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
"Specifica daca evenimentele ratate trebuie executate atunci cand serverul "
"este repornit."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Domnisoara"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Acces Scriere"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - Numarul lunii [01,12]."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,city:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,city:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,city:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,city:0
#: view:res.users:0
msgid "City"
msgstr "Oras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "Vezi Propriile Piste"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "De efectuat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
msgstr "Portal RU angajati"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estoniana / Eesti keel"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Furnizeaza numele campului care face referire la id-ul inregistrarii pentru "
"operatia de scriere. Daca nu este completat, va face referire la id-ul activ "
"al obiectului."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 sau o versiune ulterioara"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2033
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"Campuri insuficiente pentru generarea unei Vizualizari Calendar pentru %s, "
"lipseste stop_data sau intarziere_data"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Actiune Python"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Engleza (SUA)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Gestioneaza titlurile partenerului care doriti sa fie disponibile in "
"sistemul dumneavoastra. Titlurile partener reprezinta statutul juridic al "
"companiei: Raspundere limitata, SA, etc."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongola / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru mangementul resurselor.\n"
"===============================\n"
"\n"
"O resursa reprezinta ceva care poate fi programat (un dezvoltator pe o "
"sarcina sau un\n"
"centru de lucru pe comenzi de productie). Acest modul gestioneaza un "
"calendar de resurse\n"
"asociat fiecarei resurse. De asemenea, gestioneaza concediile fiecarei "
"resurse.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-Up Levels\n"
" \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the "
"the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies. \n"
"\n"
"Note that if you want to check the follow-up level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------------------\n"
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru automatizarea scrisorilor pentru facturi neplatite, cu memento-"
"uri multi-nivel.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Puteti defini niveluri multiple de memento-uri prin meniul:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configurare / Niveluri Follow-up\n"
" \n"
"Odata definit, puteti tipari automat memento-uri in fiecare zi pur si simplu "
"facand click pe meniul:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------\n"
" Plata Follow-Up / Trimite Email si scrisori\n"
"\n"
"Va genera un PDF / trimite email-uri / configureaza actiuni manuale in "
"functie de diferitele niveluri \n"
"ale memento-urilor definite. Puteti defini diferite politici pentru companii "
"diferite. \n"
"\n"
"Observati faptul ca daca doriti sa verificati nivelul de follow-up pentru un "
"anumit partener/inregistrare cont, o puteti face din meniul:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------------------\n"
" Raportare / Contabilitate / ** Analiza Follow-ups\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
"Va rugam sa va contactati administratorul de sistem daca credeti ca aceasta "
"este o eroare."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:545
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Aplica Programeaza Actualizarea"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"
#. module: base
#: view:change.password.user:0
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Compania principala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "Autentificare OpenID"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3872
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
"Unul dintre documentele pe care incercati sa le accesati a fost sters, va "
"rugam sa incercati din nou dupa ce dati refresh."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.server_e-mail"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Spaniola (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
"Regulile globale (nespecifice unui grup) sunt restrictii si nu pot fi "
"evitate. Regulile grupului local ofera permisiuni suplimentare, dar sunt "
"constranse in limitele celor globale. Regulile primului grup limiteaza mai "
"mult decat regulile globale, dar orice regula suplimentara a grupului va "
"adauga mai multe permisiuni"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Rata"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valoarea Implicita"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Tara"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Secvente & Identificatori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de Conturi pentru Tailanda.\n"
"===============================\n"
" \n"
"Plan de conturi tailandez si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Federatia Saint Kitts & Nevis Anguilla"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"Nu a fost gasit niciun curs valutar \n"
"pentru valuta: %s \n"
"la data: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Vizualizarile personalizate sunt folosite atunci cand utilizatorii "
"reorganizeaza continutul vizualizarilor tabloului de bord (prin clientul web)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Managementul Vanzarilor si al Depozitului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, "
"applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to "
"<jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated "
"with the document management system to store and search in the CV base and "
"find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated "
"with the survey module to allow you to define interviews for different "
"jobs.\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza locurile de munca si procesul de recrutare\n"
"================================================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie va permite sa tineti evidenta cu usurinta a locurilor de "
"munca, a posturilor libere, a aplicatiilor, a interviurilor...\n"
"\n"
"Este integrat cu mail gateway pentru a gasi automat email-urile trimise la "
"<jobs@yourcompany.com> (locuri_de_munca@companiadumneavoastra.com) din lista "
"aplicatiilor. De asemenea, este integrat cu sistemul de management al "
"documentelor pentru a stoca si a cauta in baza de CV-uri si a gasi "
"candidatul pe care il cautati. De asemenea, este integrat cu modulul de "
"sondaje pentru a va permite sa definiti interviuri pentru diferite locuri de "
"munca.\n"
"Puteti defini diferitele etape ale interviurilor si puteti evalua candidatul "
"cu usurinta din vizualizarea kanban.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Numele Obiectului"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Obiectul in care vreti sa creati / scrieti obiectul. Daca este necompletat, "
"atunci apelati la Campul obiectului."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Nu este instalat(a)"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Tranzitii de iesire"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Pictograma"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Va ajuta sa va gestionati resursele umane prin inregistrarea structurii "
"angajatilor d-voastra, generarea de pontaje, tinerea evidentei prezentei si "
"multe altele."
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "Cod de bare"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Modelul caruia ii apartine acest camp"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinica (Franceza)"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"Bifati daca contactul este o companie, in caz contrar este o persoana"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Tip Secvente"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
msgstr "Eroare de formatare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Sau"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Braziliana - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Adauga un meniu de raportare in produse, care calculeaza vanzarile, "
"achizitiile, marjele si alti indicatori interesanti bazati pe facturi.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"Wizardul pentru lansarea raportului are mai multe optiuni pentru a va ajuta "
"sa obtineti datele de care aveti nevoie.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Nu puteti sterge limba care este Activa !\n"
"Va rugam mai intai sa dezactivati limba."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permisiune refuzata"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "ID-uri subordonate"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problema la configurarea 'Inregistreaza Id' in Actiunea Serverului!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2807
#: code:addons/orm.py:2817
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Eroare de Validare"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Deschideti Modulele"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr ""
"Gestioneaza inregistrarile bancare care doriti sa fie folosite in sistem."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Importati modulul"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Actiune in bucla"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Ruta catre fisierul principal de rapoarte (in functie de Tipul Raportului) "
"sau NUL daca continutul se afla intr-un alt fisier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.company,email:0
#: field:res.partner,email:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Echipament de birou"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
msgstr "Model de Resursa"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Suma datelor (al doilea camp) este nula.\n"
"Nu putem desena o diagrama cu structura radiala !"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr "Informatii despre Banca"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
"execution if it is not verified.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
"Conditia este testata inainte ca actiunea sa fie executata, si prevenirea "
"executarii daca nu este verificata.\n"
"Exemplu: obiect.pret_de_lista > 5000\n"
"Este o expresie Python care poate folosi urmatoarele valori:\n"
" - identic: modelul ORM al inregistrarii in care este declansata actiunea\n"
" - obiect sau obc: rasfoire_inregistrare a inregistrarii in care este "
"declansata actiunea\n"
" - grup: model grup ORM (de exemplu grup.identic)\n"
" - timp: modulul timp Python\n"
" - cr: cursor baza de date\n"
" - uid: id utilizator actual\n"
" - context: contextul actual"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"2. Regulile specifice grupului sunt combinate impreuna cu un operator logic "
"OR"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Alti Proprietari"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "flux de lucru"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
msgstr "Citeste Dreptul de Acces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "Locuri de munca cu Contracte"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr "Nu puteti sterge limba care este Limba Preferata a Utilizatorului !"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Actualizabil"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "In serie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "Piste, Oportunitati, Apeluri telefonice"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Va permite sa instalati module orientate spre schimbul de cunostinte cu si "
"intre angajatii dumneavoastra."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Araba / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "Tradus"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Compania Implicita per Obiect"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
msgstr "Buna ziua"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Urmatorul Pas de Configurare"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "Foloseste '1' pentru da si '0' pentru nu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Campanii de Marketing"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nume judet"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
msgstr "Fisier Binar sau URL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Id '%s' nevalid al bazei de date pentru campul '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "Actualizeaza Termenii Lingvistici"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Mod de asociere"
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actiuni.raport.xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "Secvente"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Acest camp este folosit pentru a seta/obtine setari regionale pentru "
"utilizator"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
msgstr "Partajat(e)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:357
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Modulul \"%s\" nu poate fi instalat deoarece nu este indeplinita o "
"dependenta externa: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Cauta module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nume actiune"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Creati si gestionati utilizatori care se vor conecta la sistem. Utilizatorii "
"pot fi dezactivati in caz ca exista o perioada de timp in care ei nu se "
"conecteaza la sistem. Le puteti atribui grupuri pentru a le da acces "
"specific la aplicatiile de care ei au nevoie in sistem."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "Validarea Dubla a Achizitiilor"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Strada2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Actualizare Modul"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Modulele urmatoare nu sunt instalate sau nu sunt cunoscute: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Permite utilizatorilor sa se conecteze prin OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr "Demonstratie a testelor web/javascript"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "Semnal (Numele Butonului)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Deschideti Fereastra"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Cautare automata"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Elvetia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "Bifati aceasta casuta daca acest contact este un client."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Declansati Configurarea"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Incarca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru declansarea avertizarilor in obiectele OpenERP.\n"
"==============================================\n"
" \n"
"Mesajele de avertizare vor fi afisate pentru obiecte precum comanda de "
"vanzare, comanda de achizitie,\n"
"ridicare si facturare. Mesajul este declansat de formularul evenimentului.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Partener Asociat"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:172
#: code:addons/osv.py:174
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Eroare de Integritate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de conturi panamez si localizare taxe.\n"
"\n"
"Plan de conturi panamez si impozite conform dispozitiilor in vigoare\n"
"\n"
"Cu participarea \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:296
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "Dimensiunea campului nu poate fi niciodata mai mica de 1 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "Operatiuni de productie"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Iata fisierul traducerii exportate:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
msgstr "Continut RML"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Actualizeaza Termenii"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Destinatar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "Director Angajat"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Versiunea 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Versiunea 3"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"Typically this could be used to:\n"
"--------------------------------\n"
" * Manage product manufacturing chains\n"
" * Manage default locations per product\n"
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
"as:\n"
" - Quality Control\n"
" - After Sales Services\n"
" - Supplier Returns\n"
"\n"
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
"rented products\n"
"\n"
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product "
"form,\n"
"where you can add Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1\n"
"product for that push/pull :\n"
"\n"
"Push flows:\n"
"-----------\n"
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
"location\n"
"should always be followed by a corresponding move to another location, "
"optionally\n"
"after a certain delay. The original Warehouse application already supports "
"such\n"
"Push flow specifications on the Locations themselves, but these cannot be\n"
"refined per-product.\n"
"\n"
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
"location,\n"
"and with what parameters. As soon as a given quantity of products is moved "
"in the\n"
"source location, a chained move is automatically foreseen according to the\n"
"parameters set on the flow specification (destination location, delay, type "
"of\n"
"move, journal). The new move can be automatically processed, or require a "
"manual\n"
"confirmation, depending on the parameters.\n"
"\n"
"Pull flows:\n"
"-----------\n"
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
"not\n"
"related to the processing of product moves, but rather to the processing of\n"
"procurement orders. What is being pulled is a need, not directly products. "
"A\n"
"classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
"parent\n"
"Company that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
"\n"
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
"\n"
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order\n"
"for example) arrives in the Outlet, it is converted into another "
"procurement\n"
"(B, via a Pull flow of type 'move') requested from the Holding. When "
"procurement\n"
"order B is processed by the Holding company, and if the product is out of "
"stock,\n"
"it can be converted into a Purchase Order (C) from the Supplier (Pull flow "
"of\n"
"type Purchase). The result is that the procurement order, the need, is "
"pushed\n"
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
"\n"
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, "
"not\n"
"only depending on the product being considered, but also depending on which\n"
"location holds the 'need' for that product (i.e. the destination location "
"of\n"
"that procurement order).\n"
"\n"
"Use-Case:\n"
"---------\n"
"\n"
"You can use the demo data as follow:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
" **CPU1:** Sell some CPU1 from Chicago Shop and run the scheduler\n"
" - Warehouse: delivery order, Chicago Shop: reception\n"
" **CPU3:**\n"
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then\n"
" stored to shelf 2.\n"
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul suplimenteaza aplicatia Depozit prin implementarea eficienta a "
"fluxurilor de inventar Push (Impingere) si Pull (Tragere).\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"De obicei, acest modul poate fi folosit pentru a:\n"
"--------------------------------\n"
" * Gestiona lanturile de productie a produselor\n"
" * Gestiona locatiile prestabilite pentru fiecare produs\n"
" * Defini rute in cadrul depozitului dumneavoastra in functie de nevoile "
"afacerii, cum ar fi:\n"
" - Controlul Calitatii\n"
" - Servicii Post Vanzare\n"
" - Retur Furnizor\n"
"\n"
" * Ajuta managementul inchirierilor, prin generarea miscarilor automate "
"de returnare a produselor inchiriate\n"
"\n"
"Odata instalat acest modul, un tab suplimentar apare in formularul "
"produsului,\n"
"unde puteti adauga specificatiile fluxului Push si Pull. Datele demo ale "
"produsului\n"
"CPU1 pentru acel flux push/pull :\n"
"\n"
"Fluxurile Push:\n"
"-----------\n"
"Fluxurile Push sunt utile atunci cand sosirea anumitor produse intr-o "
"anumita locatie\n"
"ar trebui sa fie urmata intotdeauna de o miscare corespunzatoare intr-o alta "
"locatie, optional\n"
"dupa un anumit interval de timp. Aplicatia originala Depozit accepta deja "
"astfel\n"
"de specificatii ale fluxului Push in Locatiile propriu zise, dar acestea nu "
"pot fi\n"
"definite pentru fiecare produs.\n"
"\n"
"O sepcificatie a fluxului push indica locatiile care sunt legate intre ele,\n"
"si cu ce parametri. De indata ce o anumita cantitate de produse este mutata "
"in\n"
"locatia sursa, o miscare inlantuita este prevazuta automat in conformitate "
"cu\n"
"parametrii stabiliti in caietul de sarcini (locatia destinatie, intarzierea, "
"tipul de miscare,\n"
"registrul). Noua miscare poate fi procesata automat, sau poate necesita o "
"confirmare\n"
"manuala, in functie de parametri.\n"
"\n"
"Fluxurile Pull:\n"
"-----------\n"
"Fluxurile Pull sunt putin diferite fata de fluxurile Push, in sensul ca "
"acestea nu sunt\n"
"legate de procesarea miscarilor produselor, ci mai degraba de procesarea\n"
"comenzilor de achizitii. Ceea ce este tras este o necesitate, nu direct "
"produse. Un\n"
"exemplu clasic de flux Pull (de tragere) este atunci cand aveti o piata de "
"desfacere, cu o companie principala\n"
"care este responsabila cu aprovizionarea pietei de desfacere.\n"
"\n"
" [ Client ] <- A - [ Piata de desfacere ] <- B - [ Companie ] <~ C ~ [ "
"Furnizor ]\n"
"\n"
"Atunci cand o comanda de achizitii (A, provenita din confirmarea unui Ordin "
"de Vanzare,\n"
"de exemplu) ajunge in Outlet, este transformata intr-o alta achizitie\n"
"(B, prin intermediul unui flux Pull de tipul 'mutare') solicitata de "
"Compania principala. Atunci cand comanda\n"
"de achizitie B este procesata de catre Compania principala, si daca produsul "
"nu se afla in stoc,\n"
"aceasta poate fi transformata intr-un Ordin de Achizitie (C) de la Furnizor "
"(flux Pull de tipul\n"
"Achizitie). Rezultatul este ca ordinul de achizitie, necesitatea, este "
"impins\n"
"pana la capat intre Client si Furnizor.\n"
"\n"
"Tehnic vorbind, procesele tehnologice Pull permit procesarea comenzilor de "
"achizitie in mod diferit, nu doar\n"
"in functie de produsul despre care este vorba, ci si in functie de\n"
"locatia care detine 'nevoia' pentru acel produs (adicalocatia destinatie a\n"
"acelei comenzi de achizitie).\n"
"\n"
"Utilizare-Caz:\n"
"---------\n"
"\n"
"Puteti folosi datele demonstrative dupa cum urmeaza:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
" **CPU1:** Vindeti niste CPU1 din Magazinul din Chicago si rulati "
"programatorul\n"
" - Depozit: ordin de livrare, Magazinul din Chicago: primire\n"
" **CPU3:**\n"
" - Atunci cand primiti produsul, acesta ajunge in locatia Controlul "
"Calitatii, apoi\n"
" este stocat pe raftul 2.\n"
" - Atunci cand livrati produsul clientului: Lista de Ridicare -> "
"Ambalare -> Ordin de Livrare de la Poarta A\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
"accounting, sales, purchases.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Configureaza exactitatea pretului de care aveti nevoie pentru diferite "
"tipuri de utilizare: contabilitate, vanzari, achizitii.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"Precizia zecimala este configurata pentru fiecare companie.\n"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Configuration Installer"
msgstr "Configurare Instalare"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Spaniola (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
"===================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga o PLATFORMA la toate vizualizarile kanban ale "
"proiectelor.\n"
"===================================================\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valoare Context"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Ora 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Ora Urmatoarei Executii"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "Numar umplutura"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Selectati proprietatea campului"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Data trimiterii"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Luna: %(luna)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr ""
"Daca debifati campul activ, va dezactiva ACL fara a-l sterge (daca stergeti "
"un ACL original, va fi recreat atunci cand reincarcati modulul)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "ir.fields.converter"
msgstr "ir.convertor.campuri"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:439
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address !"
msgstr "Contactul nu a putut fi creat fara adresa de email !"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fabricatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Anulati Instalarea"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "ir.model.relation"
msgstr "ir.model.relatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr "Bifeaza Scriere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
msgid ""
"\n"
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add "
"to\n"
"your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, a "
"task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected "
"mail\n"
"into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera Aplicatia Outlook.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Aplicatia Outlook va permite sa selectati un obiect pe care doriti sa il "
"adaugati la\n"
"email-ul dumneavoastra si la atasamentele acestuia din MS Outlook. Puteti "
"selecta un partener, o sarcina,\n"
"un proiect, un cont analitic, sau orice alt obiect si puteti arhiva email-ul "
"selectat\n"
"in mail.mesaj cu atasamente.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
msgstr "Plan de Conturi si Localizare boliviana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este necesar pentru ca Aplicatia Thunderbird sa functioneze cum "
"trebuie.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Aplicatia va permite sa arhivati e-mail-uri si atasamentele lor in obiectele "
"OpenERP\n"
"selectate. Puteti selecta un partener, o sarcina, un proiect, un cont\n"
"analitic, sau orice alt obiect si sa atasati e-mail-ul selectat ca un fisier "
".eml in\n"
"atasamentul unei inregistrari selectate. Puteti crea documente pentru Pista "
"MRC,\n"
"RU Candidat si Problema Proiectului din e-mail-urile selectate.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Legende pentru formatele Data si Ora"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiati Obiectul"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr "Declanseaza Semnalul"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Judete"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Reguli de acces"
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Mosteneste in mod tranzitiv"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Ref. tabel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
"(picking lists) between different journals.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all "
"sales\n"
"at once, to validate or invoice packing.\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
"and sales orders, examples:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--------------------------\n"
" * daily invoicing\n"
" * monthly invoicing\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulele registrului de vanzari va permite sa va clasificati vanzarile si "
"livrarile (liste de ridicare) dintre registre diferite.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"Acest modul este foarte util pentru companiile mari care functioneaza pe "
"departamente.\n"
"\n"
"Puteti folosi registrul in diferite scopuri, de exemplu:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"\n"
" * izolarea vanzarilor diferitelor departamente\n"
" * registre pentru livrarile prin curierat sau prin posta\n"
"\n"
"Registrele au un responsabil si evolueaza de la o stare la alta:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * ciorna, deschis, anulat, efectuat.\n"
"\n"
"Operatiunile in serie pot fi procesate in registre diferite pentru a "
"confirma toate vanzarile\n"
"odata, pentru a valida sau factura ambalarea.\n"
"\n"
"Suporta, de asemenea, metode de facturare in serie care pot fi configurate "
"de catre parteneri si comenzi de vanzare, de exemplu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--------------------------\n"
" * facturare zilnica\n"
" * facturare lunara\n"
"\n"
"Sunt furnizate si niste statistici despre registre.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "Trimiterea e-mail-ului a esuat"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:169
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[obiect cu referinta: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "Planuri Analitice Multiple"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.implicit"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minut: %(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_moodle
msgid ""
"\n"
"Configure your moodle server.\n"
"============================= \n"
"\n"
"With this module you are able to connect your OpenERP with a moodle "
"platform.\n"
"This module will create courses and students automatically in your moodle "
"platform \n"
"to avoid wasting time.\n"
"Now you have a simple way to create training or courses with OpenERP and "
"moodle.\n"
"\n"
"STEPS TO CONFIGURE:\n"
"-------------------\n"
"\n"
"1. Activate web service in moodle.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
">site administration >plugins >web services >manage protocols activate the "
"xmlrpc web service \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >manage tokens create a token \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >overview activate webservice\n"
"\n"
"\n"
"2. Create confirmation email with login and password.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"We strongly suggest you to add those following lines at the bottom of your "
"event\n"
"confirmation email to communicate the login/password of moodle to your "
"subscribers.\n"
"\n"
"\n"
"........your configuration text.......\n"
"\n"
"**URL:** your moodle link for exemple: http://openerp.moodle.com\n"
"\n"
"**LOGIN:** ${object.moodle_username}\n"
"\n"
"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n"
msgstr ""
"\n"
"Configurati serverul moodle (Modular Object-Oriented Dynamic Learning "
"Environment= Mediu de Invatare Dinamic si Modular Orientat spre Obiect).\n"
"============================= \n"
"\n"
"Cu acest modul puteti sa conectati OpenERP la o platforma moodle.\n"
"Acest modul va crea automat cursuri si studenti in platforma dumneavoastra "
"moodle \n"
"pentru a evita irosirea timpului.\n"
"Astfel aveti o modalitate simpla de a crea perfectionare sau cursuri cu "
"OpenERP si moodle.\n"
"\n"
"PASII CARE TREBUIE CONFIGURATI:\n"
"-------------------\n"
"\n"
"1. Activati serviciul web in moodle.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
">administrare website >aplicatii >servicii web >gestioneaza protocoalelor "
"activeaza serviciul web xmlrpc \n"
"\n"
"\n"
">administrare website >aplicatii >servicii web >gestioneaza simboluri "
"creeaza un simbol \n"
"\n"
"\n"
">administrare website >aplicatii >servicii web >activeaza privire generala "
"serviciu web\n"
"\n"
"\n"
"2. Creati email-ul de confirmare cu autentificare si parola.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"Va recomandam sa adaugati urmatoarele linii in partea de jos a email-ului "
"de\n"
"confirmare a evenimentului dumneavoastra pentru a comunica abonatilor "
"autentificarea /parola platformei moodle.\n"
"\n"
"........textul de configurare.......\n"
"\n"
"*URL:** legatura dumneavoastra moodle, de exemplu: "
"http://openerp.moodle.com\n"
"\n"
"**AUTENTIFICARE:** ${obiect.nume_de_utilizator_moodle}\n"
" \n"
"**PAROLA:** ${obiect.parola_utilizator_moodle}\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "Marea Britanie - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "D-na"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"Deocamdata nu poate fi schimbat tipul unei coloane. Va rugam sa o lasati si "
"sa o creati din nou!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Ref. utilizator"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:226
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""
"'%s' nu pare a fi o data si o ora valabila pentru campul '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bic_banca"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Expresie bucla"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "Comerciant cu amanuntul"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Numai citire"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Contabilitate"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Argumentele care vor fi transmise metodei, de ex. (uid,)."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Ghid de referinta"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:482
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Se pare ca serverul dumneavoastra nu accepta SSL, incercati in schimb "
"STARTTLS."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:100
#, python-format
msgid ""
"Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr ""
"Asigurati-va ca niciun element de lucru nu se refera la vreo activitate "
"inainte de a o sterge!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Insulele Falkland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tipul Raportului"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.country.state:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,state_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galiciana / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dec, Decembrie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile Localization Chart Account"
msgstr "Localizare Plan de Conturi Chile"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "in asteptare"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "declanseaza.flux_de_lucru"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Criterii de cautare nevalide"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
msgstr "Informatii Conexiune"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Profesor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Insulele Heard si McDonald"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Cheie/Identificator extern care poate fi folosit pentru integrarea datelor "
"cu sisteme terte"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Referinta Vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
"Va ajuta sa va gestionati cotatiile, comenzile de vanzare si facturarea."
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr "Cea mai recenta conexiune"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "Mosteneste"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. module: base
#: view:change.password.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
msgstr "Schimba Parola"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax code templates\n"
"\n"
"**Note:** You should install the l10n_ES_account_balance_report module for "
"yearly\n"
" account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
"\n"
"Planuri de Conturi spaniole (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
" * Defineste urmatoarele sabloane ale planului de conturi:\n"
" * Plan de Conturi general spaniol 2008\n"
" * Plan de Conturi general spaniol 2008 pentru companiile mici si "
"mijlocii\n"
" * Defineste sabloane pentru TVA vanzari si achizitii\n"
" * Defineste sabloane ale codului fiscal\n"
"\n"
"**Nota:** Ar trebui sa instalati modulul l10n_ES_raport_sold_cont pentru "
"raportul\n"
" anual al contului (sold, profit & pierderi).\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipul actiunii"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Incercati sa instalati modulul '%s' care depinde de modulul '%s'.\n"
"Insa acesta din urma nu este disponibil in sistemul dumneavoastra."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Importati Traducerea"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Doctor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics should be covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Scopul este de a avea un modul complet pentru gestionarea tuturor "
"reparatiilor produselor.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Acest modul acopera urmatoarele subiecte:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Adauga/sterge produse in reparatie\n"
" * Impactul pentru stocuri\n"
" * Facturare (produse si/sau servicii)\n"
" * Conceptul de garantie\n"
" * Raport cotatii reparatii\n"
" * Note pentru tehnician si pentru clientul final\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Republica Democrata Congo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Autentificare prin LDAP"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Conditii"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Alti Parteneri"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.translation,state:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "Servicii de Consultanta"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "Valoarea implicita (decapata) sau trimiterea la o actiune"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
msgstr "Despartitor personalizat Python"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Numele grupului trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr "Modulul caruia ii apartine acest termen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web to edit views.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web pentru a edita vizualizari.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Ora 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarca"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Codul tarii"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "instanta.flux_de_lucru"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:479
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "Atribut necunoscut %s in %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de conturi argentinian si localizare taxe.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan de conturi argentinian si impozite conform legislatiei in vigoare\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/fields.py:130
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "metoda de obtinere nedefinita !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norvegiana Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Doamna"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Tablouri de bord"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Aprovizionari"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "Bronz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Contabilitate Salarizare"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
msgstr "Schimba parola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "Datele din Comenzile de Vanzare"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Luna crearii"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Date Demonstrative"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "Dl."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
msgid "Portal CRM"
msgstr "Portla MRC"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Obiecte de nivel scazut"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "Modelul caruia i se aplica aceasta inregistrare"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "Format Adresa"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr "Schimba Parola Wizard Utilizator"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Caracteristici Tehnice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common softwares in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"OpenERP more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plan de Conturi pentru Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela nu are nici un plan de conturi impus de lege, dar cel implicit\n"
"propus in OpenERP ar trebui sa respecte unele dintre cele mai acceptate bune "
"practici din Venezuela, \n"
"acest plan respecta aceste practici.\n"
"\n"
"Acest modul a fost testat ca baza pentru mai mult de 1000 de companii, "
"pentru ca \n"
"se bazeaza pe un amestec din cele mai comune programe de pe piata \n"
"venezueleana care cu siguranta ii va face pe contabili sa se simta mai "
"confortabil \n"
"atunci cand vor face primii pasi cu OpenERP.\n"
"\n"
"Acest modul nu pretinde a fi localizarea totala pentru Venezuela, \n"
"dar va va ajuta sa incepeti foarte repede cu OpenERP in aceasta tara.\n"
"\n"
"Acest modul va ofera.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Taxele de baza pentru Venezuela.\n"
"- Datele de baza pentru a rula teste cu localizarea in comunitate.\n"
"- Inceperea unei companii de la 0 daca nevoile dumneavoastra sunt de baza "
"din punct de vedere contabil.\n"
"\n"
"Va recomandam sa instalati cont_anglo_saxon daca doriti valorificarea \n"
"stocurilor dumneavoastra asa cum Venezuela o face cu facturile de iesire.\n"
"\n"
"Daca instalati acest modul, si selectati plan personalizat, va fi propus un "
"plan de baza, \n"
"dar dumneavoastra trebuie sa configurati manual conturile implicite pentru "
"taxe.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitana (FR, post 1500) / Occitana"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Iata ce am primit in schimb:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "Identificatori Externi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Cerere"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Asistentii de configurare sunt folositi pentru a va ajuta sa configurati o "
"instanta noua a lui OpenERP. Ei sunt lansati in timpul instalarii de module "
"noi, dar puteti alege sa reporniti manual anumiti asistenti din acest meniu."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr "Ruta SXW"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Financial and accounting asset management.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will "
"keep \n"
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create "
"Move's \n"
"of the depreciation lines.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Managementul activelor financiare si contabile.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Acest modul gestioneaza avtivele detinute de o companie sau de o persoana. "
"Va tine \n"
"evidenta deprecierilor care au avut loc la activele respective. Si permite "
"crearea de Miscari \n"
"ale liniilor deprecierii.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Numar de apeluri"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "BANCA"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Punct de Vanzare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction "
"layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message "
"management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also "
"provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to "
"follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can "
"act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting "
"documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed "
"documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management "
"system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based "
"processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn "
"into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple "
"*placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each "
"email is actually sent.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Retele Sociale orientate spre afaceri\n"
"===================================\n"
"Modulul Retele Sociale furnizeaza un strat de abstractizare unificat de "
"retele sociale, permitand aplicatiilor sa afiseze un istoric\n"
"complet al conversatiilor in documente cu un sistem complet integrat de "
"gestionare a email-urilor si mesajelor.\n"
"\n"
"Le permite utilizatorilor sa citeasca si sa trimita atat mesaje cat si email-"
"uri. De asemenea, ofera o pagina avans combinata cu un mecanism de abonare "
"care permite urmarirea documentelor si mentinerea constanta la curent cu "
"cele mai recente stiri.\n"
"\n"
"Caracteristici Principale\n"
"-------------\n"
"* Istoric nou si reinnoit al conversatiilor pentru orice document OpenERP "
"care poate functiona ca subiect de discutie\n"
"* Mecanism de abonare care va fi actualizat cu mesaje noi despre documente "
"interesante\n"
"* Pagina avans unificata pentru a vedea mesajele recente si activitatea din "
"documentele urmarite\n"
"* Comunicarea utilizatorului prin pagina avans\n"
"* Design discutii filetate in documente\n"
"* Se bazeaza pe serverul global de iesire email-uri - un sistem integrat de "
"management al email-urilor - care permite trimiterea de email-uri cu un "
"motor de procesare configurabil bazat pe un programator\n"
"* Include un asistent de compozitie email-uri generic si extensibil, care se "
"poate transforma intr-un asistent de trimitere email-uri in masa, si este "
"capabil sa interpreteze *expresii substituente* simple care vor fi inlocuite "
"cu date dinamice atunci cand fiecare email este trimis.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Important, atunci cand lucrati cu actiuni multiple, ordinea de executare va "
"fi decisa astfel: numarul mic are prioritate mai mare."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplicati"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data declansarii"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croata / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Plan de Conturi General.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Furnizeaza Sabloane pentru Planul de Conturi, Taxe pentru Uruguay.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grecia - Contabilitate"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Codul tarii trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Nu poate fi instalat"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categorie Partener"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Declansati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Va ajuta sa va gestionati inventarul si operatiunile principale ale "
"stocului: ordine de livrare, primiri, etc."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.valori"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Actualizati Modulul"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduceti"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Continut"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr "Testul de conexiune a reusit!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"\n"
"Implement concepts of the \"Getting Things Done\" methodology \n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module implements a simple personal to-do list based on tasks. It adds "
"an editable list of tasks simplified to the minimum required fields in the "
"project application.\n"
"\n"
"The to-do list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
"methodology is used for personal time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management "
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by recording them externally. That way, the mind is freed from the job of "
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Implementeaza conceptele metodologiei \"Getting Things Done\" (Cum sa facem "
"lucrurile) \n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Acest modul implementeaza o lista simpla si personala cu ceea ce trebuie "
"efectuat bazata pe sarcini. Adauga o lista editabila cu sarcini simplificate "
"la minim, campuri obligatorii in aplicatia proiectului.\n"
"\n"
"Lista cu ceea ce trebuie efectuat se bazeaza pe metodologia GTD. Aceasta "
"metodologie folosita in lumea intreaga este utilizata pentru imbunatatirea "
"managementului timpului personal.\n"
"\n"
"Getting Things Done (prescurtat GTD) este o metoda de management al actiunii "
"creata de David Allen, si descrisa intr-o carte cu acelasi nume.\n"
"\n"
"GTD se bazeaza pe principiul ca o persoana trebuie sa isi mute sarcinile din "
"minte inregistrandu-le extern. In acest fel, mintea este eliberata de "
"sarcina de a tine minte tot ceea ce trebuie efectuat, si se poate concentra "
"pe efectuarea efectiva a acelor sarcini.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Actiune Meniu"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"Lista cu optiuni pentru un camp selectat, specificat ca o expresie Python "
"care defineste o lista de (cheie, eticheta) perechi. De exemplu: "
"[('albastru','Albastru'),('galben','Galben')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "alegeti"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:446
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti cel putin un server SMTP, sau sa furnizati in mod "
"explicit parametrii SMTP."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtrarea documentelor mele"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
msgstr "Sarcini, Contexte, Casute temporale personale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.type\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.tax.code.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de conturi pentru Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Include:\n"
"---------\n"
" * tip.cont\n"
" * sablon.cont.cont\n"
" * sablon.taxa.cont\n"
" * sablon.cod.fiscal.cont\n"
" * sablon.grafic.cont\n"
"\n"
"Totul este in limba spaniola, cu traducere in engleza. Sunt binevenite si "
"alte traduceri,\n"
"va rugam sa mergeti la http://translations.launchpad.net/openerp-costa-"
"rica.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Furnizori"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Ref. Document 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Ref. Document 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
msgstr "Inventar, Logistica, Depozitare"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Drepturi de acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlanda"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Numar de Cont"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Exemplu: REGULA_GLOBALA_1 SI REGULA_GLOBALA_2 SI ( (GRUP_A_REGULA_1 SAU "
"GRUP_A_REGULA_2) SAU (GRUP_B_REGULA_1 SAU GRUP_B_REGULA_2) )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tailanda - Contabilitate"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Vin Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Noua Caledonie (Franceza)"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
msgstr "Model tranzitoriu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipru"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr "Configureaza Parola"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:res.request,name:0
#: view:res.request.link:0
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
"subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa gestionati toate operatiunile pentru gestionarea "
"calitatii de membru.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Accepta diferite tipuri de membri:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Membru gratuit\n"
" * Membru asociat (de exemplu, un grup se aboneaza pentru toate "
"filialele)\n"
" * Membri cotizanti\n"
" * Preturi speciale pentru membri\n"
"\n"
"Este integrat cu vanzari si contabilitate pentru a va permite sa facturati\n"
"si sa trimiteti automat propuneri pentru reinnoirea calitatii de membru.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "Suma dinainte"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "De la"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinte"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "Cumparator Componente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
"================================\n"
"\n"
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web demonstratie a unei suite de testare\n"
"================================\n"
"\n"
"Exemple suita de testare, acelasi cod ca si cel folosit in documentatia de "
"testare.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr ""
"Numele metodei care va fi folosita atunci cand acesta munca va fi procesata."
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "Eticheta actiune client"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "Model (doar modificare)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
"marketing_campaign.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Date demo pentru modulul campania_de_marketing.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creeaza date demo, precum piste, campanii si segmente pentru modulul "
"campania_de_marketing.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"Expresia Optiuni de Selectie trebuie sa fie in formatul [('cheie', "
"'Eticheta'), ...]!"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "Registrul Companiei"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.currency:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Servere Iesire E-mail-uri"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Tehnic"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
"Obiectul care trebuie sa primeasca semnalul fluxului de lucru (trebuie sa "
"aiba un flux de lucru asociat)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Va permite sa va creati facturile si sa tineti evidenta platilor. Este o "
"versiune mai usoara a modulului de contabilitate pentru managerii care nu "
"sunt contabili."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentala"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Facturare & Plati"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Creati si gestionati companiile care vor fi gestionate de catre OpenERP de "
"aici. Magazine sau reprezentante pot fi create si gestionate de aici."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
msgid ""
"\n"
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product "
"which is\n"
"sub-contracted to 'No Auto-Picking' and put the location of the supplier in "
"the\n"
"routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite un proces intermediar de ridicare pentru a furniza "
"materia prima pentru comenzile de productie.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"Un exemplu de utilizare a acestui modul este gestionarea productiei "
"efectuata de\n"
"furnizorii dumneavoastra (sub-contractare). Pentru a obtine acest lucru, "
"setati produsul asamblat care este\n"
"sub-contractat pe 'Fara Ridicare Automata' si puneti licatia furnizorului "
"in\n"
"rutarea operatiunii de asamblare.\n"
" "
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Expresia, trebuie sa fie Adevarata pentru a se potrivi\n"
"utilizarii context.get sau utilizatorului (rasfoire)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Teritoriile Franceze de Sud"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: field:res.country,currency_id:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "SRL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manage Customer Claims.\n"
"=======================\n"
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and "
"grievances.\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gestioneaza Reclamatile Clientilor.\n"
"=======================\n"
"Aceasta aplicatie va permite sa tineti evidenta revendicarilor si "
"reclamatiilor clientilor/furnizorilor.\n"
"\n"
"Este complet integrat cu email gateway astfel incat puteti crea\n"
"automat revendicari noi bazate pe email-urile primite.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Teste ale Consistentei Contabile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
"that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Validarea dubla a achizitiilor care depasesc suma minima.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Acest modul modifica fluxul de lucru al achizitiilor pentru a valida "
"achizitiile care\n"
"depasesc numa minima setata de wizardul de configurare.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Faceti click pe Actualizare pentru a porni procesul..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovaca / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:res.partner,has_image:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Imagine de dimensiune medie a acestui contact. Este redimensionata automat "
"ca o imagine de 128x128 pixeli, cu raportul aspectului pastrat. Folositi "
"acest camp in vizualizarile formularului sau in vizualizari kanban."
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Sincronizati Traducerea"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "Numele Bancii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
msgstr "Asociatie"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "ctiunea care va fi lansata"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
msgstr "In Module"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.tip.secventa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgia - Salarizare cu Contabilitate"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Fisier CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Nr de cont"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Limba de baza 'en_US' nu poate fi stearsa !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP "
"accounting for UK SME's with:\n"
"============================================================================="
"====================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
"\n"
"Aceasta este cea mai recenta localizare OpenERP necesara pentru a rula "
"contabilitatea OpenERP pentru SME Anglia cu:\n"
"============================================================================="
"====================\n"
" - un plan de conturi CT600\n"
" - structura fiscala TVA100\n"
" - listare InfoLogic a tarilor UK\n"
" - alte cateva adaptari"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Obiect de baza"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Dependente :"
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "ID Taxa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr "Extensii Extrase de cont pentru Asistenta e-banking"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Eticheta campului"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Valoarea traducerii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua si Barbuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zair"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "Proiecte, Sarcini"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Resursa"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "false"
msgstr "fals"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
"project manager of services companies.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the "
"report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este pentru modificarea vizualizarii contului analitic pentru a "
"vedea date importante pentru managerul de proiecte al companiilor de "
"servicii.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adauga un meniu pentru afisarea informatiilor relevante fiecarui manager. De "
"asemenea, puteti vizualiza raportul de sinteza al\n"
"contului analitic pe utilizator si pe luna.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sistem general de Salarizare integrat cu Contabilitate.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Codare Chelutuieli\n"
" * Codare Plati\n"
" * Managementul Contributiilor Companiei\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Parinte dreapta"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Actualizati Lista cu Module"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:685
#: code:addons/base/res/res_users.py:825
#: selection:res.partner,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turca / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Activitati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Produse & Liste de preturi"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
"available to all users."
msgstr ""
"Utilizatorul caruia ii apartine acest filtru. Atunci cand este lasat "
"necempletat, filtrul este public si disponibil tuturor utilizatorilor."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualizare automata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
"\n"
"Urmareste diferite date cu privire la produse si la loturile de productie.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Pot fi urmarite urmatoarele date:\n"
"-------------------------------\n"
" - data expirarii\n"
" - a se consuma inainte de\n"
" - data eliminarii\n"
" - data alerta\n"
"\n"
"Folosit, de exemplu, in industria alimentara."
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr ""
"Setat automat pentru a le permite administratorilor sa gaseasca termeni noi "
"care poate trebuie tradusi"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "Campul osv_memorie poate fi comparat doar cu operatorul = si !=."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Spaniola - Contabilitate (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr "Ridicarea inainte de Fabricatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr "Notite pe foi adezive, In colaborare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Insulele Wallis si Futuna"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Numiti inregistrarea pentru a o gasi usor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's "
"staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Managementul Resurselor Umane\n"
"==========================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie va permite sa gestionati aspecte importante legate de "
"angajatii din compania dumneavoastra si alte detalii, precum abilitatile "
"lor, contacte, programul de lucru...\n"
"\n"
"\n"
"Puteti gestiona:\n"
"---------------\n"
"* Angajati si ierarhii : Puteti sa va definiti angajatul cu ierarhii de "
"utilizator si afisare\n"
"* Departamente RU\n"
"* Locuri de munca RU\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Adauga toate informatiile in formularul angajatului pentru a gestiona "
"contractele.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Locul nasterii,\n"
" * Data Examenului medical\n"
" * Vehiculul Companiei\n"
"\n"
"Puteti atribui mai multe contacte unui angajat.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "Identificator extern"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
msgid ""
"\n"
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
"of the system.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"The administrator can subscribe to rules for read, write and delete on "
"objects \n"
"and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ii permite administratorului sa urmareasca fiecare operatiune a "
"utilizatorilor din toate obiectele sistemului.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Administratorul are acces la regulile de citit, scris si sters din obiecte \n"
"si poate verifica jurnalele.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Elemente Meniu"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"utilizatorul va avea acces la toate inregistrarile tuturor celor din "
"aplicatia de vanzari."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
msgstr "Organizare Evenimente"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Actiuni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Costuri de livrare"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:263
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
"Aceasta sarcina cron este executata momentan si nu poate fi modificata, va "
"rugam sa incercati din nou in cateva minute"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroc -Contabilitate"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Cod de Identificare Bancara"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
" the rightmost column (value) contains the "
"translations"
msgstr ""
"Format CSV: puteti edita direct cu programul dumneavoastra preferat de "
"documente,\n"
" coloana din dreapta (valoare) contine "
"traducerile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sterge planul de conturi minimal.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Dezactiveaza planul de conturi minimal.\n"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Reguli de inregistrare"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Activitatea destinatie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Program de depistare Probleme"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
msgid ""
"\n"
"The common interface for plug-in.\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Interfata comuna pentru modulele de extensie.\n"
"=================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga un shortcut la unul sau mai mai multe cazuri de "
"oportunitati din MRC.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Acest shortcut va permite sa geenrati o comanda de vanzare bazata pe cazul "
"selectat.\n"
"Daca sunt deschise cazuri diferite (o lista), atunci genereaza o comanda de "
"vanzare pentru fiecare caz.\n"
"Apoi acazul este inchis si asociat comenzii de vanzare generate.\n"
"\n"
"Va recomandam sa instalati acest modul daca ati instalat modulele vanzari "
"si\n"
"mrc.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius si Saba"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Ghid tehnic"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Daneza / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Cautare Avansata (dezaprobata)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Insula Craciunului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from "
"your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va ofera o vizualizare rapida a agendei dumneavoastra, "
"accesibila din pagina de pornire.\n"
"Puteti tine evidenta furnizorilor, clientilor si a altor contacte.\n"
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
"Bifati pentru a defini manual subsolul raportului. Altfel, va fi completat "
"automat."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Parteneri Furnizori"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Instalare Module"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr "Importa & Sincronizeaza"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "Parteneri Client"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.istoric.solicitari"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Multi companie predefinita"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
#: field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr "Data de Initializare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the "
"pricelist form.\n"
"\n"
"**Example:**\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
"the price\n"
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is "
"checked, we\n"
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net "
"price=225.\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
"lines:\n"
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite calcularea reducerilor din liniile Comenzii de "
"Vanzare si din liniile Facturii pe baza listei de preturi a partenerului.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"In acest scop, o noua casuta de selectare numita 'Reduceri Vizibile' este "
"adaugata formularului listei de preturi.\n"
"\n"
"**Exemplu:**\n"
" Pentru produsul PC1 si partenerul \"Asustek\": daca pretul din "
"lista=450, iar pretul\n"
" calculat folosind lista de preturi Asustek este 225. Daca bifati casuta "
"de selectare, veti\n"
" avea in linia comenzii de vanzare: Pretul unitar=450, Reducere=50,00, "
"Pretul net=225.\n"
" Daca nu bifati casuta de selectare, veti avea in linia Comenzii de "
"vanzare si a Facturii:\n"
" Pretul unitar=225, Reducere=0,00, Pretul net=225.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM (MRC-Managementul Relatiei cu Clientii)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in "
"OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este folosit impreuna cu Extensia OpenOffice OpenERP.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Acest modul adauga wizard-uri la raportul .sxw Import/Export pe care ii "
"puteti modifica in OpenOffice. \n"
"Odata modificat, puteti incarca raportul folosind acelasi wizard.\n"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Incepeti configurarea"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalana / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicana"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Sarba (Cyrillic) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2650
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Specificatie group_by nevalida: \"%s\".\n"
"O specificatie group_by trebuie sa fie o lista cu campuri valide."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Utilizat pentru filtrarea meniurilor si a actiunilor din formularul "
"utilizatorului."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera facilitati utilizatorului pentru a instala modulele mrp si "
"vanzari in acelasi timp.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"Practic este folosit atunci cand dorim sa tinem evidenta comenzilor de "
"productie generate\n"
"din ordinele de vanzare. Adauga numele vanzarii si Referinta vanzarii pe "
"comanda de productie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga regulile de acces la portalul dumneavoastra daca sunt "
"instalate modulele stoc si portal.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Camp Relatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
msgid ""
"\n"
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project "
"and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga meniul proiectului si caracteristici (sarcini) portalului "
"dumneavoastra daca proiectul si portalul sunt instalate.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Configurarea Sistemului este efectuata"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
msgstr "Datele din baza de date"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Insulele Turks si Caicos"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Instanta Destinatie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Actiune in Documente multiple"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr "Titluri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and "
"protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you "
"run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
"replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
"migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
"the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa anonimizati o baza de date.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Acest modul va permite sa va pastrati datele unei anumite baze de date "
"confidentiale.\n"
"Procesul este util, daca doriti sa folositi procesul de migrare si sa "
"protejati\n"
"datele confidentiale personale sau ale clientilor dumneavoastra. Principiul "
"consta in rularea\n"
"unei unelte de anonimizare care va ascunde datele dumneavoastra "
"confidentiale(ele sunt inlocuite\n"
"cu caractere 'XXX'). Apoi puteti trimite baza de date anonimizata echipei\n"
"de migrare. Odata ce va primiti inapoi baza de date migrate, o restabiliti "
"si inversati\n"
"procesul de anonimizare pentru a va recupera datele anterioare.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
"Sunt furnizate doua implementari ale secventei obiectului: Standard si 'Fara "
"discontinuitate'. Ultima este mai inceata decat prima, dar impiedica orice "
"discontinuitate din secventa (in timp ce acestea sunt posibile in prima)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guineea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "Diagrama Web OpenERP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "Calendar Personal & Comun"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:379
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea un Meniu recursiv."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Web-only translations"
msgstr "Numai traduceri pe Internet"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Daca utilizatorul apartine mai multor grupuri, rezultatele de la pasul 2 "
"se combina cu operatorul logic OR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
" Fiscal year.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Belgia in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Dupa instalarea acestui modul, este lansat wizard-ul de Configurare pentru "
"contabilitate.\n"
" * Avem sabloanele de conturi care pot fi utile pentru a genera Planuri "
"de Conturi.\n"
" * In acel wizard anumit, vi se va solicita numele companiei,\n"
" sablonul de plan de urmat, numarul de cifre de generat, codul pentru\n"
" contul si contul dumneavoastra bancar, valuta pentru a crea registre.\n"
"\n"
"Astfel, este creata copia Sablonului de Planuri.\n"
"\n"
"Wizard-uri furnizate de acest modul:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partener TVA Intra: Faceti o lista cu partenerii cu TVA-ul aferent "
"acestora si sumele\n"
" facturate. Pregateste un format de fisier XML.\n"
" \n"
" **Ruta de acces :** Facturare/Raportare/Rapoarte Juridice/Declaratii "
"fiscale Belgiene/Partener TVA Intra\n"
" * Declararea periodica a TVA-ului: Pregateste un fisier XML pentru "
"Declararea TVA-ului\n"
" a Companiei Principale a Utilizatorului conectat in prezent.\n"
" \n"
" **Ruta de acces :** Facturare/Raportare/Rapoarte Juridice/Declaratii "
"fiscale Belgiene/Declararea Periodica a TVA-ului\n"
" * Cota Anuala a Clientilor platitori de TVA: Pregateste un fisier XML "
"pentru Declararea\n"
" TVA-ului a Companiei principale a Utilizatorului conectat in prezent "
"pe baza\n"
" Anului fiscal.\n"
" \n"
" **Ruta de acces :** Facturare/Raportare/Rapoarte Juridice/Declaratii "
"fiscale Belgiene/Cota Anuala a Clientilor platitori de TVA\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr "Traduceri Automate prin Gengo API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "Managementul Platii Furnizorilor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:161
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Meniu Acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tailanda"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Modifica Wizard Parola"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "Trimite Facturi si Urmareste Platile"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Clienti potentiali si & Oportunitati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Romana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Configurare contabila minima pentru Mexic.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Acest Plan de Conturi este o propunere minima pentru a putea sa folositi OoB "
"\n"
"caracteristica contabila a lui OpenERP.\n"
"\n"
"Acest modul nu reprezenta toate localizarile pentru Mexic, ci doar \n"
"datele minime obligatorii pentru a incepe de la 0 in localizarea mexicana.\n"
"\n"
"Acest modul si continutul lui sunt actualizate frecvent de catre echipa "
"openerp-mexic.\n"
"\n"
"Cu acest modul veti avea:\n"
"\n"
" - Un Plan de Conturi minim testat in mediile de productie.\n"
" - Un Plan Fiscal minim, care respecta cerintele_SAT.\n"
"\n"
".. SAT: http://www,sat.gob.mx/\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka "
"hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul Sablon de Plan de Conturi OpenERP pentru Turcia.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"După instalarea acestui modul, wizard-ul de configurare va rula sablonul\n"
" * Planului de Conturi pe care compania intentioneaza sa il instaleze, "
"informatii\n"
" despre contul bancar, solicita informatii, cum ar fi moneda in cauza.\n"
" "
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Si"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
"Identificatorul bazei de date a inregistrarii careia i se aplica acesta. 0 = "
"pentru toate inregistrarile"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relatia Obiectului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "eFacturare & Plati"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actiuni.act_fereastra"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Insulele Virgine (SUA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Cursul Valutar"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr "Module de Actualizat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multi-Companii"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Obiect Resursa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk (Serviciu de asistenta tehnica)"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr "Aplica pentru Scriere"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Parinte Stang"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
msgid ""
"\n"
"Pages\n"
"=====\n"
"Web pages\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Pagini\n"
"=====\n"
"Pagini de Internet\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
"Codul Python care va fi executat daca conditia este indeplinita.\n"
"Este un bloc Python care poate utiliza aceleasi valori ca si in cazul "
"campului conditie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Gestioneaza si personalizeaza elementele disponibile si afisate in meniul "
"sistemului dumenavoastra OpenERP. Puteti sterge un element facand click pe "
"casuta de la inceputul fiecarei linii si apoi pe butonul care apare. "
"Elementele pot fi atribuite unor grupuri specifice pentru a le face "
"accesibile unor utilizatori in cadrul sistemului."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Camp secundar"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Algoritm detaliat:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Utilizare Actiune"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr "Denumire Tehnica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "flux_de_lucru.element_activitate"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Va permite sa instalati diverse module interesante, dar neesentiale, precum "
"Survey, Lunch si Ideas box."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Nu poate fi instalat"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Acest cod ISO este numele fisierelor po folosite pentru traduceri"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "Vizualizare :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Vizualizare Incarcare Automata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru Localizarea Etiopiana\n"
"======================================\n"
"\n"
"Aceasta este cea mai recenta localizare etiopiana OpenERP si consta din:\n"
" - Plan de Conturi\n"
" - Structura de impozitare TVA\n"
" - Cota Stat Regional\n"
" "
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Companii permise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "Germania - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "Ziua din An: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Fisier Pictograma Web"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Aplica Actualizarile Planificate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "Jurnale Facturare"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Daca acest camp este necompletat, vizualizarea se aplica tuturor "
"utilizatorilor. Altfel, vizualizarea se aplica doar utilizatorilor acelor "
"grupuri."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Persana / فارس"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
msgstr "Setarile de Export"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr "Model sursa"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Ziua din Saptamana (0:Luni): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Dependenta neindeplinita !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr ""
"Este nevoie de accesul administratorului pentru a dezinstala un modul"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "configurare.modul.baza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully "
"web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment "
"methods. \n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways: \n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between "
"several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Proces de Vanzare Rapida si Usoara\n"
"===========================\n"
"\n"
"Acest modul va permite sa gestionati vanzarile din magazinele dumneavoastra "
"foarte usor cu o interfata cu ecran tactil bazata integral pe Internet.\n"
"Este compatibil cu toate tabletele PC si iPad-urile, oferind metode multiple "
"de plata. \n"
"\n"
"Selectia produselor se poate face in mai multe feluri: \n"
"\n"
"* Folosind un cititor de coduri de bare\n"
"* Navigand prin categoriile de produse sau printr-o cautare de text.\n"
"\n"
"Caracteristici Principale\n"
"-------------\n"
"* Inregistrarea rapida a vanzarii\n"
"* Alegerea unei metode de plata (modul rapid) sau impartiti plata in mai "
"multe metode de plata\n"
"* Calcularea sumei de bani care trebuie inapoiata\n"
"* Crearea si confirmarea automata a listei de ridicare\n"
"* Permite utilizatorului sa creeze o factura automat\n"
"* Restituire vanzari anterioare\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3568
#: code:addons/orm.py:3861
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Operatiunea solicitata nu poate fi finalizata din cauza restrictiilor de "
"securitate. Va rugam sa contactati administratorul de sistem.\n"
"\n"
"(Tip de document: %s, Operatiune: %s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
msgid ""
"\n"
"This module allows user to easily and efficiently participate in enterprise "
"innovation.\n"
"============================================================================="
"==========\n"
"\n"
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ii permite utilizatorului sa participe usor si eficient la "
"inovarea companiei.\n"
"============================================================================="
"==========\n"
"\n"
"Permite tuturor sa isi exprime ideile in legatura cu diferite subiecte.\n"
"Apoi, alti utilizatori pot comenta acele idei si pot vota anumite idei.\n"
"Fiecare idee are un scor bazat pe diferite voturi.\n"
"Managerii pot obtine o vizualizare usoara a celor mai bune idei ale tuturor "
"utiliaztorilor.\n"
"Odata instalat, bifati meniul 'Idei' din meniul principal 'Unelte'."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5322
#: code:addons/orm.py:5337
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr ""
"%s Acesta poate fi '%s' in modelul actual, sau un camp cu acelasi nume intr-"
"un o2m."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module allows you to create and manage your payment orders, with "
"purposes to\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---- \n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment "
"mechanisms.\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"\n"
"Warning:\n"
"~~~~~~~~\n"
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it "
"just \n"
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking "
"of \n"
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's "
"only \n"
"when you get the confirmation from your bank that your order has been "
"accepted \n"
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, "
"you \n"
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru gestionarea platii facturilor furnizorilor dumneavoastra.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Acest modul va permite sa creati si sa gestionati ordinele de plata, cu "
"scopul de a\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---- \n"
" * servi ca baza pentru o extensie usoara a diverse mecanisme automate de "
"plata.\n"
" * furniza un mod mai eficient de a gestiona plata facturilor.\n"
"\n"
"Avertisment:\n"
"~~~~~~~~\n"
"Confirmarea unui ordin de plata nu_creeaza inregistrari contabile, doar \n"
"inregistreaza faptul ca ati dat ordinul de plata bancii dumneavoastra. "
"Inregistrarea \n"
"ordinului dumneavoastra de plata trebuie codata ca de obicei printr-un "
"extras de cont. Intr-adevar, numai \n"
"in momentul in care primiti confirmarea bancii ca ordinul dumneavoastra de "
"plata a fost acceptat \n"
"il puteti inregistra in registrul contabil. Pentru a va ajuta cu aceasta "
"operatiune, aveti \n"
"o optiune noua de a importa ordine de plata ca linii de extras de cont.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Acces"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr "TIN"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "Fisierul nu este un fisier zip!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Numele grupului"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:162
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0
#: field:res.partner,fax:0
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Raportare Avansata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
msgstr "Ordine de Achizitie, Receptii, Facturi Furnizori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sistemul general de Salarizare.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Detaliile Angajatilor\n"
" * Contractele Angajatilor\n"
" * Contracte pe baza Pasaportului\n"
" * Indemnizatii/Deduceri\n"
" * Permite configurarea Salariului de baza/Brut/Net\n"
" * Fluturas de salariu angajati\n"
" * Registru Lunar de Salarizare\n"
" * Integrat cu Managementul Concediilor\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.date.model"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulgara / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Servicii după Vanzare"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr "Cod ISO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Franta - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Lansati"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr "Transport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement order "
"line\n"
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the "
"following\n"
"characteristics:\n"
"\n"
" * Product Type = Service\n"
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
"Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, "
"the\n"
"new task will not belong to any project, and may be added to a project "
"manually\n"
"later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
"corresponding\n"
"procurement line is updated accordingly. For example, if this procurement "
"corresponds\n"
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
"the\n"
"task is completed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Creeaza automat sarcini de proiecte din liniile de achizitionare.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Acest modul va crea automat o sarcina noua pentru fiecare linie a comenzii "
"de achizitionare\n"
"(de exemplu, pentru liniile ordinului de vanzare), daca produsul "
"corespunzator indeplineste urmatoarele\n"
"caracteristici:\n"
"\n"
" * Tipul Produsului = Servicii\n"
" * Metoda de Achizitionare (Indeplinirea comenzii) - MTO (Make to Order) "
"(Facut la Comanda)\n"
" * Metoda de Aprovizionare/Achizitionare = Fabricare\n"
"\n"
"Daca pe langa aceasta, un proiect este specificat in formularul produsului "
"(in tabul\n"
"Achizitionare), atunci sarcina noua va fi creata in acel proiect. In caz "
"contrar,sarcina\n"
"noua nu a apartine niciunui proiect, si poate fi adaugata manual mai tarziu\n"
"unui proiect.\n"
"\n"
"Atunci cand sarcina proiectului este finalizata sau anulata, fluxul de lucru "
"al liniei\n"
"achizitionarii corespunzatoare este actualizat in consecinta. De exemplu, "
"daca aceasta achizitionare corespunde\n"
"unei linii a comenzii de vanzare, linia comenzii de vanzare va fi "
"considerata ca livrata atunci cand\n"
"sarcina este finalizata.\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limita"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "Director"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:787
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
"Campul serializare `%s` nu a fost gasit pentru campul raspandit `%s`!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"Gestionati categoriile partener pentru a le clasifica mai bine in scopuri de "
"detectare si de analiza. Un partener poate sa apartina mai multor categorii, "
"iar categoriile au o structura ierarhica: un partener care apartine unei "
"categorii apartine si categoriei principale."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"This module is used for surveying.\n"
"==================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and "
"each\n"
"question may have multiple answers. Different users may give different "
"answers of\n"
"question and according to that survey is done. Partners are also sent mails "
"with\n"
"user name and password for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este folosit pentru efectuarea de sondaje.\n"
"==================================\n"
"\n"
"Depinde de raspunsurile sau recenziile unor intrebari de catre diferiti "
"utilizatori. Un\n"
"sondaj poate avea mai multe pagini. Fiecare pagina poate sa contina "
"intrebari multiple si fiecare\n"
"intrebare poate sa aiba raspunsuri multiple. Utilizatori diferiti pot da "
"raspunsuri diferite\n"
"la intrebari si in functie de cum este facut acel sondaj. De asemenea, "
"partenerilor li se trimit email-uri cu\n"
"numele de utilizator si parola pentru a participa la sondaj.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Modelul '%s' contine datele modulului si nu poate fi sters!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentionare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "Schimb electonic de date (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Contabilitatea Anglo-Saxona"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Insulele Virgine (Britanice)"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Ceha / Čeština"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "Module Generale"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Fosta Republica Iugoslava a Macedoniei"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Permite utilizatorilor sa se conecteze prin OpenID.\n"
"====================================\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
"Port SMTP. De obicei 465 pentru SSL, si 25 sau 587 in celelalte cazuri."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Insulele Cook"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Nu poate fi actualizat"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingoniana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Fereastra actuala"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
msgstr "Setari Tehnice"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Va ajuta sa gestionati nevoile contabile, daca nu sunteti contabil, va "
"sugeram sa instalati doar Facturare."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "Extensie Thunderbird"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Formari profesionale, Conferinte, Intalniri, Expozitii, Inregistrari"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner,country_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Country"
msgstr "Tara"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr "Angrosist"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Validare numar TVA"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Numele complet"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Daca este setat pe adevarat, asistentul nu va fi afisat in partea dreapta a "
"barei de instrumente a vizualizarii unui formular."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "Masuri obligatorii/Optiuni implicite"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
"codarea fisierului, va rugam agigurati-va ca vizualizati si editati\n"
" folosind aceeasi codare."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Regulile globale sunt combinate impreuna cu un operator logic SI, si cu "
"rezultatul urmatorilor pasi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Olanda - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia de Sud și Insulele Sandwich de Sud"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Reprezentarea adecvata a orei."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Spaniola (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Formatul Separator ar trebui sa fie ca si [,n] unde 0 < n : incepand cu "
"Cifra unitatilor. -1 va incheia separarea.De exemplu [3,2,-1] va reprezenta "
"106500 ca fiind 1,06,500;[1,2,-1] il va reprezenta ca fiind 106,50,0;[3] il "
"va reprezenta ca fiind 106,500. Dat',' ca separatorul miilor in fiecare caz."
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalare automata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Adauga un plan de conturi pentru Honduras. De asemenea include taxe si\n"
"moneda Lempira."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Puteti redenumi o singura coloana pe rand!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Raport/Sablon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project "
"Managers \n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what "
"he \n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a "
"graphical \n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for \n"
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, \n"
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul le permite contabililor sa gestioneze bugetele analitice si "
"mixte.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Odata definite Bugetele (in Facturare/Bugete/Bugete), Managerii de Proiect \n"
"pot configura suma planificata in fiecare Cont Analitic.\n"
"\n"
"Contabilul are posibiltatea de a vedea suma totala planificata pentru "
"fiecare\n"
"Buget pentru a se asigura ca totalul planificat nu este mai mare/mai mic "
"decat ceea \n"
"ce a planificat el pentru acest Buget. Fiecare lista de inregistrare poate "
"fi, de asemenea, schimbata intr-o \n"
"vizualizare grafica a acesteia.\n"
"\n"
"Sunt disponibile trei rapoarte:\n"
"----------------------------\n"
" 1. Primul este disponibil dintr-o lista de Bugete. Ofera intinderea, "
"pentru \n"
" aceste Bugete, a Conturilor Analitice.\n"
"\n"
" 2. Al doilea este un rezumat al primului, ofera doar intinderea, \n"
" pentru Bugetele selectate, a Conturilor Analitice.\n"
"\n"
" 3. Ultimul este disponibil din Planul de Conturi Analitic. Ofera \n"
" intinderea, pentru Conturile Analitice de Bugete selectate.\n"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actiuni.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Canada - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Columbiana - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep "
"track of sales and purchases). It also offers you an easy method of "
"registering payments, without having to encode complete abstracts of "
"account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Facturare & Plati prin Chitante si Vouchere de Contabilitate\n"
"=====================================================\n"
"Sistemul de facturare specific si usor de folosit in OpenERP va permite sa "
"tineti evidenta contabilitatii dumneavoastra, chiar si atunci cand nu "
"sunteti contabil. Furnizeaza o modalitate usoara de a va urmari furnizorii "
"si clientii. \n"
"\n"
"Puteti folosi aceasta contabilitate simplificata in cazul in care lucrati cu "
"un cont (extern) pentru a tine evidenta registrelor contabile, si daca mai "
"doriti sa tineti evidenta platilor. \n"
"\n"
"Sistemul de facturare include chitante si vouchere (o modalitate usoara de a "
"tine evidenta vanzarilor si a achizitiilor). De asemenea, va ofera o metoda "
"usoara de a inregistra platile, fara a fi nevoie sa inregistrati rezumate "
"complete ale contului.\n"
"\n"
"Acest modul gestioneaza:\n"
"\n"
"* Inregistrarea Voucherului\n"
"* Primirea Voucherului [Vanzari & Achizitii]\n"
"* Plata Voucherului [Client & Furnizor]\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistenti de configurare"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Codul local"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Mod de separare"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Observati ca aceasta operatiune poate dura cateva minute."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:363
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"Specificatie ambigua pentru campul '%(field)s', furnizati un singur nume, id "
"extern sau id baza de date"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "Implementare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr "Editor Vizualizare"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Executare"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Conditie"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "Actualizari"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Cursul de schimb valutar cu rata de schimb 1."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nume vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Acces Grupuri"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italiana / Italiano"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Doar o actiune client va fi executata, ultima actiune client va fi luata in "
"considerare in cazul actiunilor client multiple."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite calcularea La Timp a ordinelor de achizitionare.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Daca instalati acest modul, nu va mai trebui sa rulati programatorul de "
"achizitii\n"
"regulate (dar trebuie inca sa rulati programatorul regulii punctului de "
"comanda\n"
"minima, sau, de exemplu, sa il lasati sa ruleze zilnic).\n"
"Toate ordinele de achizitii vor fi procesate imediat, ceea ce ar putea, in "
"unele cazuri,\n"
"sa atraga dupa sine un impact mic asupra performantei.\n"
"\n"
"De asemenea, poate mari dimensiunea stocului dumneavoastra deoarece "
"produsele sunt rezervate cat mai\n"
"repede cu putinta, iar intervalul de timp al programatorului nu mai este "
"luat in considerare.\n"
"In acest caz, nu mai puteti folosi prioritatile la diferite ridicari.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid ""
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
"Confirmati dezinstalarea acestui modul? Se vor sterge permanent toate datele "
"stocate in prezent de modul!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Numar de mobil"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorii Partener"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Actualizarea Sistemului"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr "Continut SXW"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Dimensiunea Fisierului"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Valoarea prefixului inregistrarii pentru secventa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr "Aur"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
#, python-format
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Conturi Bancare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "General Information"
msgstr "Informatii generale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
msgstr "Portugalia - Plan de Conturi"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr "Completati ID-ul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location "
"structure, from warehouses to storage bins. \n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers "
"as well as manufacturing inventories. \n"
"\n"
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring "
"compliance with the traceability requirements imposed by the majority of "
"industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
"* Automatic reordering rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Upstream / Downstream, Serial numbers, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza depozite multiple, locatii de stoc multiple si structurate\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Managementul depozitului si al inventarierii se bazeaza pe o structura "
"ierarhica a locatiei, de la depozite la compartimente de depozitare. \n"
"Sistemul de inventariere cu intrare dubla va permite sa gestionati atat "
"clienti si furnizori, cat si inventarele de fabricatie. \n"
"\n"
"OpenERP are abilitatea de a gestiona loturi si numere de serie, asigurand "
"respectarea cerintelor de trasabilitate impuse de majoritatea industriilor.\n"
"\n"
"Caracteristici Cheie\n"
"------------\n"
"* Istoricul mutarilor si planificare,\n"
"* Evaluarea stocurilor (pretul standard sau mediu, ...)\n"
"* Robustete confruntata cu diferentele de Inventar\n"
"* Norme de reordonare automata\n"
"* Asistenta pentru codurile de bare\n"
"* Detectarea rapida a greselilor prin sistemul de intrare dubla\n"
"* Trasabilitate (In sus / In jos, Numere de serie, ...)\n"
"\n"
"Tabloul de bord / Rapoartele pentru Managementul Depozitului va include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Intrare Produse (Grafic)\n"
"* Iesire Produse (Grafic)\n"
"* Aprovizionare in Exceptie\n"
"* Analiza Inventarierii\n"
"* Inventarele Ultimelor Produse\n"
"* Analiza Mutarilor\n"
" "
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
"Numarul de Identificare Fiscala. Bifati aceasta casuta daca acest contact "
"este supus impozitarii. Folosit in cazul unor declaratii fiscale."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Titularul contului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
"orders, purchase orders, stock allocations. Procurement orders are\n"
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
"\n"
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru calcularea Achizitionarilor.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In procesul MRP, comenzile de achizitionare sunt create pentru a lansa "
"comenzile\n"
"de productie, comenzile de achizitie, alocarea stocurilor. Comenzile de "
"achizitionare sunt\n"
"generate automat de sistem si daca nu apare nicio problema, utilizatorul\n"
"nu va fi anuntat. In cazul in care apar probleme, sistemul va lua niste\n"
"exceptii de achizitionare pentru a-l informa pe utilizator despre blocarea "
"problemelor care necesita\n"
"solutionare manuala (cum ar fi lipsa structurii LdM sau lipsa "
"furnizorului).\n"
"\n"
"Comanda de achizitionare va programa o propunere pentru achizitionarea "
"automata\n"
"a produselor care necesita reaprovizionare. Acesta achizitionare va porni o\n"
"sarcina, fie un formular al comenzii de achizitie pentru furnizor, fie o "
"comanda de productie,\n"
"in functie de configurarea produselor.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
msgstr "Module Instalate"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Avertizare Schimbare Companie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Va ajuta sa va administrati procesele de fabricatie si sa generati rapoarte "
"pentru aceste procese."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Urmatorul numar al secventei va fi marit de acest numar"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Parinte Drept"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
"Gestioneaza relatiile cu clientii potentiali si cu clientii utilizand piste, "
"oportunitati, solicitari sau probleme."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize "
"your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks "
"completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project "
"plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tine evidenta proiectelor pe mai multe niveluri, a sarcinilor, a muncii "
"efectuata cu sarcinile\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie ii permite unui sistem de management al proiectelor "
"operationale sa va organizeze activitatile in sarcini si sa planifice munca "
"necesara pentru finalizarea sarcinii.\n"
"\n"
"Diagramele Gantt va vor oferi o reprezentare grafica a planurilor de "
"proiect, precum si disponibilitarea resurselor si volumul de munca.\n"
"\n"
"Tabloul de bord / Rapoartele pentru Managementul Proiectelor vor include:\n"
"-------------------------------------------------------\n"
"* Sarcinile Mele\n"
"* Sarcinile Deschise\n"
"* Analiza Sarcinilor\n"
"* Fluxul Cumulat\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Ordine de cumparare"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr "Editare in linie"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Luni de zile"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instante Flux de lucru"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:684
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Parteneri: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
msgstr "Este o Companie?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Coreea de Nord"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Creare Obiect"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudanul de Sud"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Managementul Vanzarilor si MRP"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a adauga un contact in agenda "
"dumneavoastra.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajuta sa tineti evidenta cu usurinta a tuturor "
"activitatilor asociate unui\n"
" client; discutii, istoricul oportunitatilor de afaceri,\n"
" documente, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "Client potential"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "Factura direct la ridicare"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Poloneza / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Nume Export"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Folosit pentru selectarea automata a adresei corecte, in functie de context, "
"in documentele de vanzare si cumpărare."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a "
"line\n"
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru gestionarea distribuirii analitice si a comenzilor de "
"achizitie.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Ii permite utilizatorului sa mentina mai multe planuri de analiza. Acestea "
"va permit sa impartiti o linie\n"
"dintr-o comanda de achizitie pentru furnizor in mai multe conturi si planuri "
"analitice.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Vizualizare Cautare"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rusa / русский язык"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Inregistrare"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Canal"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorii"
#~ msgid "Meta Datas"
#~ msgstr "Meta-date"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Evenimente"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "TVA"
#~ msgid "Channel Name"
#~ msgstr "Nume canal"
#~ msgid "Is Object"
#~ msgstr "Obiect"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgid "On multiple doc."
#~ msgstr "In documente multiple"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metadate"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Schedule Upgrade"
#~ msgstr "Planificare actualizare"
#~ msgid "Export done"
#~ msgstr "Export finalizat"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate"
#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#, python-format
#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
#~ msgstr ""
#~ "\"smtp_server\" trebuie să fie setat pentru a putea trimite emailuri către "
#~ "utilizatori"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descriere"
#~ msgid "res.config.users"
#~ msgstr "res.config.users"
#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Valori"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mesaje"
#~ msgid "Openstuff.net"
#~ msgstr "Openstuff.net"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Proprietate"
#~ msgid "Unvalidated"
#~ msgstr "Nevalidat"
#~ msgid "Last Connection"
#~ msgstr "Ultima conectare"
#~ msgid "Quality Certificate"
#~ msgstr "Certificat de calitate"
#~ msgid "XML ID"
#~ msgstr "XML ID"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Activitate curentă"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Întotdeauna"
#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi"
#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#~ msgid "Create Users"
#~ msgstr "Creare utilizatori"
#~ msgid ""
#~ "0=Very Urgent\n"
#~ "10=Not urgent"
#~ msgstr ""
#~ "0=Foarte urgent\n"
#~ "10=Nu e urgent"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Eveniment"
#~ msgid "Demo data"
#~ msgstr "Date demo"
#~ msgid "The state code in three chars.\n"
#~ msgstr "Codul statului, din trei caractere.\n"
#~ msgid "vsep"
#~ msgstr "vsep"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Start configurare"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Necitit"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Obiecte"
#~ msgid "Advice"
#~ msgstr "Sfat"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Anulat"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Ok"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widget-uri"
#~ msgid "Textile Suppliers"
#~ msgstr "Furnizori de textile"
#~ msgid "res.config.view"
#~ msgstr "res.config.view"
#~ msgid "Latest version"
#~ msgstr "Ultima versiune"
#~ msgid "acc_number"
#~ msgstr "acc_number"
#~ msgid "XML Identifier"
#~ msgstr "Identificator XML"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adrese"
#~ msgid "Skipped"
#~ msgstr "Omis"
#~ msgid "SMS Message"
#~ msgstr "Mesaj SMS"
#~ msgid "Connect Events to Actions"
#~ msgstr "Conectarea evenimentelor la acţiuni"
#~ msgid "SMS Send"
#~ msgstr "Trimitere SMS"
#, python-format
#~ msgid "Could not load base module"
#~ msgstr "Modulul de bază nu a putut fi încărcat"
#~ msgid "ir.actions.todo"
#~ msgstr "ir.actions.todo"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
#~ msgstr "Nu a putut fi găsit precedentul ir.actions.todo"
#~ msgid "res.widget"
#~ msgstr "res.widget"
#~ msgid "Has a web component"
#~ msgstr "Are o componentă web"
#~ msgid "OpenERP Partners"
#~ msgstr "Parteneri OpenERP"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canale"
#~ msgid "Ean Check"
#~ msgstr "Verificare EAN"
#~ msgid "_Export"
#~ msgstr "_Export"
#~ msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
#~ msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#~ msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
#~ msgstr "Insulele S. Georgia & S. Sandwich"
#~ msgid "Consumers"
#~ msgstr "Consumatori"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Continuare"
#~ msgid "Segmentation"
#~ msgstr "Segmentare"
#~ msgid "IT sector"
#~ msgstr "Sectorul IT"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progres Configurare"
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Localizare"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Livrare"
#~ msgid "BIC/Swift code"
#~ msgstr "Codul BIC/Swift"
#~ msgid "Certified"
#~ msgstr "Certificat"
#~ msgid "Customization"
#~ msgstr "Personalizare"
#~ msgid "M."
#~ msgstr "Dl."
#~ msgid "Audit"
#~ msgstr "Audit"
#~ msgid "Gold Partner"
#~ msgstr "Partener Gold"
#~ msgid "Website of Partner"
#~ msgstr "Site-ul partenerului"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-mailuri"
#~ msgid "Modules to update"
#~ msgstr "Module de actualizat"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Utilizator Nou"
#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "Contracte"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord"
#~ msgid "Trigger Name"
#~ msgstr "Denumire declansator"
#~ msgid "Action To Launch"
#~ msgstr "Actiune de lansat"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Trigger On"
#~ msgstr "Declanşator pornit"
#, python-format
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "Neimplementat"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Adaugă utilizator"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creează"
#~ msgid "Day of the year: %(doy)s"
#~ msgstr "Ziua din an : % (doy)s"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Mss"
#~ msgstr "D-ra"
#~ msgid "Rounding factor"
#~ msgstr "Factor rotunjire"
#~ msgid "Open Report"
#~ msgstr "Deschide raport"
#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Dna."
#~ msgid "state"
#~ msgstr "stare"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portret"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented search_memory method !"
#~ msgstr "Metoda 'search_memory' nu este implementată !"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
#~ msgstr "Metoda 'set_memory' nu este implementată !"
#~ msgid "SXW path"
#~ msgstr "Cale SXW"
#~ msgid "res.groups"
#~ msgstr "res.groups"
#~ msgid "OpenERP Favorites"
#~ msgstr "Favorite OpenERP"
#, python-format
#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'write' nu este implementată pentru acest obiect !"
#, python-format
#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'perm_read' nu este implementată pentru acest obiect !"
#~ msgid "XML Id"
#~ msgstr "Id XML"
#, python-format
#~ msgid "The copy method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'copy' nu este implementată pentru acest obiect !"
#~ msgid "country_id"
#~ msgstr "country_id"
#~ msgid "Translation Terms"
#~ msgstr "Traducere termeni"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "False means for every user"
#~ msgstr "Fals înseamnă pentru fiecare utilizator"
#~ msgid "Code (eg:en__US)"
#~ msgstr "Cod (de exemplu:en__US)"
#~ msgid "Workflow On"
#~ msgstr "Activare Flux de lucru"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Nume Contact"
#, python-format
#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'citeste' nu este implmentată în acest obiect !"
#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Tip eveniment"
#~ msgid "Partner Form"
#~ msgstr "Formular partener"
#~ msgid ""
#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
#~ "screens and menus"
#~ msgstr ""
#~ "Grupurile sunt folosite pentru a defini drepturile de acces la obiecte si "
#~ "vizibilitatea ecranelor si a meniurilor"
#, python-format
#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda de anulare a legaturii nu este implementata în acest obiect!"
#~ msgid "Human Resources Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord Resurse Umane"
#~ msgid ""
#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
#~ msgstr ""
#~ "2. Regulile specifice unui grup sunt combinate cu operatorul logic AND"
#, python-format
#~ msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
#~ msgstr "Eroare in timpul comunicarii cu serverul garantiei editorului."
#~ msgid ""
#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
#~ "which gives the correct address"
#~ msgstr ""
#~ "Furnizează câmpurile care vor fi utilizate pentru a aduce adresa de e-mail, "
#~ "de exemplu atunci cand selectati factura, atunci "
#~ "`object.invoice_address_id.email' este campul care va contine adresa corectă"
#, python-format
#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda de căutare nu este implementata pentru acest obiect !"
#~ msgid "Main report file path"
#~ msgstr "Ruta fisierului raportului principal"
#~ msgid ""
#~ "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
#~ "on"
#~ msgstr ""
#~ "Nu afisati acest jurnal daca apartine aceluiasi obiect la care lucreaza "
#~ "utilizatorul"
#~ msgid "Attached ID"
#~ msgstr "ID-ul atasat"
#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
#~ msgstr ""
#~ "Păstrati valoarea 0 dacă actiunea trebuie să apară în toate resursele."
#~ msgid ""
#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
#~ "object.partner_id.name ]]`"
#~ msgstr ""
#~ "Specifică mesajul. Puteti utiliza câmpurile obiectului. de ex. 'Stimate [[ "
#~ "object.partner_id.name ]]`"
#~ msgid "Attached Model"
#~ msgstr "Model Atasat"
#~ msgid "Domain Setup"
#~ msgstr "Configurarea Domeniului"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referinte"
#~ msgid ""
#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Lasati câmpul necompletat dacă nu doriti ca utilizatorul să se poata conecta "
#~ "la sistem."
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Jurnale"
#~ msgid ""
#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#~ msgstr ""
#~ "Exemplu: GLOBAL_RULE_1 SI GLOBAL_RULE_2 SI ( (GROUP_A_RULE_1 SI "
#~ "GROUP_A_RULE_2) SAU (GROUP_B_RULE_1 SI GROUP_B_RULE_2) )"
#~ msgid "Clear IDs"
#~ msgstr "Sterge ID-uri"
#~ msgid ""
#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
#~ "e.g. 'res.partener'"
#~ msgstr ""
#~ "Numele obiectului a carui functie va fi numita atunci cand va rula acest "
#~ "calendar.de exemplu 'res.partener'"
#~ msgid "Iteration Action Configuration"
#~ msgstr "Configurarea actiunii de repetare"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Subsol 1 Raport"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Subsol 2 Raport"
#~ msgid "Apply For Write"
#~ msgstr "Aplica pentru Scriere"
#, python-format
#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
#~ msgstr "Verificati dacă toate liniile au coloane %d."
#~ msgid "maintenance.contract"
#~ msgstr "contract.mentenanta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
#~ "document (Operation: read, Document type: %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Operatiunea este interzisa de regulile de acces, sau este efectuata intr-un "
#~ "document deja sters (Operatiune: citire, Tip document: %s)."
#, python-format
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "ID-ul certificatului modulului trebuie sa fie unic !"
#~ msgid ""
#~ "If you need another language than the official ones available, you can "
#~ "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
#~ "ones can be found on launchpad."
#~ msgstr ""
#~ "Daca aveti nevoie de o alta limba decat cele oficiale disponibile, puteti "
#~ "importa un pachet de limbi de aici. Alte limbi OpenERP decat cele oficiale "
#~ "pot fi gasite in launchpad."
#~ msgid ""
#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti avea inregistrari multiple cu acelasi id pentru acelasi modul !"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reporneste"
#, python-format
#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
#~ msgstr ""
#~ "\"email_from\" trebuie setata pentru a trimite emailuri de bun venit "
#~ "utilizatorilor"
#~ msgid ""
#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
#~ "object.partner_id.name ]]`"
#~ msgstr ""
#~ "Precizati subiectul. Puteti folosi câmpurile obiectului, de exemplu: `Buna "
#~ "ziua [[ object.partner_id.name ]]`"
#~ msgid "Customized Architecture"
#~ msgstr "Arhitectura Personalizata"
#~ msgid "FYROM"
#~ msgstr "FYROM"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the model '%s' !"
#~ msgstr "Nu puteti sterge modelul '%s' !"
#, python-format
#~ msgid "That contract is already registered in the system."
#~ msgstr "Acel contract este deja inregistrat in sistem."
#~ msgid "Apply For Delete"
#~ msgstr "Aplica pentru Stergere"
#~ msgid ""
#~ "Please note that the following payments are now due. If your payment "
#~ " has been sent, kindly forward your payment details. If "
#~ "payment will be delayed further, please contact us "
#~ "to discuss. \n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa observati ca urmatoarele plati au devenit scadente. Daca plata \t"
#~ "\t\t\tdumneavoastra a fost trimisa, va rugam sa ne transmiteti detaliile "
#~ "platii dumneavoastra. Daca plata va fi \t\t\t\t\tintarziata in continuare, "
#~ "va rugam sa ne contactati pentru discutii. \t\t\t\t\t\n"
#~ "Daca plata dumneavoastra a fost efectuata dupa ce acest email a fost trimis, "
#~ "va rugam sa nu luati in considerare aceasta notificare."
#~ msgid "Configure Your Interface"
#~ msgstr "Configurarea Interfeţei dumneavoastra"
#~ msgid ""
#~ "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
#~ "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
#~ "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
#~ "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
#~ "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
#~ "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
#~ "will automatically attach incoming emails to the right partner."
#~ msgstr ""
#~ "Un client este o entitate cu care dumneavoastra faceti afaceri, cum ar fi o "
#~ "companie sau o organizatie. Un client poate avea mai multe contacte sau "
#~ "adrese care reprezinta oamenii care lucreaza pentru aceasta companie. Puteti "
#~ "folosi tabul istoric, pentru a urmari toate tranzactiile asociate unui "
#~ "client: comanda de vanzare, email-uri, oportunitati, cereri, etc. Daca "
#~ "folositi gateway email, plugin-ul Outlook sau Thunderbird, nu uitati sa "
#~ "inregistrati email-urile fiecarui contact, astfel ca gateway va atasa "
#~ "automat email-urile care intra partenerului corect."
#~ msgid ""
#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
#~ "and the client."
#~ msgstr ""
#~ "Fusul orar al utilizatorului folosit pentru a efectua conversiile de fus "
#~ "orar intre server si client."
#~ msgid "publisher_warranty.contract"
#~ msgstr "contract. garantie_editor"
#, python-format
#~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
#~ msgstr ""
#~ "baza modulului nu poate fi incarcata! (sugestie: verificati addons-path)"
#~ msgid "Client Actions Connections"
#~ msgstr "Conexiuni Actiuni Clienti"
#~ msgid "Client Action Configuration"
#~ msgstr "Configurarea actiunii clientului"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contacte Partener"
#, python-format
#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'creare' nu este implementată pentru acest obiect !"
#~ msgid "Combination of rules"
#~ msgstr "Combinatie de reguli"
#~ msgid "RML content"
#~ msgstr "continut RML"
#~ msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "-modul,tip,nume,res_id,src,valoare"
#~ msgid "Create User"
#~ msgstr "Creati Utilizator"
#~ msgid "Want to Clear Ids ? "
#~ msgstr "Doriti sa stergeti Id-uri "
#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
#~ msgstr ""
#~ "Selectati din cadrul modelului obiectul pentru care va fi executat fluxul de "
#~ "lucru."
#~ msgid "Clear Ids"
#~ msgstr "Stergeti Id-uri"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfata"
#~ msgid "Publisher Warranty Contracts"
#~ msgstr "Contracte de Garantie ale Editorului"
#~ msgid ""
#~ "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
#~ msgstr ""
#~ "Daca acest element al jurnalului a fost citit, () nu trebuie sa il trimita "
#~ "clientului"
#~ msgid ""
#~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
#~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
#~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Vedeti de unde vin clientii potentiali si oportunitatile creand canale "
#~ "specifice care vor fi mentinute la crearea unui document in sistem. Unele "
#~ "exemple de canale pot fi: Site web, Apel telefonic, Revanzator, etc."
#~ msgid "Select Report"
#~ msgstr "Selectati Raport"
#, python-format
#~ msgid "The exists method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda exists nu este implementata pentru acest obiect !"
#~ msgid "Integer Big"
#~ msgstr "Integrala mare"
#~ msgid "Values for Event Type"
#~ msgstr "Valori pentru tipul evenimentului"
#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Usor de mentionat actiunea dupa nume, de exemplu O Comanda de Vanzare -> "
#~ "Multe Facturi"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Continut"
#~ msgid ""
#~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
#~ msgstr ""
#~ "Contractul de garantie al editorului dumneavoastra este deja subscris in "
#~ "sistem !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
#~ "integer): \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Valoare invalida pentru campul de referinta \"%s\" (ultima parte trebuie sa "
#~ "fie o integrala non-zero): \"%s\""
#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
#~ msgstr "Argumentele vor fi pasate metodei, de exemplu (uid,)"
#, python-format
#~ msgid "Object %s does not exists"
#~ msgstr "Obiectul %s nu exista"
#~ msgid "Secondary Log"
#~ msgstr "Jurnal secundar"
#~ msgid "Number padding"
#~ msgstr "Numar umplutura"
#~ msgid ""
#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
#~ "\n"
#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
#~ "be possible to email new users."
#~ msgstr ""
#~ "Daca este furnizat un email, utilizatorului i se va trimite un mesaj de bun "
#~ "venit.\n"
#~ "\n"
#~ "Avertisment: daca \"email_from\" si \"smtp_server\" nu sunt configurate, nu "
#~ "va fi posibil sa trimiteti email-uri utilizatorilor noi."
#~ msgid "XSL path"
#~ msgstr "ruta XML"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented get_memory method !"
#~ msgstr "Metoda get_memory (obtine memorie) nu este implementata !"
#~ msgid ""
#~ "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
#~ "views"
#~ msgstr ""
#~ "Tip vizualizare: setati pe 'arbore' pentru o vizualizare arbore ierarhica, "
#~ "sau 'formular' pentru alte vizualizari"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr ""
#~ "Bifati aceasta casuta daca doriti sa se afiseza sfaturi la fiecare actiune "
#~ "in meniu"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --email-from !"
#~ msgstr "Va rugam sa specificati optiunea serverului --email-de la !"
#~ msgid ""
#~ "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
#~ "executes an action"
#~ msgstr ""
#~ "Da statusul daca sfatul trebuie afisat sau nu atunci cand un utilizator "
#~ "executa o actiune"
#~ msgid "res.log"
#~ msgstr "res.jurnal"
#~ msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicatie pentru ir_model_data pentru care este efectuata aceasta traducere."
#~ msgid "Object Identifiers"
#~ msgstr "Identificatori obiect"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
#~ "these groups: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti citi acest document (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul apartine "
#~ "unuia dintre aceste grupuri: %s."
#~ msgid "Module update result"
#~ msgstr "Rezultat actualizare modul"
#~ msgid "Client Logs"
#~ msgstr "Jurnale Client"
#, python-format
#~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda read_group nu este implementata in acest obiect !"
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
#~ "restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Activati daca doriti sa executati evenimente ratate de indata ce serverul "
#~ "reporneste."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Start actualizare"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord Manager Resurse Umane"
#~ msgid "Important customers"
#~ msgstr "Clienti importanti"
#, python-format
#~ msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
#~ msgstr "ID-ul bazei de date nu exista: %s : %s"
#, python-format
#~ msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
#~ msgstr "cheia '%s' nu poate fi gasita in campul selectat '%s'"
#~ msgid "Correct EAN13"
#~ msgstr "EAN13 Corect"
#, python-format
#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
#~ msgstr "Valoarea \"%s\" pentru campul \"%s\" nu se afla in selectie"
#~ msgid "Synchronize Translations"
#~ msgstr "Sincronizati Traducerile"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Numărul care indică de câte ori este apelată functia,\n"
#~ "o valoare negativă indică faptul că nu există nici o limită"
#~ msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
#~ msgstr "wizard.contract.garantie_editor"
#~ msgid "Open Source Service Company"
#~ msgstr "Companie de Service Open Source"
#~ msgid "Report file"
#~ msgstr "Fisier raport"
#~ msgid "- type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "-tip,nume,res_id,src,valoare"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Antet Raport"
#~ msgid "Type fields"
#~ msgstr "Tipuri de campuri"
#~ msgid ""
#~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
#~ "have to logout and login again!"
#~ msgstr ""
#~ "Specificati o valoare numai daca doriti sa schimbati parola utilizatorului. "
#~ "Acest utilizator va trebui sa se deconecteze si apoi sa se conecteze nou!"
#~ msgid "Binary File or external URL"
#~ msgstr "Fisier binar sau URL extern"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Logo-ul dumneavoastra - Folositi o dimensiune de aproximativ 450x150 pixeli."
#~ msgid ""
#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
#~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
#~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
#~ msgstr ""
#~ "Puteti instala module noi pentru a activa noi caracterisitci, meniuri, "
#~ "rapoarte sau date in instanta dumneavoastra OpenERP. Pentru a instala unele "
#~ "module, faceti click pe butonul \"Planificare pentru Instalare\" din "
#~ "fereastra formularului, apoi faceti click pe \"Aplica Actualizarile "
#~ "Programate\" pentru a migra sistemul dumneavoastra."
#~ msgid "Python code to be executed"
#~ msgstr "Codul Python va fi executat"
#~ msgid ""
#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
#~ "executed."
#~ msgstr ""
#~ "Numele metodei care va fi folosita in obiect atunci cand aceasta planificare "
#~ "este executata."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "--\n"
#~ "%(name)s %(email)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "--\n"
#~ "%(name)s (numele) %(email)s (email-uri)\n"
#~ msgid "Object ID"
#~ msgstr "ID Obiect"
#~ msgid "Widgets per User"
#~ msgstr "Widget-uri per Utilizator"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
#~ "document (Operation: %s, Document type: %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Operatiunea este interzisa prin regulile de acces, sau este efectuata pe un "
#~ "document deja sters (Operatiune: %s, Tip document: %s)."
#~ msgid "User Widgets"
#~ msgstr "Widget-uri Utilizator"
#~ msgid "Add or not the coporate RML header"
#~ msgstr "Adaugă sau nu antetul RMl al companiei"
#~ msgid "Other Actions Configuration"
#~ msgstr "Configurare Alte Actiuni"
#~ msgid "Client Events"
#~ msgstr "Evenimente Client"
#~ msgid "Schedule for Installation"
#~ msgstr "Programare pentru Instalare"
#~ msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
#~ msgstr ""
#~ "Lasati necompletat pentru o adresa privata, fara legatura cu partenerul."
#~ msgid "Event Logs"
#~ msgstr "Jurnale Evenimente"
#~ msgid "XML path"
#~ msgstr "ruta XML"
#~ msgid "On Skip"
#~ msgstr "Omitere"
#~ msgid ""
#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
#~ msgstr ""
#~ "Tipul de actiune sau buton pe partea clientului care va declansa actiunea."
#~ msgid "Register a Contract"
#~ msgstr "Inregistrati un Contract"
#, python-format
#~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa verificati numele si valabilitatea contractului de garantie al "
#~ "editorului."
#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "Jurnale Sistem"
#~ msgid "View Ordering"
#~ msgstr "Ordinea de afisare"
#~ msgid ""
#~ "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
#~ "Portable Objects)"
#~ msgstr ""
#~ "Formaturi de fisier suportate: *.csv (Valori despartite prin virgula) sau "
#~ "*.po (GetText Portable Objects)(Obiecte Portabile ObtineText)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
#~ "these groups: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti sterge acest document (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul apartine "
#~ "unuia dintre aceste grupuri: %s."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nume fisier"
#~ msgid "Publisher Warranty"
#~ msgstr "Garantie Editor"
#~ msgid "Email & Signature"
#~ msgstr "Email & Semnătura"
#~ msgid "Publisher Warranty Contract"
#~ msgstr "Contractul de Garantie al Editorului"
#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
#~ msgstr "Flux de lucru de executat pentru acest model."
#~ msgid "Action Source"
#~ msgstr "Sursa Actiunii"
#~ msgid "Select Groups"
#~ msgstr "Alegeti Grupurile"
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
#~ msgstr ""
#~ "Acest camp nu este utilizat, el doar va ajută sa selectati un model potrivit."
#~ msgid "Save As Attachment Prefix"
#~ msgstr "Salvati ca Prefix Atasament"
#~ msgid "Homepage Widgets Management"
#~ msgstr "Mangementul Widget-urilor din Pagina Principala"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Proces"
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
#~ "for users and partners."
#~ msgstr ""
#~ "Acest wizard va ajută să adăugați o limba noua în sistemul dumneavoastra "
#~ "OpenERP. După ce încărcați o limbă nouă, aceasta devine disponibilă ca limbă "
#~ "implicită a interfeței pentru utilizatori și parteneri."
#~ msgid ""
#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
#~ msgstr ""
#~ "Creează utilizatori suplimentari și le atribuie grupuri care le vor permite "
#~ "să aibă acces la funcționalitățile selectate în cadrul sistemului. Faceți "
#~ "click pe 'Efectuat' dacă nu doriți să adaugați mai mulți utilizatori în "
#~ "acest stadiu, puteți oricând să faceți acest lucru mai târziu."
#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
#~ msgstr "Alegeți între interfața simplificată și cea extinsă"
#~ msgid ""
#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
#~ "available"
#~ msgstr ""
#~ "Setează limba pentru interfața utilizatorului, atunci când sunt disponibile "
#~ "traducerile UI"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă folosiți OpenERP pentru prima dată, vă sfatuim să selectați interfața "
#~ "simplificată, care are mai puține caracteristici, dar care e mai ușoară. "
#~ "Puteți oricând să schimbați interfața din preferințele utilizatorului mai "
#~ "tarziu."
#~ msgid ""
#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
#~ "object.list_price > object.cost_price"
#~ msgstr ""
#~ "Condiția de va fi testată înainte de executarea acțiunii, de exemplu: "
#~ "object.list_price > object.cost_price"
#~ msgid "Select Action Type"
#~ msgstr "Selectare tip acțiune"
#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
#~ msgstr "Selectați numele Semnalului care drept declansator."
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
#~ msgstr ""
#~ "Acest câmp nu este utilizat, el există doar pentru a vă ajuta să selectați "
#~ "acțiunea potrivită."
#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler"
#~ msgstr "Data de execuție următoare planificată pentru acest calendar"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Creare acțiune"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteți crea membri asociați recursiv."
#~ msgid "Complexity"
#~ msgstr "Complexitate"
#~ msgid "Widget Wizard"
#~ msgstr "Asistent Widget"
#~ msgid "Html View"
#~ msgstr "Vizualizare Html"
#~ msgid "Tasks-Mail Integration"
#~ msgstr "Taskuri-Integrare mail"
#~ msgid "Display Menu Tips"
#~ msgstr "Afisare Meniu Sfaturi"
#~ msgid "Billing Rates on Contracts"
#~ msgstr "Rate de Facturare pentru Contracte"
#~ msgid "Openerp web graph view"
#~ msgstr "Openerp vizualizare grafic web"
#~ msgid "Partner Manager"
#~ msgstr "Partener Manager"
#~ msgid "Website of Partner."
#~ msgstr "Pagina de internet a partenerului"
#~ msgid "Sales Orders Print Layout"
#~ msgstr "Format Printare Comenzi de vanzare"
#~ msgid "Action Binding"
#~ msgstr "Masuri obligatorii"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
#~ "of these groups: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti scrie in acest document (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul "
#~ "apartine unuia dintre aceste grupuri: %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Organization and management of events.\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Organizarea si managementul evenimentelor.\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa creati planificari retrospective pentru "
#~ "gestionarea evenimentelor dumneavoastra.\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Unele module instalate depind de modulul pe care intentionati sa il "
#~ "dezinstalati :\n"
#~ " %s"
#, python-format
#~ msgid "new"
#~ msgstr "nou(a)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module provide a class import_framework to help importing \n"
#~ " complex data from other software\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul ofera un cadru_import pentru a va ajuta sa importati \n"
#~ " date complexe de la alte programe\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
#~ "by the system only."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizatorul pentru care este disponibil acest filtru. Atunci cand este "
#~ "lasat necompletat, filtrul poate fi utilizat doar de sistem."
#~ msgid "Specifications on PADs"
#~ msgstr "Specificatii pe PAD"
#~ msgid "Want to check Ean ? "
#~ msgstr "Doriti sa bifati Ean ? "
#~ msgid ""
#~ "Manual: Launched manually.\n"
#~ "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
#~ "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
#~ "automatically to Done."
#~ msgstr ""
#~ "Manual: Lansat manual.\n"
#~ "Automat: Ruleaza ori de cate ori este reconfigurat sistemul.\n"
#~ "Lanseaza manual odata: dupa ce a fost lansat manual, se seteaza automat pe "
#~ "Efectuat."
#~ msgid ""
#~ "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
#~ "events details in Meeting"
#~ msgstr ""
#~ "Modulul adauga contactul google in adresa partenerului si detalii ale "
#~ "evenimentelor din calendarul google in Intalniri"
#~ msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa aveti rabdare, deoarece aceasta operatiune poate dura cateva "
#~ "secunde ..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module lets administrator track every user operation on all the objects "
#~ "of the system.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
#~ "delete on objects and can check logs.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite administratorului sa tina evidenta operatiunilor tuturor "
#~ "utilizatorilor pentru toate obiectele din sistem.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========\n"
#~ "\n"
#~ "Administratorul poate fi de acord cu regulile care trebuie citite, scrise si "
#~ "sterse pentru obiecte si poate verifica jurnalele.\n"
#~ " "
#~ msgid "SugarCRM Import"
#~ msgstr "Import SugarCRM"
#~ msgid "To export a new language, do not select a language."
#~ msgstr "Pentru a exporta o noua limba, nu selectati o limba."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add additional date information to the sales order.\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "You can add the following additional dates to a sale order:\n"
#~ " * Requested Date\n"
#~ " * Commitment Date\n"
#~ " * Effective Date\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adauga informatii suplimentare despre data comenzii de vanzare:\n"
#~ " *Data solicitata\n"
#~ " *Data angajamentului\n"
#~ " *Data efectiva\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web gantt chart view.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vizualizarea diagramei Gantt in Openerp Web.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
#~ "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
#~ "issues directly to OpenERP."
#~ msgstr ""
#~ "Acest asistent va ajuta sa inregistrati un contract de garantie in sistemul "
#~ "dumneavoastra OpenERP. Dupa ce contractul a fost inregistrat, veti putea sa "
#~ "trimiteti orice probleme direct catre OpenERP."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a complete document management system.\n"
#~ "==============================================\n"
#~ "\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
#~ "Windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files Size by Month (graph)\n"
#~ "\n"
#~ "ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este un sistem complet de management al documentelor.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ " *Autentificarea utilizatorului\n"
#~ " *Indexarea documentului :fisierele pptx si docx nu sunt acceptate in "
#~ "platforma Windows.\n"
#~ " *Tablou de bord pentru Document care include:\n"
#~ " *Fisierele noi (lista)\n"
#~ " *Fisierele dupa Tipul Resursei (grafic)\n"
#~ " *Fisierele dupa Partener (grafic)\n"
#~ " *Dimensiunea fisierelor dupa Luna (grafic)\n"
#~ "\n"
#~ "ATENTIE:\n"
#~ " -Atunci cand instalati acest modul intr-o companie care are deja fisiere "
#~ "PDF pastrate in baza de date, \n"
#~ " le veti pierde pe toate.\n"
#~ " -Dupa instalarea acestui modul fisierele PDF nu mai sunt pastrate in "
#~ "baza de date,\n"
#~ " ci in serverele rootpad precum /server/bin/filestore.\n"
#~ msgid ""
#~ "Date : %(date)s\n"
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
#~ "total amount due of:\n"
#~ "\n"
#~ "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "--\n"
#~ "%(user_signature)s\n"
#~ "%(company_name)s"
#~ msgstr ""
#~ "Data : %(data)s\n"
#~ "\n"
#~ "Stimate %(nume_partener)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Gasiti în atasament un memento cu toate facturile dumneavoastra neplatite, "
#~ "cu suma totala de:\n"
#~ "\n"
#~ "%(urmarire_suma).2f %(moneda_companiei)s\n"
#~ "\n"
#~ "Multumesc,\n"
#~ "--\n"
#~ "%(semnatura_utilizatorului)s\n"
#~ "%(numele_companiei)s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
#~ "to\n"
#~ "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
#~ "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
#~ "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
#~ "\n"
#~ "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
#~ "synchronization with other companies, etc.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul adauga instrumente comune generale bazei de date OpenERP "
#~ "actuale.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "Adauga in mod specific un buton 'comun' care este disponibil in Clientul Web "
#~ "pentru a\n"
#~ "imparti orice fel de date OpenERP cu colegii, clientii, prietenii, etc. \n"
#~ "\n"
#~ "Sistemul va functiona creand pe loc utilizatori si grupuri noi, si \n"
#~ "combinand drepturile de acces adecvate si regulile.ir pentru a se asigura ca "
#~ "\n"
#~ "utilizatorii comuni au acces numai la datele care au fost impartite cu ei.\n"
#~ "\n"
#~ "Acest lucru este extrem de util pentru munca in echipa, impartirea "
#~ "cunostintelor,\n"
#~ "sincronizarea cu alte companii, etc.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The base module to manage lunch\n"
#~ "\n"
#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
#~ " Apply Different Category for the product.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modulul de baza pentru gestionarea pranzului\n"
#~ "\n"
#~ " tine evidenta Comenzii pentru pranz, Miscărilor numerarului, Casei de "
#~ "bani, Produsului.\n"
#~ " Aplica Categorii Diferite pentru produs.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
#~ "will\n"
#~ "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
#~ "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
#~ "will be validated using the Belgian rules.\n"
#~ "\n"
#~ "There are two different levels of VAT number validation:\n"
#~ "\n"
#~ " * By default, a simple off-line check is performed using the known "
#~ "validation\n"
#~ " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
#~ " always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
#~ "allocated,\n"
#~ " or not valid anymore.\n"
#~ " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
#~ "the user's\n"
#~ " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
#~ " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
#~ " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
#~ " off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
#~ "available\n"
#~ " all the time. If the service is not available or does not support the\n"
#~ " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
#~ "performed\n"
#~ " instead.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
#~ "countries\n"
#~ "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
#~ "countries,\n"
#~ "only the country code will be validated.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Validarea TVA pentru numerele TVA-ul Partenerului\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dupa instalarea acestui modul, valorile introduse in campul TVA al "
#~ "Partenerului vor\n"
#~ "fi validate pentru toate tarile acceptate. Tara este dedusa din codul\n"
#~ "de 2 litere care precede numarul TVA-ului, de exemplu ``BE0477472701``\n"
#~ "va fi validat folosind normele belgiene. \n"
#~ "\n"
#~ "Exista doua niveluri diferite ale validarii numarului TVA:\n"
#~ "\n"
#~ " * Implicit, fiind efectuata o simpla verificare offline folosind normele "
#~ "cunoscute de\n"
#~ " validare ale tarii respective, de obicei o simpla verificare a cifrelor. "
#~ "Aceasta este rapida si \n"
#~ " disponibila intotdeauna, dar permite numere care este posibil sa nu fie "
#~ "alocate cu adevarat, \n"
#~ " sau care nu mai sunt valabile.\n"
#~ " *Atunci cand este activata optiunea \"Selectare TVA VIES\" (in configuratia "
#~ "Companiei\n"
#~ " utilizatorului), numerele TVA vor fi in schimb trimise bazei de date EU "
#~ "VIES\n"
#~ " online, care va verifica cu adevarat daca numarul este valabil si alocat "
#~ "in \n"
#~ " prezent unei companii din Uniunea Europeana. Aceasta este putin mai "
#~ "inceata decat simpla\n"
#~ " verificare offline, necesita o conexiune la Internet si este posibil sa "
#~ "nu fie disponibila\n"
#~ " tot timpul. Daca serviciul nu este disponibil sau nu accepta\n"
#~ " tara solicitata (de exemplu tari care nu fac parte de Uniunea Europeana), "
#~ "atunci va fi efectuata o\n"
#~ " verificare simpla.\n"
#~ "\n"
#~ "Tarile acceptate in prezent includ tarile din Uniunea Europeana, si cateva "
#~ "tari care nu fac parte\n"
#~ "din Uniunea Europeana, cum ar fi Chile, Columbia, Mexic, Norvegia sau Rusia. "
#~ "Pentru tarile care nu sunt acceptate,\n"
#~ "va fi validat doar codul tarii.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "OpenERP Web web"
#~ msgstr "Retea OpenERP Web"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " 添加中文省份数据\n"
#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
#~ " ============================================================\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 添加中文省份数据\n"
#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
#~ " ============================================================\n"
#~ " "
#~ msgid "General Information Footer"
#~ msgstr "Subsol informatii generale"
#, python-format
#~ msgid "Website: "
#~ msgstr "Pagina de Internet: "
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansat"
#~ msgid "Multi-Currency in Analytic"
#~ msgstr "Valute multiple in Analitic"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
#~ "newly added modules as well as any change to existing modules."
#~ msgstr ""
#~ "Acest asistent va scana toate modulele disponibile pe server pentru a "
#~ "detecta module adaugate recent, precum si orice modificari facute modulelor "
#~ "existente."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
#~ msgstr ""
#~ "Id -ul urmator nu poate fi generat deoarece unii parteneri au un id "
#~ "alfabetic !"
#~ msgid "Report Header / Company Slogan"
#~ msgstr "Antet Raport / Sloganul Companiei"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module for resource management.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "A resource represent something that can be scheduled\n"
#~ "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
#~ "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
#~ "It also manages the leaves of every resource.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul pentru gestionarea resurselor.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "O resursa reprezinta ceva care poate fi planificat\n"
#~ "(un dezvoltator la o sarcina sau un punct de lucru la comenzi de "
#~ "fabricatie).\n"
#~ "Acest modul gestioneaza un calendar al resurselor asociat fiecarei resurse.\n"
#~ "De asemenea, gestioneaza plecarile fiecarei resurse.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
#~ msgstr "Portugheza (BR) / Português (BR)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Synchronization with all objects.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sincronizarea cu toate obiectele.\n"
#~ "===================================\n"
#~ "\n"
#~ "Configureaza servere si declanseaza sincronizarea cu obiectele din baza de "
#~ "date.\n"
#~ msgid "Calendar Layer"
#~ msgstr "Calendar Strat"
#~ msgid "Tools / Customization"
#~ msgstr "Instrumente / Personalizare"
#, python-format
#~ msgid "Fax: "
#~ msgstr "Fax: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
#~ "tasks, eso.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========\n"
#~ "\n"
#~ "It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
#~ "\n"
#~ "Dashboard for project members that includes:\n"
#~ "--------------------------------------------\n"
#~ " * List of my open tasks\n"
#~ " * List of my delegated tasks\n"
#~ " * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
#~ " * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul managementului de proiect urmareste proiectele multi-nivel, "
#~ "sarcinile, munca efectuata la sarcini, etc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Este capabil sa redea planificarea, sa ordoneze sarcinile, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Panou pentru membrii proiectului care include:\n"
#~ "--------------------------------------------------\n"
#~ " * Lista cu sarcinile mele deschise\n"
#~ " * Lista cu sarcinile mele delegate\n"
#~ " * Graficul Proiectelor Mele: Ore planificate versus Ore totale\n"
#~ " * Graficul Orelor Mele Ramase dupa Proiect\n"
#~ " "
#~ msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
#~ msgstr "https://help.launchpad.net/Traduceri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a PAD in all project kanban views\n"
#~ "==================================================\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul adauga un PAD in toate vizualizarile proiectului\n"
#~ "============================================================\n"
#~ " "
#~ msgid "Ending Date"
#~ msgstr "Data de sfarsit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
#~ "accounting, sales, purchases, etc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "The decimal precision is configured per company.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Configureaza exactitatea pretului de care aveti nevoie pentru diferite "
#~ "utilizari: contabilitate, vanzari, achizitii, etc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Precizia zecimala este configurata pe companie.\n"
#~ msgid "Master Procurement Schedule"
#~ msgstr "Program principal de aprovizionare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
#~ "=================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
#~ "\n"
#~ "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
#~ "they were overlapping.\n"
#~ "\n"
#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
#~ "since it's the same which has been renamed.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul le permite utilizatorilor sa efectueze segmentare in cadrul "
#~ "partenerilor.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "Foloseste criteriile profilelor din modulul anterior de segmentare si il "
#~ "imbunatateste. Datorita noului concept de chestionar. Acum puteti regrupa "
#~ "intrebarile intr-un chestionar si sa le folositi direct cu un partener.\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, a fost combinat cu instrumentul anterior de segmentare MRC si "
#~ "MRS deoarece se suprapuneau.\n"
#~ "\n"
#~ " *Nota: acest modul nu este compatibil cu segmentarea modulului, deoarece "
#~ "este acelasi, dar a fost redenumit.\n"
#~ " "
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Anulat(a)"
#~ msgid "Wiki: Quality Manual"
#~ msgstr "Wiki: Manualul calitatii"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extins(a)"
#~ msgid "HR Officer"
#~ msgstr "Director RU"
#~ msgid "HR sector"
#~ msgstr "Departamentul RU (Resurse Umane)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
#~ "=========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
#~ "for Wiki FAQ.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera un Sablon IF (intrebari frecvente) Wiki.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ofera date demo, prin urmare creeaza un Grup Wiki si o Pagina Wiki pentru IF "
#~ "Wiki.\n"
#~ " "
#~ msgid "eMail Gateway for Leads"
#~ msgstr "eMail Gateway pentru Piste"
#~ msgid "Portugese / Português"
#~ msgstr "Portugheza / Português"
#~ msgid "web Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord web"
#~ msgid "Custom python parser"
#~ msgstr "Analiza personalizata python"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
#~ "database\n"
#~ "for external users.\n"
#~ "\n"
#~ "A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
#~ "users\n"
#~ "(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
#~ "the\n"
#~ "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
#~ "portal\n"
#~ "users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
#~ "module 'share'.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul defineste 'portalurile' pentru personalizarea accesului la baza "
#~ "dumneavoastra de date OpenERP pentru utilizatorii externi.\n"
#~ "\n"
#~ "Un portal defineste meniul personalizat al utilizatorului si drepturile de "
#~ "acces pentru un grup de utilizatori\n"
#~ "(cei asociati acelui portal). De asemenea, asociaza grupuri de utilizatori\n"
#~ "utilizatorilor portalului (daca adaugati un grup in portal, acesta este "
#~ "automat adaugat utilizatorilor\n"
#~ "portalului, etc). Aceasta caracterisitca este foarte utilza atunci cand este "
#~ "folosita in combinatie cu\n"
#~ "modulul 'imparte'.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
#~ "======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ " * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
#~ " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
#~ " * the main taxes used in Luxembourg"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul pentru gestionarea planului contabil pentru Luxemburg.\n"
#~ "============================================================================"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " * Planul de Conturi KLUWER,\n"
#~ " * Planul codului fiscal pentru Luxembrug\n"
#~ " * taxele principale utilizate in Luxemburg"
#~ msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
#~ msgstr "RIB si/sau IBAN nu este valabil"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Termen de plata"
#~ msgid "res.partner.event"
#~ msgstr "res.partener.eveniment"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to manage invoice payment.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module provides :\n"
#~ "----------------------\n"
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul pentru gestionarea platii facturii.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera:\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "* o modalitate mai eficienta de gestionare a platii facturii.\n"
#~ "* un mecanism de baza pentru a efectua cu usurinta diverse plati automate.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
#~ "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
#~ msgstr ""
#~ "Puteti instala module noi pentru a activa noi caracteristici, meniuri, "
#~ "rapoarte sau date in OpenERP. Pentru a instala unele module, faceti click pe "
#~ "butonul \"Instaleaza\" din vizualizarea formularului, iar apoi faceti click "
#~ "pe \"Porneste Actualizarea\"."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It gives you the possibility to:\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ " * order all the lines of an invoice\n"
#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
#~ "\n"
#~ "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
#~ "punctual conditions.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera unele caracteristici pentru a imbunatati formatul "
#~ "facturilor.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Va da posibilitatea de a:\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ " * ordona toate pozitiile unei facturi\n"
#~ " * adauga titluri, comentarii, sub total\n"
#~ " * introduce linii orizontale si sfarsituri de pagina\n"
#~ "\n"
#~ "In plus, exista o optiune care va permite sa imprimati toate facturile "
#~ "selectate cu un mesaj special anumit la sfarsitul ei. Aceasta caracteristica "
#~ "poate fi foarte utila pentru imprimarea facturilor dumneavoastra cu urari de "
#~ "sfarsit de an, conditii speciale de punctuatie.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
#~ "for users and partners."
#~ msgstr ""
#~ "Acest asistent va ajuta sa adaugati o limba noua in sistemul dumneavoastra "
#~ "Open ERP. Dupa incarcarea unei limbi noi, aceasta devine disponibila ca "
#~ "limba implicita a interfetei pentru utilizatori si pentru parteneri."
#~ msgid "Point Of Sale"
#~ msgstr "Punct de vanzare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web chat module.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modulul OpenERP Web pentru conversatii.\n"
#~ " "
#~ msgid "Field Information"
#~ msgstr "Informatii despre camp"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web mobile.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Mobil OpenERP Web.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
#~ "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
#~ "taxes and the Lempira currency"
#~ msgstr ""
#~ "Adauga un plan de conturi pentru Honduras. De asemenea, include impozite si "
#~ "moneda Lempira."
#~ msgid "iCal Support"
#~ msgstr "Asistenta iCal"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Access Rights.\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
#~ "like the journal items and the chart of accounts.\n"
#~ "\n"
#~ "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
#~ "user rights to Demo user.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Drepturi de acces contabile.\n"
#~ "===========================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera utilizatorului admin accesul la toate caracteristicile "
#~ "contabile\n"
#~ "precum elementele registrului contabil si planul de conturi.\n"
#~ "\n"
#~ "Ii atribuie Administratorului drepturi de manager si de utilizator, si doar\n"
#~ "drepturi de utilizator Utilizatorului demo.\n"
#~ " "
#~ msgid "OpenERP Web mobile"
#~ msgstr "Mobil OpenERP Web"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
#~ "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
#~ "latest column before reimporting it."
#~ msgstr ""
#~ "Salvati acest document intr-un fisier de tip .CSV si deschideti-l apoi cu "
#~ "softul dumneavoastra preferat. Codificarea fisierului este UTF-8. Trebuie sa "
#~ "traduceti ultima coloana inainte de a-l reimporta."
#~ msgid "Check this box if the partner is a customer."
#~ msgstr "Bifati aceasta casuta daca partenerul este un client."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to anonymize a database.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
#~ "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
#~ "your own or your customers confidential data. The principle is that you "
#~ "run\n"
#~ "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
#~ "replaced\n"
#~ "by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
#~ "migration\n"
#~ "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
#~ "the\n"
#~ "anonymization process to recover your previous data.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa ascundeti o baza de date.\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa pastrati confidentiale toate datele dintr-o "
#~ "anumita baza de date.\n"
#~ "Acest proces este util daca doriti sa folositi procesul de migratie si sa va "
#~ "protejati\n"
#~ "dumneavoastra sau clientului d-voastra datele confidentiale. Principiul este "
#~ "sa rulati\n"
#~ "un instrument de anonimat care va ascunde datele d-voastra confidentiale "
#~ "(ele sunt inlocuite\n"
#~ "cu litere 'XXX'). Apoi puteti trimite baza de date ascunsa echipei de\n"
#~ "migrare. Odata ce primiti inapoi baza de date migrata, o refaceti si "
#~ "revocati procesul\n"
#~ "de ascundere pentru a va recupera datele precedente.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
#~ "number."
#~ msgstr ""
#~ "Cheia unica a Contractului de Garantie a Editorului OpenERP, numit de "
#~ "asemenea si numar de serie."
#~ msgid "SXW content"
#~ msgstr "Continut SXW"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
#~ "based on geolocalization.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
#~ "\n"
#~ "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
#~ "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
#~ "The most appropriate partner can be assigned.\n"
#~ "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul folosit de catre OpenERP SA pentru a redirectiona "
#~ "clientii catre partenerii lor, pe baza geolocatiei.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti geolocaliza oportunitatile folosind acest modul.\n"
#~ "\n"
#~ "Modulul foloseste geolocalizarea atunci cand atribuiti oportunitati "
#~ "partenerilor.\n"
#~ "Determina coordonatele GPS in functie de adresa partenerului.\n"
#~ "Poate fi atribuit cel mai potrivit partener.\n"
#~ "De asemenea, puteti folosi geolocalizarea fara a folosi coordonatele GPS.\n"
#~ " "
#~ msgid "Expenses Management"
#~ msgstr "Managementul Cheltuielilor"
#~ msgid "web Gantt"
#~ msgstr "diagrama Gantt web"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create recurring documents.\n"
#~ "===========================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
#~ "document.\n"
#~ "\n"
#~ "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
#~ " * Define a document type based on Invoice object\n"
#~ " * Define a subscription whose source document is the document defined as "
#~ "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Creeaza documente recurente.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite crearea de documente noi si adauga abonamente la acele "
#~ "documente.\n"
#~ "\n"
#~ "De exemplu: Pentru a avea o factura generata automat in mod periodic:\n"
#~ " * Definiti un tip de document bazat pe Obiectul facturii\n"
#~ " * Definiti un abonament al carui document sursa este documentul definit "
#~ "mai sus. Specificati intervalul informatiilor si partenerul care urmeaza a "
#~ "fi facturat.\n"
#~ " "
#~ msgid "web Graph"
#~ msgstr "Grafic web"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
#~ "===============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
#~ "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Program de instalare pentru extra Ascunse, precum pranz, sondaj, idee, "
#~ "partajare, etc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==\n"
#~ "\n"
#~ "Configuratia Extra Ascuns este disponibila acolo de unde puteti instala\n"
#~ "module precum partajeaza, pranz, pad, sondaj si abonament.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
#~ "===============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
#~ "OpenObject.\n"
#~ "\n"
#~ "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
#~ "section in the server's config.\n"
#~ "Server Configuration Parameter:\n"
#~ "\n"
#~ " [webdav]\n"
#~ " ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
#~ " ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
#~ " ; this default val means that webdav will be\n"
#~ " ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
#~ " ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
#~ " ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
#~ " ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
#~ " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
#~ " ; these options on\n"
#~ "\n"
#~ "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
#~ "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cu acest modul este activat serverul WebDAV pentru documente.\n"
#~ "=================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti folosi orice browser compatibil pentru a vedea de la distanta "
#~ "atasamentele din OpenObject.\n"
#~ "\n"
#~ "Dupa instalare, serverul WebDAV poate fi controlat de catre o sectiune "
#~ "[webdav] in configuratia serverului.\n"
#~ "Parametrii de Configurare ai Serverului:\n"
#~ "\n"
#~ " [webdav]\n"
#~ " ; activare = Adevarat; Executa webdav peste serverele http(s)\n"
#~ " ; vdir = webdav ; directoarea de unde va fi executat webdav la\n"
#~ " ; aceasta valoare implicita inseamna ca webdav va fi\n"
#~ " ; la adresa \"http://localhost:8069/webdav/\n"
#~ " ; verbose (vorbaret) = Adevarat ; Deschideti mesajele cu inflorituri "
#~ "ale webdav\n"
#~ " ; depanare = Adevarat ; Deschideti mesajele de depanare ale webdav\n"
#~ " ; din moment ce mesajele sunt directionate catre jurnalul python, cu\n"
#~ " ; nivelurile \"depanare\", respectiv \"depanare_rpc\", puteti lasa\n"
#~ " ; aceste optiuni active\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea implementeaza IETF RFC 5785 pentru servicii de descoperire pe un "
#~ "server http,\n"
#~ "care necesita de asemenea o configurare explicita in openerp-server.conf\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is used for surveying.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "\n"
#~ "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
#~ "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
#~ "and each question may have multiple answers.\n"
#~ "Different users may give different answers of question and according to that "
#~ "survey is done.\n"
#~ "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
#~ "of the survey\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul este folosit pentru cercetare.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Depinde de raspunsurile sau recenziile la unele intrebari de la diferiti "
#~ "utilizatori.\n"
#~ "Un sondaj poate avea mai multe pagini. Fiecare pagina poate sa contina "
#~ "intrebari multiple si fiecare intrebare poate avea raspunsuri multiple.\n"
#~ "Utilizatori diferiti pot da raspunsuri diferite la intrebari, in functie de "
#~ "modul in care este realizat acel sondaj.\n"
#~ "Si partenerilor li se trimit email-uri cu numele de utilizator si parola cu "
#~ "invitatia la sondaj\n"
#~ " "
#~ msgid "Bank Accounts Footer"
#~ msgstr "Subsol Conturi bancare"
#~ msgid "API ID"
#~ msgstr "ID API"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
#~ "these groups: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti crea documentul acesta (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul "
#~ "dumneavoastra apartine unuia din urmatoarele grupuri: %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
#~ "related requisition.\n"
#~ "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
#~ "order all your purchase orders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa gestionati Cererea de Comenzi.\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand este creata o comanda de achizitie, acum aveti posibilitatea de "
#~ "a salva cererea relationata.\n"
#~ "Acest obiect nou va regrupa si va va permite sa tineti evidenta cu usurinta "
#~ "si sa ordonati toate comenzile d-voastra de achizitii.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
#~ "a time.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "It is basically used when we want to keep track of production\n"
#~ "orders generated from sales order.\n"
#~ "It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul faciliteaza instalarea modulelor mrp si vanzari deodata.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Este folosit mai ales atunci cand dorim sa tinem evidenta comenzilor\n"
#~ "de productie generate din comenzile de vanzare.\n"
#~ "Adauga numele vanzarii si Referinta vanzarii la comanda de productie.\n"
#~ " "
#~ msgid "System update completed"
#~ msgstr "Actualizarea sistemului este completa"
#~ msgid ""
#~ "Financial and accounting asset management.\n"
#~ " This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
#~ "will keep track of depreciation's occurred on\n"
#~ " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Managementul activelor financiare si contabile.\n"
#~ " Acest Modul gestioneaza activele detinute de o companie sau o persoana. "
#~ "Va tine evidenta deprecierilor care survin in cazul activelor respective. Si "
#~ "va permite crearea Miscari ale liniilor deprecierii.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
#~ "launched.\n"
#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
#~ "of Accounts.\n"
#~ " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
#~ "company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
#~ "code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
#~ "\n"
#~ "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
#~ "\n"
#~ "Wizards provided by this module:\n"
#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
#~ " Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
#~ "Statements/Partner VAT Listing\n"
#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n"
#~ " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
#~ "Statements/Periodical VAT Declaration\n"
#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
#~ "Fiscal year\n"
#~ " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
#~ "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului contabil pentru "
#~ "Belgia in OpenERP.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "============\n"
#~ "\n"
#~ "Dupa instalarea acestui modul, este lansat asistentul de Configuratie pentru "
#~ "contabilitate.\n"
#~ " * Avem sabloanele conturilor care pot fi utile pentru a genera Planuri "
#~ "de Conturi.\n"
#~ " * In cazul acelui asistent anume, vi se va cere sa introduceti numele "
#~ "companiei, tiparul graficului care va fi urmat, numarul de cifre care vor fi "
#~ "create, codul pentru contul d-voastra si contul d-voastra bancar, valuta "
#~ "pentru crearea registrelor.\n"
#~ "\n"
#~ "Astfel, este creata copia pura a tiparului graficului.\n"
#~ "\n"
#~ "Asistenti oferiti de acest modul:\n"
#~ " *TVA Intra Partener: Listeaza partenerii cu TVA-ul asociat lor si sumele "
#~ "facturate. Pregateste un fisier in format XML.\n"
#~ " Calea de accesat: Contabilitate/Raportare/Declaratii "
#~ "Fiscale/Declaratii belgiene/Listare TVA Partener\n"
#~ " * Declaratie periodica a TVA-ului: Pregateste un fisier XML pentru "
#~ "Declaratia TVA-ului a Companiei principale a Utilizatorului actualmente "
#~ "logat.\n"
#~ " Calea de accesat: Contabilitate/Raportare/Declaratii "
#~ "Fiscale/Declaratii belgiene/Declaratia periodica a TVA-ului\n"
#~ " * Listarea anuala a TVA-ului-Clienti vizati: Pregateste un fisier XML "
#~ "pentru Declaratia TVA-ului a Companiei principale a Utilizatorului "
#~ "actualmente logat. Este bazata pe Anul fiscal\n"
#~ " Calea de accesat: Contabilitate/Raportare/Declaratii "
#~ "Fiscale/Declaratii belgiene/Listarea anuala a TVA-ului-Clienti vizati\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugin-uri"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.utilizatori"
#~ msgid "Parent Partner"
#~ msgstr "Partener Principal"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
#~ "structured stock locations.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
#~ "and flexible:\n"
#~ " * Moves history and planning,\n"
#~ " * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
#~ " * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
#~ " * Robustness faced with Inventory differences\n"
#~ " * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
#~ " * Bar code supported\n"
#~ " * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
#~ " * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
#~ "...)\n"
#~ " * Dashboard for warehouse that includes:\n"
#~ " * Procurement in exception\n"
#~ " * List of Incoming Products\n"
#~ " * List of Outgoing Products\n"
#~ " * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
#~ " * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul pentru Managementul Inventarului Open ERP poate gestiona mai multe "
#~ "depozite, locatii de stoc multiple si structurate. \n"
#~ "============================================================================="
#~ "===================================\n"
#~ "\n"
#~ "Multumita gestiunii intrarii duble, controlul inventarului este puternic si "
#~ "flexibil:\n"
#~ " * Muta istoricul si planificarea,\n"
#~ " * Metode diferite de inventariere (FIFO, LIFO, ...)\n"
#~ " *Evaluarea stocului (pretul standard sau mediu, ...)\n"
#~ " * Robustetea care se confrunta cu diferente de inventar\n"
#~ " * Reguli automate de reordonare (nivelul stocului, JIT, ...)\n"
#~ " * Acceptarea codului de bare\n"
#~ " * Detectarea rapida a greselilor prin sistemul intrarii duble\n"
#~ " * Trasabilitate (in sus/in jos, loturi de productie, numar de serie, "
#~ "...)\n"
#~ " * Tablou de bord pentru depozit, care include:\n"
#~ " * Achizitiile in exceptie\n"
#~ " * Lista cu produsele care intra\n"
#~ " * Lista cu produsele care ies\n"
#~ " * Grafic: Produsele care vor fi primite cu intarziere (data < = "
#~ "astazi)\n"
#~ " * Grafic: Produsele care vor fi trimise cu intarziere (data < = "
#~ "astazi)\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
#~ "accounting for UK SME's with:\n"
#~ " - a CT600-ready chart of accounts\n"
#~ " - VAT100-ready tax structure\n"
#~ " - InfoLogic UK counties listing\n"
#~ " - a few other adaptations"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este cea mai recenta localizare OpenERP Marea Britanie necesara "
#~ "pentru a rula contabilitatea OpenERP pentru SME englez cu:\n"
#~ " - un plan de conturi CT600\n"
#~ " - o structura a taxelor TVA100\n"
#~ " - listare InfoLogic a comitatelor din Marea Britanie\n"
#~ " - alte cateva adaptari"
#~ msgid "Starter Partner"
#~ msgstr "Partener debutant"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
#~ "journal.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "======\n"
#~ "\n"
#~ "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
#~ "are confirmed.\n"
#~ "\n"
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
#~ " Projects\n"
#~ " Project 1\n"
#~ " SubProj 1.1\n"
#~ " SubProj 1.2\n"
#~ "\n"
#~ " Project 2\n"
#~ " Salesman\n"
#~ " Eric\n"
#~ " Fabien\n"
#~ "\n"
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
#~ "\n"
#~ "Plan1:\n"
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
#~ "Plan2:\n"
#~ " Eric: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
#~ "lines,\n"
#~ "for one account entry.\n"
#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
#~ "of creation\n"
#~ "of distribution models.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite folosirea mai multor planuri analitice, in functie de "
#~ "registrul general.\n"
#~ " "
#~ "============================================================================="
#~ "======\n"
#~ " \n"
#~ "Aici sunt create linii analitice multiple atunci cand sunt confirmate "
#~ "factura\n"
#~ "sau inregistrarile.\n"
#~ "\n"
#~ " \n"
#~ "De exemplu, puteti defini urmatoarea structura analitica:\n"
#~ " Proiecte\n"
#~ " Proiect 1\n"
#~ " SubProiect 1.1\n"
#~ " SubProiect 1.2\n"
#~ " \n"
#~ " Proiect 2\n"
#~ " Agent comercial\n"
#~ " Eric\n"
#~ " Fabien\n"
#~ " \n"
#~ "Aici exista doua planuri: Proiecte si Agenti comerciali. O linie a facturii "
#~ "trebuie\n"
#~ "sa permita scrierea inregistrarilor analitice in cele 2 planuri: Subproiect "
#~ "1.1 si\n"
#~ "Fabien. Suma poate fi de asemenea impartita. Urmatorul exemplu este pentru\n"
#~ "o factura care include cele doua subproiecte si un agent comercial:\n"
#~ "\n"
#~ "Plan1:\n"
#~ " SubProiect 1.1 : 50%\n"
#~ " SubProiect 1.2 : 50%\n"
#~ "Plan2:\n"
#~ " Eric: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "Astfel, atunci cand este confirmata aceasta linie a facturii, ea va genera 3 "
#~ "linii analitice,\n"
#~ "pentru o intrare contabila.\n"
#~ "Planul analitic valideaza procentul minim si maxim in momentul crearii\n"
#~ "modelelor de distributie.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module to import CODA bank statements.\n"
#~ "\n"
#~ " Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
#~ " - CODA v1 support.\n"
#~ " - CODA v2.2 support.\n"
#~ " - Foreign Currency support.\n"
#~ " - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
#~ " - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
#~ "Communications.\n"
#~ " - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
#~ "parameters.\n"
#~ " - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
#~ " - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
#~ "single CODA file.\n"
#~ " - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
#~ "in the CODA Bank Account configuration records).\n"
#~ " - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
#~ "EN, NL, FR.\n"
#~ "\n"
#~ " The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
#~ "format in CODA Bank Statements.\n"
#~ " Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
#~ "information (only those transaction lines\n"
#~ " that are required for the creation of the Financial Accounting "
#~ "records).\n"
#~ " The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
#~ "reliable representation of the original CODA file\n"
#~ " whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
#~ "business processes.\n"
#~ "\n"
#~ " CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
#~ "Bank Statements.\n"
#~ "\n"
#~ " A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
#~ "the associated objects.\n"
#~ " The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
#~ "remove those associated\n"
#~ " statements.\n"
#~ "\n"
#~ " The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
#~ "processing:\n"
#~ " 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
#~ "against the Bank Account Number field\n"
#~ " of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
#~ "bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
#~ " If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
#~ "using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
#~ " 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
#~ "transaction line is matched against\n"
#~ " the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
#~ "Structured Communication Type).\n"
#~ " 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
#~ "counterparty is located via the\n"
#~ " Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
#~ "records.\n"
#~ " 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
#~ "generated by using the 'Default Account\n"
#~ " for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
#~ "order to allow further manual processing.\n"
#~ "\n"
#~ " In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
#~ "can also re-import the CODA\n"
#~ " after updating the OpenERP database with the information that was "
#~ "missing to allow automatic reconciliation.\n"
#~ "\n"
#~ " Remark on CODA V1 support:\n"
#~ " In some cases a transaction code, transaction category or structured "
#~ "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
#~ " The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
#~ "the CODA V2.2 specifications.\n"
#~ " If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
#~ "configuration menu.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modul pentru importul extraselor de cont CODA.\n"
#~ " \n"
#~ " Sunt acceptate fisierele CODA in format V2 din conturile bancare "
#~ "belgiene.\n"
#~ " - asistenta CODA v1.\n"
#~ " - asistenta CODA v2.2.\n"
#~ " - asistenta Valuta Straina.\n"
#~ " - Asistenta pentru toate tipurile de inregistrari de date (0, 1, 2, 3, "
#~ "4, 8, 9).\n"
#~ " - Analiza si inregistrarea tuturor Codurilor de Tranzactii si "
#~ "Comunicatiilor in Format Structurat.\n"
#~ " - atribuirea Jurnalului Financiar Automat prin parametrii de "
#~ "configurare CODA.\n"
#~ " - Asistenta pentru Jurnale multimple per Numar de cont bancar.\n"
#~ " - Asistenta pentru extrase multiple din diferite conturi bancare intr-"
#~ "un singur fisier CODA.\n"
#~ " - Asistenta pentru Conturile bancare CODA 'doar analiza' (definite ca "
#~ "tip='info' in inregistrarile configurarii Contului bancar CODA).\n"
#~ " - Analiza mai multor limbi CODA, analiza datelor de configurare "
#~ "furnizate pentru EN (engleza), NL (olandeza), FR (franceza).\n"
#~ " \n"
#~ " Fisierele CODA pe care le poate citi calculatorul sunt analizate si "
#~ "stocate intr-un format pe care il pot citi oamenii in Extrase de cont CODA.\n"
#~ " De asemenea, Extrasele bancare sunt create continand un subset al "
#~ "informatiilor CODA (doar acele linii ale tranzactiei\n"
#~ "care sunt necesare pentru crearea inregistrarilor Financiar Contabile).\n"
#~ " Extrasul de cont CODA este un obiect 'read-only' (doar-citire), prin "
#~ "urmare este o reprezentare de incredere a fisierului original CODA. \n"
#~ " in timp ce Extrasul de cont va fi modificat dupa cum va fi necesar in "
#~ "cadrul proceselor contabile.\n"
#~ " \n"
#~ " Conturile bancare CODA configurate drept tip 'Informatii' vor genera "
#~ "doar Extrase de cont CODA.\n"
#~ " \n"
#~ " Stergerea unui obiect in procesarea rezultatelor CODA are ca rezultat "
#~ "stergerea tuturor obiectelro asociate.\n"
#~ " Stergerea unui Fisier CODA care contine Extrase bancare multiple va "
#~ "sterge de asemenea toate\n"
#~ " extrasele asociate.\n"
#~ " \n"
#~ " A fost implementata urmatoarea logica de reconciliere in procesarea "
#~ "CODA:\n"
#~ " 1) Numarul de Cont Bancar al Companiei al extrasului CODA este comparat "
#~ "cu campul Numarului de Cont bancar\n"
#~ " al inregistrarilor de configurare ale Contului Bancar CODA al "
#~ "Companiei (prin urmare sunt ignorate conturile bancare definite in "
#~ "tip=\"Informatii\" din inregistrarile de configurare).\n"
#~ " Daca acesta este cazul, atunci este generata o tranzactie de "
#~ "\"transfer intern\" folosind campul \"Cont Transfer Intern\" al asistentului "
#~ "de Import Fisier CODA.\n"
#~ " 2) Un al doilea pas il reprezinta compararea campului \"Comunicare "
#~ "Structurata \" al liniei tranzactiei CODA cu campul\n"
#~ " referinta al facturilor care intra si care ies (acceptat: Tipul "
#~ "Comunicarii Structurate Belgiene).\n"
#~ " 3) Atunci cand pasul anterior nu gaseste o potrivire, este localizat "
#~ "omologul tranzactiei prin Numarul de Cont bancar configurat in "
#~ "inregistrarile OpenERP Client si Furnizor.\n"
#~ " 4) In cazul in care pasii precedenti nu au succes, tranzactia este "
#~ "generata folosind campul 'Cont Implicit pentru Miscare Nerecunoscuta' al "
#~ "asistenului Import fisiere CODA pentru a permite procesarea manuala in "
#~ "continuare.\n"
#~ "\n"
#~ " In loc de o reglare manuala a Extraselor bancare generate, puteti de "
#~ "asemenea sa re-importati CODA\n"
#~ " dupa actualizarea bazei de date cu informatiile care lipseau, pentru a "
#~ "permite reconcilierea automata.\n"
#~ "\n"
#~ " Mentiune la asistenta CODA V1:\n"
#~ " In unele cazuri, unui cod de tranzactie, unei categorii de tranzactie "
#~ "sau unui cod de comunicare structurata i se da o descriere noua sau mai "
#~ "clara in CODA V2.\n"
#~ " Descrierea oferita de tabelele de configurare CODA se bazeaza pe "
#~ "specificatiile CODA V2.\n"
#~ " Daca este necesar, puteti regla manual descrierile din meniul de "
#~ "configurare CODA.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is for modifying account analytic view to show important data to "
#~ "project manager of services companies.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest meniu este pentru modificarea vizualizarii contului analitic pentru a "
#~ "afisa date importante managerului de proiect de companii de servicii.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "Adauga meniul pentru a afisa informatii relevante fiecarui manager.\n"
#~ "De asemenea, puteti vizualiza rezumatul raportului contului analitic\n"
#~ "dupa utilizator sau lunar.\n"
#~ msgid "Analyse Module Quality"
#~ msgstr "Analizeaza Modulul Calitate"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generic Payroll system.\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ " * Employee Details\n"
#~ " * Employee Contracts\n"
#~ " * Passport based Contract\n"
#~ " * Allowances / Deductions\n"
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
#~ " * Employee Payslip\n"
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sistemul geeric de Salarizare.\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ " * Detalii Angajat\n"
#~ " * Contracte Angajat\n"
#~ " * Contract pe baza Pasaportului\n"
#~ " * Indemnizatii / Deduceri\n"
#~ " * Permite configurarea Salariului de Baza / Cresteri / Salariu Net\n"
#~ " *Fluturas de salariu Angajat\n"
#~ " * Registru de Salarizare Lunar\n"
#~ " * Integrat cu Managementul Concediilor\n"
#~ " "
#~ msgid "Methodology: SCRUM"
#~ msgstr "Metodologie: SCRUM"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Lets the user create a custom dashboard.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module also creates the Administration Dashboard.\n"
#~ "\n"
#~ "The user can also publish notes.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Permite utilizatorului sa creeze un tablou de bord personalizat.\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul creeaza de asemenea Tabloul de bord Administrare.\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, utilizatorul poate publica notele.\n"
#~ " "
#~ msgid "Query Builder"
#~ msgstr "Creator intrebari"
#~ msgid "ir.actions.url"
#~ msgstr "ir.url.actiuni"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage your contacts\n"
#~ "==============================================\n"
#~ "\n"
#~ "It lets you define:\n"
#~ " * contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " * contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " * contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ "It also adds new menu items located in\n"
#~ " Purchases / Address Book / Contacts\n"
#~ " Sales / Address Book / Contacts\n"
#~ "\n"
#~ "Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa va gestionati contactele\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Va permite sa definiti:\n"
#~ " * contacte fara legatura cu un partener,\n"
#~ " * contacte care functioneaza la mai multe adrese (posibil pentru "
#~ "parteneri diferiti),\n"
#~ " * contacte cu functii diferite pentru fiecare dintre adresele de la "
#~ "locul de munca\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea adauga elemente noi ale meniului localizate in\n"
#~ " Achizitii / Agenda / Contacte\n"
#~ " Vanzari / Agenda / Contacte\n"
#~ "\n"
#~ "Atentie insa ca acest modul schimba adresele existente in \"adrese + "
#~ "contacte\". Aceasta inseamna ca unele campuri ale adreselor vor lipsi (cum "
#~ "ar fi numele contactului). din moment ce se presupune ca acestea sunt "
#~ "definite intr-un alt obiect.\n"
#~ " "
#~ msgid "Currency Converter"
#~ msgstr "Convertor valuta"
#~ msgid "OPW"
#~ msgstr "OPW"
#~ msgid "OpenERP Tweets"
#~ msgstr "Tweets OpenERP"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ascuns"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Mexican accounting chart and localization.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Mexic in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "===\n"
#~ "\n"
#~ "Planul de conturi si localizarea mexican(a).\n"
#~ " "
#~ msgid "Issues Tracker"
#~ msgstr "Urmarire probleme"
#~ msgid "Header/Footer of Reports"
#~ msgstr "Antet/Subsol in Rapoarte"
#, python-format
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicatii"
#~ msgid "Timesheets Validation"
#~ msgstr "Validare Fise de Pontaj"
#~ msgid "Serial Key"
#~ msgstr "Cheie de Serie"
#~ msgid "function"
#~ msgstr "functie"
#~ msgid "Maintenance Contract"
#~ msgstr "Contract de mentenanta"
#~ msgid "In-memory model"
#~ msgstr "Model in memorie"
#~ msgid "Refresh Validation Dates"
#~ msgstr "Reactualizeaza Datele de Validare"
#~ msgid "On delete"
#~ msgstr "Sterge"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
#~ "treated\n"
#~ "totally independently. So you can enter various different analytic "
#~ "operations\n"
#~ "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul pentru definirea obiectului contabilitatii analitice.\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "In OpenERP, conturile analitice sunt legate de contabilitatea generala, dar "
#~ "sunt tratate\n"
#~ "in mod complet independent. Astfel, puteti introduce diferite operatiuni "
#~ "analitice\n"
#~ "care nu au un corespondent in contabilitatea financiara generala.\n"
#~ " "
#~ msgid "res.widget.user"
#~ msgstr "res.utilizator.widget"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
#~ "format (French standard for bank accounts details).\n"
#~ "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
#~ "form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
#~ "will then become mandatory:\n"
#~ "- Bank Code\n"
#~ "- Office Code\n"
#~ "- Account number\n"
#~ "- RIB key\n"
#~ "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
#~ "and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
#~ "mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
#~ "for example on the Partner Form.\n"
#~ "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
#~ "Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
#~ "they select the Bank. \n"
#~ "To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
#~ "RIB code.\n"
#~ "\n"
#~ "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
#~ "banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
#~ "of the RIB format.\n"
#~ "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
#~ "Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
#~ "the type \"IBAN\". \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite utilizatorilor sa introduca detaliile bancare ale "
#~ "Partenerilor in format RIB (franceza standard pentru detaliile conturilor "
#~ "bancare).\n"
#~ "Conturile bancare RIB pot fi introduse in tab-ul \"Contabilitate\" din "
#~ "formularul Partenerului specificand tipul de cont \"RIB\". Cele patru "
#~ "campuri standard RIB vor deveni astfel obligatorii:\n"
#~ "- Codul bancii\n"
#~ "- Codul biroului\n"
#~ "- Numarul de cont\n"
#~ "- Cheia RIB\n"
#~ "Ca o masura de siguranta, OpenERP va verifica cheia RIB oricand un RIB este "
#~ "salvat, si va refuza sa inregistreze datele daca cheia este incorecta. Va "
#~ "rugam sa tineti minte faptul ca acest lucru se intampla numai atunci cand "
#~ "utilizatorul apasa butonul \"salveaza\", de exemplu in Formularul "
#~ "Partenerului.\n"
#~ "Din moment ce fiecare cont bancar se poate identifica cu o Banca, "
#~ "utilizatorii pot introduce Codul RIB al Bancii in formularul Banca - va pre-"
#~ "completa Codul Bancii in RIB atunci cand selecteaza Banca.\n"
#~ "Pentru a face acest lucru mai usor, acest modul permite de asemenea "
#~ "utilizatorilor sa gaseasca Bancile folosind condul lor RIB.\n"
#~ "\n"
#~ "Modulul base_iban poate fi o anexa utila la acest modul, deoarece bancile "
#~ "franceze adopta acum in mod progresiv formatul international IBAN in locul "
#~ "formatului RIB.\n"
#~ "Codurile RIB si IBAN pentru un singur cont pot fi introduse inregistrand "
#~ "doua Conturi Bancare in OpenERP: primul de tipul \"RIB\", iar al doilea de "
#~ "tipul \"IBAN\". \n"
#~ msgid "Meetings Synchronization"
#~ msgstr "Sincronizarea Intalnirilor"
#~ msgid "Contacts Management"
#~ msgstr "Managementul Contactelor"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " United States - Chart of accounts\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Statele Unite - Plan de Conturi\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa verificati numarul de serie al garantiei editorului si "
#~ "valabilitatea."
#~ msgid "My Logs"
#~ msgstr "Jurnalele mele"
#~ msgid "The logging message."
#~ msgstr "Mesajul de autentificare."
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Citeste"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
#~ "==============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
#~ "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
#~ "shipping line.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Va permite sa adaugati metode de livrare in comenzile de vanzare si "
#~ "ridicare.\n"
#~ "======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Va puteti defini propria companie de transport si grilele de livrare pentru "
#~ "preturi.\n"
#~ "Atunci cand creati facturi din ridicari, OpenERP poate adauga si calcula "
#~ "linia de expediere.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
#~ "one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Atunci cand folositi formatul CSV, va rugam sa verificati daca prima linie "
#~ "din fisier este una dintre urmatoarele :"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
#~ "(picking lists) between different journals.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module is very helpful for bigger companies that\n"
#~ "works by departments.\n"
#~ "\n"
#~ "You can use journal for different purposes, some examples:\n"
#~ " * isolate sales of different departments\n"
#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
#~ "\n"
#~ "Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
#~ " * draft, open, cancel, done.\n"
#~ "\n"
#~ "Batch operations can be processed on the different journals to\n"
#~ "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
#~ "\n"
#~ "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
#~ "and sales orders, examples:\n"
#~ " * daily invoicing,\n"
#~ " * monthly invoicing, ...\n"
#~ "\n"
#~ "Some statistics by journals are provided.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulele jurnalului de vanzari va permit sa va clasificati vanzarile si "
#~ "livrarile (liste de produse) intre diferite jurnale. \n"
#~ "============================================================================="
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul este foarte util companiilor mai mari care\n"
#~ "functioneaza pe departamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti folosi jurnalul in diverse scopuri, cum ar fi:\n"
#~ " * vanzari separate ale diferitelor departamente.\n"
#~ " * jurnale pentru livrari cu camionul sau cu UPS\n"
#~ "\n"
#~ "Jurnalele au un responsabil si evolueaza intre diverse statusuri:\n"
#~ " *ciorna, deschis, anulat, efectuat.\n"
#~ "\n"
#~ "Operatiunile loturilor pot fi procesate in jurnale diferite pentru a\n"
#~ "confirma toate vanzarile odata, pentru a valida sau a factura ambalarea, "
#~ "...\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, accepta metode de facturare a loturilor care pot fi configurate "
#~ "de catre parteneri si comenzi de vanzare, exemple:\n"
#~ " *facturare zilnica,\n"
#~ " *facturare lunara, ...\n"
#~ "\n"
#~ "Sunt oferite unele statistici dupa jurnale.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to define what is the default function of a specific "
#~ "user on a given account.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
#~ "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
#~ "these values is still available.\n"
#~ "\n"
#~ "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
#~ "value is given as usual by the employee data so that this module is "
#~ "perfectly compatible with older configurations.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa definiti care este functia predefinita a unui "
#~ "anumit utilizator intr-un cont anume.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul este utilizat mai ales atunci cand un utilizator isi "
#~ "inregistreaza propria fisa de pontaj: valorile sunt recuperate, iar "
#~ "campurile sunt completate automat. Dar aveti inca posibilitatea de a schimba "
#~ "aceste valori.\n"
#~ "\n"
#~ "In mod evident, daca nicio data nu a fost inregistrata pentru contul actual, "
#~ "valoarea predefinita este data ca de obicei de catre datele angajatilor, "
#~ "astfel incat acest modul este perfect compatibil cu alte configuratii mai "
#~ "vechi.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The base module to manage quotations and sales orders.\n"
#~ "======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Workflow with validation steps:\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ " * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
#~ "\n"
#~ "Invoicing methods:\n"
#~ "------------------\n"
#~ " * Invoice on order (before or after shipping)\n"
#~ " * Invoice on delivery\n"
#~ " * Invoice on timesheets\n"
#~ " * Advance invoice\n"
#~ "\n"
#~ "Partners preferences:\n"
#~ "---------------------\n"
#~ " * shipping\n"
#~ " * invoicing\n"
#~ " * incoterm\n"
#~ "\n"
#~ "Products stocks and prices\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Delivery methods:\n"
#~ "-----------------\n"
#~ " * all at once\n"
#~ " * multi-parcel\n"
#~ " * delivery costs\n"
#~ "\n"
#~ "Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
#~ "------------------------------------------\n"
#~ " * Quotations\n"
#~ " * Sales by Month\n"
#~ " * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
#~ " * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
#~ " * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul de baza pentru a gestiona ofertele si comenzile de vanzare.\n"
#~ "======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Flux de lucru cu pasii de validare:\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ " * Oferta -> Comanda de vanzare -> Factura\n"
#~ "\n"
#~ "Metode de facturare:\n"
#~ "------------------\n"
#~ " * Factura la comanda (inainte sau dupa expediere)\n"
#~ " * Factura la livrare\n"
#~ " * Factura pe fisele de pontaj\n"
#~ " * Emite factura\n"
#~ "\n"
#~ "Preferintele partenerilor:\n"
#~ "---------------------\n"
#~ " * expediere\n"
#~ " * facturare\n"
#~ " * incoterm\n"
#~ "\n"
#~ "Stocuri de produse si preturi\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Metode de livrare:\n"
#~ "--------------------\n"
#~ " * Oferte\n"
#~ " * Vanzari dupa Luna\n"
#~ " * Grafic al Vanzarilor dupa Agentul comercial in ultimele 90 de zile\n"
#~ " * Grafic al Vanzarilor per Client in ultimele 90 de zile\n"
#~ " * Grafic al Vanzarilor dupa Categoria produsului in ultimele 90 de zile\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
#~ "...).\n"
#~ "============================================================================"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
#~ "revenue\n"
#~ "reports, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Generati Facturile d-voastra din Cheltuieli, Inregistrari ale Fiselor de "
#~ "pontaj, ...\n"
#~ "Modul pentru generarea facturilor pe baza costurilor (resurse umane, "
#~ "cheltuieli, ...)\n"
#~ "============================================================================="
#~ "====\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti defini liste de preturi in contul analitic, sa faceti niste rapoarte "
#~ "tehnice de venituri, etc."
#~ msgid ""
#~ "Keep track of your planning\n"
#~ "This module helps you to manage your plannings.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
#~ "with\n"
#~ "* the timesheets encoding\n"
#~ "* the holidays management\n"
#~ "* the project management\n"
#~ "\n"
#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tineti evidenta planificarii dumneavoastra\n"
#~ "Acest modul va ajuta sa va gestionati planificarile.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul se bazeaza pe contabilitatea analitica si este integrat in mod "
#~ "complet cu\n"
#~ "*codarea fiselor de pontaj\n"
#~ "*managementul concediilor\n"
#~ "*managementul proiectului\n"
#~ "\n"
#~ "Astfel, managerul fiecarui departament poate afla daca cineva din echipa lui "
#~ "mai are inca timp nealocat pentru o anumita planificare (luand in "
#~ "considerare concediile validate) sau daca mai trebuie inca sa inregistreze "
#~ "sarcini.\n"
#~ "\n"
#~ "La sfarsitul lunii, managerul de planificare poate de asemenea sa verifice "
#~ "daca fisele de pontaj inregistrate respecta perioada planificata pentru "
#~ "fiecare cont analitic.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
#~ "attendances within the same view.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "======================\n"
#~ "\n"
#~ "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
#~ "events.\n"
#~ "The lower part is for timesheet.\n"
#~ "\n"
#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
#~ "time or the time of your team:\n"
#~ "* Time spent by day (with attendances)\n"
#~ "* Time spent by project\n"
#~ "\n"
#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
#~ "* Draft sheet\n"
#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
#~ "* Validation by the project manager\n"
#~ "\n"
#~ "The validation can be configured in the company:\n"
#~ "* Period size (day, week, month, year)\n"
#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va ajuta sa inregistrati cu usurinta si sa validati fisele de "
#~ "pontaj si prezenta in cadrul aceleiasi vizualizari.\n"
#~ " "
#~ "============================================================================="
#~ "======================\n"
#~ " \n"
#~ "Partea de sus a vizualizarii este pentru prezenta si pentru urmarirea "
#~ "evenimentelor (semnare de intrare/de iesire).\n"
#~ "Partea inferioara este pentru fisa de pontaj.\n"
#~ "\n"
#~ "Alte taburi contin vizualizari statistice pentru a va ajuta sa analizati\n"
#~ "orele d-voastra sau orele echipei dumneavoastra:\n"
#~ "* Orele petrecute dupa zi (cu prezenta)\n"
#~ "* Timpul petrecut dupa proiect\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul implementeaza, de asemenea, un proces complet de validare a "
#~ "fiselor de pontaj:\n"
#~ "* Fisa ciorna\n"
#~ "* Confirmarea la sfarsitul perioadei de catre angajat\n"
#~ "* Validarea de catre managerul proiectului\n"
#~ "\n"
#~ "Validarea poate fi configurata in companie:\n"
#~ "* Marimea perioadei (zi, saptamana, luna, an)\n"
#~ "* Diferenta maxima dintre fisa de pontaj si prezenta\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module aims to manage employee's expenses.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "The whole workflow is implemented:\n"
#~ " * Draft expense\n"
#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
#~ " * Validation by his manager\n"
#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
#~ " * Payment of the invoice to the employee\n"
#~ "\n"
#~ "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
#~ "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
#~ "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul are drept scop gestionarea cheltuielilor angajatilor.\n"
#~ "====================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Este implementat intregul flux de munca:\n"
#~ " *Ciorna cheltuieli\n"
#~ " *Confirmarea fisei de catre angajat\n"
#~ " *Validarea de catre managerul lui\n"
#~ " *Validarea de catre contabil si crearea facturii\n"
#~ " *Plata facturii catre angajat\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul foloseste de asemenea contabilitatea analitica si este "
#~ "compatibil cu\n"
#~ "factura din modului fisei de pontaj, astfel incat veti putea re-factura "
#~ "automat\n"
#~ "cheltuielile clientului dumneavoastra daca lucrati pe proiect.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
#~ "====================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
#~ "Management to\n"
#~ "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
#~ "effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sincronizarea inregistrarilor sarcinilor proiectului cu inregistrari ale "
#~ "fiselor de pontaj.\n"
#~ "====================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acest modul va permite sa transferati inregistrarile sarcinilor definite "
#~ "pentru Managementul Proiectului in\n"
#~ "inregistrarile liniei Fiselor de pontaj pentru o data si un utilizator anume "
#~ "cu scopul de a crea, edita si sterge.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Uninstall (beta)"
#~ msgstr "Dezinstalati (beta)"
#~ msgid "General Description"
#~ msgstr "Descriere Generala"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manages job positions and the recruitment process.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
#~ "different jobs.\n"
#~ "\n"
#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
#~ "email\n"
#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
#~ "management\n"
#~ "system to store and search in your CV base.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gestioneaza pozitiile locului de munca si procesul de recrutare.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Este integrat cu modulul de analiza pentru a va permite sa definiti "
#~ "interviul pentru diferite locuri de munca.\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul este integrat cu mail gateway pentru a urmari automat email-"
#~ "urile trimise la jobs@YOURCOMPANY.com. Este, de asemenea, integrat cu "
#~ "sistemul de management al documentelor pentru a stoca si cauta in baza de CV-"
#~ "uri.\n"
#~ " "
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Simplificat(a)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
#~ "methodology.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "======\n"
#~ "\n"
#~ "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
#~ "in\n"
#~ "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
#~ "required fields.\n"
#~ "\n"
#~ "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
#~ "methodology\n"
#~ "is used for personal time management improvement.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
#~ "\n"
#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
#~ "by\n"
#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
#~ "actually\n"
#~ "performing those tasks.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul implementeaza toate conceptele definite de metodologia "
#~ "Efectuarii lucrurilor.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==========\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul implementeaza o lista personala simpla De facut bazata pe "
#~ "sarcini. Adauga in\n"
#~ "aplicatia proiectului o lista editabila de sarcini simplificate la minimul\n"
#~ "campurilor obligatorii.\n"
#~ "\n"
#~ "Lista de efectuat se bazeaza pe metodologia Efectuarea lucrurilor. Aceasta "
#~ "metodologie utilizata\n"
#~ "in intreaga lume este folosita pentru imbunatatirea managementului timpului "
#~ "personal.\n"
#~ "\n"
#~ "Efectuarea lucrurilor (prescurtat EL) este o metoda actiune de\n"
#~ "management creata de catre David Allen, si descrisa in cartea cu acelasi "
#~ "nume.\n"
#~ "\n"
#~ "EL are la baza principiul conform caruia o persoana are nevoie sa isi scoata "
#~ "sarcinile din minte prin\n"
#~ "inregistrarea lor externa. In acest fel, persoana nu mai trebuie sa tina\n"
#~ "minte tot ceea ce trebuie facut si se poate concentra pe efectuarea\n"
#~ "efectiva a acelor sarcini.\n"
#~ " "
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Valabil"
#~ msgid "Project Retro-planning"
#~ msgstr "Planificare retrospectiva a proiectului"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " \n"
#~ "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
#~ "account_coda):\n"
#~ " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
#~ " - Add support for Belgian Structured Communication\n"
#~ "\n"
#~ "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
#~ "invoices according to the following algorithms:\n"
#~ " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
#~ " R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
#~ " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
#~ " DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
#~ " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
#~ " R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
#~ "Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
#~ " \n"
#~ "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
#~ "be specified on the Partner records. \n"
#~ "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
#~ "specified on the Partner record. \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " \n"
#~ "Localizarea belgiana pentru intrare si iesire facturi (conditie pentru "
#~ "cont_coda):\n"
#~ " - Redenumeste etichetele campului'referinta' in 'Comunicare'\n"
#~ " - Adauga asistenta pentru Comunicarea Structurata Belgiana\n"
#~ "\n"
#~ "O Comunicare Structurata poate fi generata automat la iesirea facturilor, in "
#~ "functie de urmatorii algoritmi:\n"
#~ " 1) Aleatoriu: ++++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
#~ " R..R = Cifre Aleatorii, DD = Verifica Cifrele\n"
#~ " 2). Data: +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
#~ " DOY = Ziua din an, SSS = Numar secventa, DD = Verifica Cifrele)\n"
#~ " 3) Referinta Client +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
#~ " R..R = Referinta Client fara caractere ne-numerice, SSS = Numar "
#~ "secventa, DD = Verifica cifrele) \n"
#~ " \n"
#~ "Tipul preferat de Comunicare Structurata si Algoritmul asociat poate fi "
#~ "specificat in inregistrarile Partenerului. \n"
#~ "O Comunicare Structurata 'aleatorie' va fi generata daca nu este specificat "
#~ "niciun algoritm in inregistrarea Partenerului. \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Tablou Administrare"
#~ msgid "Partner Name"
#~ msgstr "Numele Partenerului"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Ciorna"
#~ msgid "Openerp web Diagram view"
#~ msgstr "Vizualizare Diagrama pagina de Internet Openerp"
#~ msgid ""
#~ "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
#~ "Unicode) when the translator exports it."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa verificati cu atentie ca inregistrarea fisierului sa fie setata "
#~ "pe UTF-8 (uneori denumit si Unicode) atunci cand traducatorul o exporta."
#~ msgid "MRP Subproducts"
#~ msgstr "Subproduse MRP"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
#~ "text editor. The file encoding is UTF-8."
#~ msgstr ""
#~ "Salvati acest document intr-un fisier %s si editati-l cu un soft specific "
#~ "sau cu un editor de text. Inregistrarea fisierului este UTF-8."
#, python-format
#~ msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
#~ msgstr "Cheia/valoarea '%s' nu este gasita in selectia campului '%s'"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
#~ "==========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
#~ "simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ "different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ "for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that if you want to check the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul pentru automatizarea scrisorilor pentru facturile neplatite, cu "
#~ "memento-uri multi-nivel.\n"
#~ "======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti defini niveluri multiple ale memento-ului prin meniul:\n"
#~ " Contabilitate/Configurare/Diverse/Confirmari\n"
#~ "\n"
#~ "Odata definit memento-ul, puteti tipari automat memento-uri in fiecare zi "
#~ "facand pur si simplu click pe meniul:\n"
#~ " Contabilitate/Procesare Periodica/Facturare/Trimite confirmari\n"
#~ "\n"
#~ "Va fi generat un PDF cu toate scrisorile in functie de tipul\n"
#~ "diverselor niveluri de confirmare definite. Puteti defini diverse politici\n"
#~ "pentru companii diferite. Puteti de asemenea sa trimiteti e-mail "
#~ "clientului.\n"
#~ "\n"
#~ "Observati faptul ca daca doriti sa bifati nivelul de confirmare pentru un "
#~ "anumit partener/o anumita inregistrare contabila, o puteti face in meniul:\n"
#~ " Contabilitate/Raportare/Raportare Generala/Parteneri/Confirmari trimise\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Miscellaneous Suppliers"
#~ msgstr "Diversi furnizori"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
#~ "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
#~ "online interface to synchronize all translations efforts."
#~ msgstr ""
#~ "Traducerile OpenERP (nucleu, module, clienti) sunt gestionate cu ajutorul "
#~ "Launchpad.net., facilitatea noastra de management al proiectului open "
#~ "source. Folosim interfata lor online pentru a sincroniza toate eforturile de "
#~ "traducere."
#~ msgid "Basic Partner"
#~ msgstr "Partener de baza"
#~ msgid ""
#~ "To improve or expand the official translations, you should use directly "
#~ "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
#~ "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a imbunatati sau extinde traducerile oficiale, ar trebui sa folositi "
#~ "direct interfata web Launchpad (Rosetta). Daca trebuie sa efectuati "
#~ "traduceri in masa, Launchpad permite de asemenea incarcarea fisierelor .po"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
#~ "view.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
#~ "Web.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul de testare care afiseaza suportul etichetei HTML in "
#~ "vizualizare obisnuita XML.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "Creeaza un esantion vizualizare-formular folosind etichete HTML. este "
#~ "vizibil numai in OpenERP Web.\n"
#~ " "
#~ msgid "Payment Term (short name)"
#~ msgstr "Termen de Plata (nume scurt)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Organization and management of Events.\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows you\n"
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
#~ "any registration to an event\n"
#~ " * ...\n"
#~ "\n"
#~ "Note that:\n"
#~ " - You can define new types of events in\n"
#~ " Association / Configuration / Types of Events\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Organizarea si gestionarea Evenimentelor.\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite\n"
#~ " *sa va gestionati evenimentele si inregistrarea lor\n"
#~ " *sa folositi e-mail-uri pentru a trimite automat confirmarea pentru "
#~ "orice inregistrare la un eveniment\n"
#~ " *...\n"
#~ "\n"
#~ "Observati ca:\n"
#~ " - Puteti defini tipuri noi de evenimente in\n"
#~ " Asociere / Configurare / Tipuri de evenimente\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in "
#~ "enterprise innovation.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "===============\n"
#~ "\n"
#~ "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
#~ "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
#~ "Each idea has a score based on the different votes.\n"
#~ "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
#~ "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite utilizatorului dumneavoastra sa participe cu usurinta si "
#~ "in mod eficient la inovatia companiei.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Permite tuturor sa isi exprime idei despre diverse subiecte.\n"
#~ "Apoi, alti utilizatori pot comenta aceste idei si sa voteze anumite idei.\n"
#~ "Fiecare idee are un scor bazat pe voturi diferite.\n"
#~ "Managerii pot obtine o vizualizare usoara a celor mai bune idei de la toti "
#~ "utilizatorii.\n"
#~ "Odata instalat, selectati meniul 'Idei' din meniul principal 'Unelte'."
#~ msgid "Symbol position"
#~ msgstr "Simbol pozitie"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Base module for the Brazilian localization\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module consists in:\n"
#~ "\n"
#~ " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
#~ " - Brazilian taxes such as:\n"
#~ "\n"
#~ " - IPI\n"
#~ " - ICMS\n"
#~ " - PIS\n"
#~ " - COFINS\n"
#~ " - ISS\n"
#~ " - IR\n"
#~ " - IRPJ\n"
#~ " - CSLL\n"
#~ "\n"
#~ " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
#~ "(NFe)\n"
#~ "\n"
#~ "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
#~ "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
#~ "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
#~ "propagate those new data properly.\n"
#~ "\n"
#~ "It's important to note however that this module lack many implementations to "
#~ "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
#~ "electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
#~ "more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
#~ "project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
#~ "in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
#~ "remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
#~ "of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
#~ "Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
#~ "as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
#~ "ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
#~ "September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
#~ "today don't come with any additional paid permission for online use of "
#~ "'private modules'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul de baza pentru localizarea braziliana\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul consta in:\n"
#~ "\n"
#~ " - Planul de conturi general brazilian\n"
#~ " - Taxe braziliene precum:\n"
#~ "\n"
#~ " - IPI\n"
#~ " - ICMS\n"
#~ " - PIS\n"
#~ " - COFINS\n"
#~ " - ISS\n"
#~ " - IR\n"
#~ " - IRPJ\n"
#~ " - CSLL\n"
#~ "\n"
#~ " - Situatia codului fiscal (SCF) solicitata pentru facturarea fiscala "
#~ "electronica (NFe)\n"
#~ "\n"
#~ "Campul reducere_taxa a fost adaugat de asemenea in "
#~ "account.tax.templat(sablon.taxa.cont) si "
#~ "account.tax.objects(obiecte.taxa.cont) pentru a permite calcularea exacta a "
#~ "anumitor TVA-uri braziliene precum ICMS. Asistentul crearii planulul de "
#~ "conturi a fost extins pentru a difuza acele date noi in mod corespunzator. \n"
#~ "\n"
#~ "Totusi, este important sa observati faptul ca acest modul nu are multe "
#~ "implementari pe care OpenERP sa le foloseasca in mod corespunzator in "
#~ "Brazilia. Acele implementari (cum ar fi Facturarea fiscala electronica, "
#~ "care este deja operationala) sunt aduse de mai mult de 15 module "
#~ "suplimentare ale proiectului localizarii Launchpad brazilian "
#~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz si de dependentele lor in ramura "
#~ "addons suplimentara. Acele module au ca scop pastrarea modularitarii "
#~ "remarcabile a lui OpenERP, si de aceea ele sunt numeroase, dar mici. Unul "
#~ "dintre motivele pentru pastrarea acelor module deoparte este faptul ca "
#~ "liderii Localizarii braziliene necesita drepturi pentru a completa "
#~ "localizarea, deoarece companiile finanteaza cerintele legale ramase (cum ar "
#~ "fi in curand registrele contabile, contabilitatea SPED, SPED fiscal si PAF "
#~ "ECF care inca nu existau in luna septembrie 2011). Acele module au licenta "
#~ "stricta sub AGPL V3, iar azi nu vin cu nici o permisiune suplimentara "
#~ "platita pentur utilizarea online a 'modulelor private'."
#~ msgid "Webkit Report Samples"
#~ msgstr "Mostre Raport Webkit"
#~ msgid ""
#~ "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
#~ "VAT. Used by the VAT legal statement."
#~ msgstr ""
#~ "Codul fiscal de inregistrare ca platitor de TVA. Bifati casuta daca "
#~ "partenerul este platitor de TVA. Utilizat pentru Declaratiile fiscale TVA."
#~ msgid "Ean check"
#~ msgstr "Verificati codul EAN"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
#~ "Journals, Accounting Templates,\n"
#~ " Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
#~ " * Setup wizard changes\n"
#~ " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
#~ "templates to target objects.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " *Asistenta in mai multe limbi pentru Planul de Conturi, Taxe, Coduri "
#~ "Fiscale, Jurnale, Sabloane de Contabilitate,\n"
#~ " Planuri de Conturi Analitice si Registre Analitice.\n"
#~ " * Configurati Schimbare wizard\n"
#~ " - Copiati traducerile pentru COA, Taxe, Codul Fiscal si Pozitia "
#~ "Fiscala din sabloane in obiectele tinta.\n"
#~ " "
#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Setati parola"
#~ msgid "Openerp web web"
#~ msgstr "Pagina de Internet OpenERP"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ " * Voucher Entry\n"
#~ " * Voucher Receipt\n"
#~ " * Cheque Register\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul Voucher Cont include toate cerintele de baza pentru Inregistrari "
#~ "Voucher in banca, Numerar, Vanzari, Achizitii, Cheltuieli, Contra, etc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " * Inregistrare Voucher\n"
#~ " * Primire Voucher\n"
#~ " * Registru Cec\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
#~ "overall for multi-company.\n"
#~ "\n"
#~ "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
#~ "v5.0 stable version and\n"
#~ "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
#~ "in each one).\n"
#~ "\n"
#~ "What has been done here:\n"
#~ "\n"
#~ " * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
#~ "account associated with en analytic line)\n"
#~ " * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
#~ " * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
#~ "the right currency (owner's company)\n"
#~ " * By default, nothing change for single company implementation.\n"
#~ "\n"
#~ "As a result, we can now really share the same analytic account between "
#~ "companies that doesn't have the same \n"
#~ "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
#~ "\n"
#~ "- Company A : EUR\n"
#~ "- Company B : CHF\n"
#~ "\n"
#~ "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
#~ " - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
#~ " - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul imbunatateste gestionarea mai multor valute OpenERP in "
#~ "contabilitatea analitica, in general pentru o multi-companie. \n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul este bazat pe munca efectuata in toate c2c_multicost* "
#~ "disponibile in versiunea stabila v5.0 si va permite sa distribuiti contul "
#~ "analitic intre companii (chiar daca moneda difera in cazul fiecareia).\n"
#~ "\n"
#~ "Ceea ce s-a facut aici:\n"
#~ "\n"
#~ " * Adapteaza proprietarul liniei analitice (= in cazul companiilor care "
#~ "detin contul general asociat unei liniei analitica)\n"
#~ " * Adauga multi-valute in liniile analitice (asemanatoare contabilitatii "
#~ "financiare)\n"
#~ " * Corecteaza toti indicatorii de \"costuri\" din contul analitic pentru a-"
#~ "i afilia la moneda corecta (compania proprietarului)\n"
#~ " * Implicit, nu se schimba nimic pentru implementarea unei singure "
#~ "companii.\n"
#~ "\n"
#~ "Ca rezultat, acum putem cu adevarat sa partajam acelasi cont analitic intre "
#~ "companii care nu au aceeasi \n"
#~ "moneda. Aceasta setare devine Adevarata, Distrati-va !\n"
#~ "\n"
#~ "- Compania A ; Euro\n"
#~ "- Compania B : Franci elvetieni\n"
#~ "\n"
#~ "- Contul Analitic A : Dolari americani, detinut de Compania A\n"
#~ " - Contul Analitic B : Franci elvetieni, detinut de Compania A\n"
#~ " - Contul Analitic C: Euro, detinut de Compania B\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Request Date"
#~ msgstr "Data Cererii"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
#~ "grievances.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "===\n"
#~ "\n"
#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa tineti evidenta cererilor si reclamatiilor "
#~ "clientilor/furnizorilor dumneavoastra.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "===\n"
#~ "\n"
#~ "Modulul este complet integrat cu email gateway astfel incat dumneavoastra "
#~ "puteti crea\n"
#~ "automat cereri noi pe baza e-mail-uilor primite.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
#~ "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
#~ msgstr ""
#~ "Daca limba selectata este incarcata in sistem, toate documentele asociate "
#~ "acestui partener vor fi tiparite in aceasta limba. Daca nu, limba folosita "
#~ "va fi engleza."
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validati"
#~ msgid "Default Filters"
#~ msgstr "Filtre Implicite"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "============\n"
#~ "\n"
#~ "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
#~ "\n"
#~ "Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul de achizitii este pentru generarea unei comenzi de achizitie pentru "
#~ "achizitionarea de bunuri de la un furnizor.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "============\n"
#~ "\n"
#~ "O factura a furnizorului este creata pentru acea comanda de achizitie "
#~ "particulara.\n"
#~ "\n"
#~ "Tablou de bord pentru gestionarea achizitiilor care include:\n"
#~ " * Comenzile de achizitie actuale\n"
#~ " * Comenzi de achizitie ciorna\n"
#~ " * Grafic pentru cantitate si suma pe luna\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Receive User Feedback"
#~ msgstr "Primiti Feedback de la utilizator"
#~ msgid "Retailers"
#~ msgstr "Comercianti cu amanuntul"
#~ msgid "Custom Reports"
#~ msgstr "Rapoarte Personalizate"
#~ msgid "Web Chat"
#~ msgstr "Conversatie pe Internet"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Creat de"
#~ msgid ""
#~ "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
#~ "any."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizatorul intern responsabil cu comunicarea cu acest partener, daca "
#~ "exista."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
#~ "==========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
#~ "Accounting/Budgets/),\n"
#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
#~ "\n"
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
#~ "each\n"
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
#~ "of\n"
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
#~ "\n"
#~ "Three reports are available:\n"
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
#~ "Budgets per Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul le permite contabililor sa gestioneze bugete analitice si "
#~ "mixte.\n"
#~ "==========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Odata ce Bugetele Principale si Bugetele sunt definite (in "
#~ "Contabilitate/Bugete),\n"
#~ "Managerii Proiectului pot seta suma planificata in fiecare Cont Analitic.\n"
#~ "\n"
#~ "Contabilul are posibilitatea de a vedea suma totala planificata pentru "
#~ "fiecare\n"
#~ "Buget si Buget Principal pentru a se asigura ca totalul planificat nu este\n"
#~ "mai mare/mai mic decat ceea ce a planificat el/ea pentru acel Buget/Buget "
#~ "Principal. Fiecare lista cu\n"
#~ "inregistrari poate fi de asemenea schimbata intr-o vizualizare grafica.\n"
#~ "\n"
#~ "Sunt disponibile trei rapoarte:\n"
#~ " 1. Primul este disponibil dintr-o lista de Bugete. Da marimea, pentru "
#~ "aceste Bugete, a Conturilor Analitice per Bugete Principale.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. Al doilea este un rezumat al primului, furnizeaza numai marimea, "
#~ "pentru Bugetele selectate, a Conturilor Analitice.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. Ultimul este disponibil din Planul de Conturi Analitic. Furnizeaza "
#~ "marimea, pentru Conturile Analitice selectate, a Bugetelor Principale per "
#~ "Bugete.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testati"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Includes:\n"
#~ "* account.type\n"
#~ "* account.account.template\n"
#~ "* account.tax.template\n"
#~ "* account.tax.code.template\n"
#~ "* account.chart.template\n"
#~ "\n"
#~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
#~ "welcome, please go to\n"
#~ "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Plan de conturi pentru Costa Rica.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "\n"
#~ "Include:\n"
#~ "*tip.cont\n"
#~ "*cont.sablon.cont\n"
#~ "*sablon.cont.taxe\n"
#~ "*sablon.cont.cod.taxe\n"
#~ "*sablon.grafic.cont\n"
#~ "\n"
#~ "Totul este in limba engleza cu traducere in limba spaniola. Sunt binevenite "
#~ "si alte traduceri, va rugam sa mergeti la\n"
#~ "http://translations/launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
#~ " "
#~ msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
#~ msgstr ""
#~ "Numele real al noului utilizator, folosit la cautare si in majoritatea "
#~ "listarilor"
#~ msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa introduceti cheia serie furnizata in documentul contractului:"
#~ msgid "Author Website"
#~ msgstr "Autorul Paginii de Internet"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
#~ "application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
#~ "other applications can use.\n"
#~ "\n"
#~ "The main features are:\n"
#~ "\n"
#~ " * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
#~ " Administration menu for delivering outgoing mail\n"
#~ " * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
#~ " grouped by conversation\n"
#~ " * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
#~ " it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
#~ " (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
#~ " * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
#~ " scheduler-based processing\n"
#~ " * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
#~ " into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
#~ " simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
#~ " dynamic data when each email is actually sent.\n"
#~ " This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
#~ " features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
#~ " templating features to this assistant)\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Un subsistem generic de e-mail cu stocarea mesajelor si lista de asteptare\n"
#~ " =================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acest subsistem de e-mail-uri nu este destinat folosirii ca o aplicatie\n"
#~ "autonoma, ci ofera o abstractizare unificata a e-mail-urilor pe care\n"
#~ "toate celelalte aplicatii o pot folosi.\n"
#~ " \n"
#~ "Caracteristicile principale sunt: \n"
#~ "\n"
#~ " *Se bazeaza pe Serverele globale de Iesire e-mail-uri configurate in \n"
#~ " meniul Administrare pentru livrarea de e-mail-uri care ies\n"
#~ " * Ofera un API pentru trimiterea de mesaje si pentru arhivarea lor,\n"
#~ " grupate dupa conversatie\n"
#~ " * Orice document OpenERP poate deveni subiect de conversatie, cu "
#~ "conditia\n"
#~ " sa includa asistenta necesara pentru gestionarea e-mail-urilor care "
#~ "intra\n"
#~ " (vezi categoria ``mail.thread (mail.fir)`` pentru mai multe detalii). "
#~ "\n"
#~ " * Include mecanismul de asteptare cu o procesare configurabila\n"
#~ " automata bazata pe calendar\n"
#~ " *Include un asistent de compozitie generica a e-mail-urilor, care se "
#~ "poate\n"
#~ " transforma intr-un asistent pentru e-mail-uri in masa, si este capabil "
#~ "sa interpreteze\n"
#~ " *expresii substituente* simple care vor fi inlocuite cu\n"
#~ " date dinamice atunci cand este trimis fiecare email.\n"
#~ " Acest asistent generic este extensibil cu usurinta pentru a oferi "
#~ "caracteristici\n"
#~ " avansate (vezi de exemplu ``email_template (sablon_email)``, care ii "
#~ "adauga acestui\n"
#~ " asistent caracteristici de sablon email)\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Load Official Translation"
#~ msgstr "Incarcati Traducerea oficiala"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Adrese Partener"
#~ msgid "Payment term"
#~ msgstr "Termen de plata"
#~ msgid "Signal (button Name)"
#~ msgstr "Semnal (Nume buton)"
#~ msgid "Check this box if the partner is an Employee."
#~ msgstr "Bifati aceasta casuta daca partenerul este un Angajat."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
#~ "having %d columns."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa verificati daca toate liniile d-voastra au coloane %d. Oprit in "
#~ "jurul liniei %d cu %d coloane."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editati"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Agent Vanzari"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module for human resource management.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "You can manage:\n"
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
#~ "display hierarchies\n"
#~ " * HR Departments\n"
#~ " * HR Jobs\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul pentru gestionarea resurselor umane.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti gestiona:\n"
#~ " * Angajati si ierarhii : Puteti sa definiti angajatii cu ierarhiile "
#~ "Utilizator si de afisare\n"
#~ " * RU Departamente\n"
#~ " * RU Locuri de munca\n"
#~ " "
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugati"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ " * Marital status,\n"
#~ " * Security number,\n"
#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
#~ "\n"
#~ "You can assign several contracts per employee.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adauga toate informatiile in formularul angajatului pentru a gestiona "
#~ "contractele.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ " * Starea civila,\n"
#~ " * Numarul de securitate sociala,\n"
#~ " * Locul nasterii, data nasterii,...\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti atribui mai multe contracte pe angajat.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul adauga un shortcut la unul sau mai multe cazuri de oportunitati "
#~ "in MRC.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest shortcut va permite sa generati o comanda de vanzare pe baza cazului "
#~ "selectat.\n"
#~ "Daca sunt deschise diverse cazuri (o lista), genereaza o comanda de vanzare "
#~ "pe\n"
#~ "caz.\n"
#~ "Cazul este apoi inchis si asociat comenzii de vanzare generate.\n"
#~ "\n"
#~ "Va sugeram sa instalati acest modul daca ati instalat atat modulul vanzare "
#~ "cat\n"
#~ "si modulul crm.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
#~ "accounting logic with stock transactions.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
#~ "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
#~ "of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
#~ "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
#~ "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
#~ "shipped.\n"
#~ "This module will add this functionality by using a interim account, to store "
#~ "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
#~ "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
#~ "creditor account.\n"
#~ "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
#~ "standard price are booked on a separate account"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul accepta metodologia contabila anglo-saxona prin schimbarea "
#~ "logicii contabile cu tranzactiile de stoc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "========================================\n"
#~ " \n"
#~ "Diferenta dintre contabilitatea in tarile anglo-saxone\n"
#~ "si Rin sau tarile continentale este momentul in care iau in considerare "
#~ "Costul Bunurilor Vandute versus Costul de Vanzare.\n"
#~ "Contabilitatea anglo-saxona ia in considerare costul atunci cand factura de "
#~ "vanzare este creata, iar contabilitatea continentala va lua in considerare "
#~ "costul in momentul in care sunt expediate bunurile.\n"
#~ "Acest modul va adauga aceasta functionalitate folosind un cont provizoriu, "
#~ "pentru a pastra valoarea bunurilor expediate si va contra-rezerva acest cont "
#~ "provizoriu\n"
#~ "atunci cand factura este creata pentru a transfera aceasta suma in contul "
#~ "debitor sau creditor.\n"
#~ "In al doilea rand, diferentele de pret dintre pretul real de achizitie si "
#~ "pretul standard fix al produsului sunt rezervate intr-un cont separat"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add Feedback button in header.\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adaugati butonul Feedback in antet.\n"
#~ "==============================\n"
#~ " \n"
#~ "Invitati utilizatorul OpenERP sa ofere feedback, prin intermediul "
#~ "voce_utilizator.\n"
#~ " "
#~ msgid "Partner Firm"
#~ msgstr "Firma Partenera"
#, python-format
#~ msgid "Reg: "
#~ msgstr "Reg: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Validare dubla pentru achizitiile care depasesc suma minima.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acest modul modifica fluxul de achizitii pentru a valida acizitiile\n"
#~ "care depasesc suma minima setata de wizardul configurare.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Changes dates according to change in project End Date.\n"
#~ "======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
#~ "all the tasks will change accordingly.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Schimba datele in functie de schimbarea Datei de Finalizare a proiectului.\n"
#~ "======================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Daca data de finalizare a proiectului este modificata, atunci termenul "
#~ "limita si data de inceput pentru toate sarcinile vor fi modificate ca "
#~ "atare.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module supplements the Warehouse application by effectively "
#~ "implementing Push and Pull inventory flows.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Typically this could be used to:\n"
#~ " * Manage product manufacturing chains\n"
#~ " * Manage default locations per product\n"
#~ " * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
#~ "as:\n"
#~ " - Quality Control\n"
#~ " - After Sales Services\n"
#~ " - Supplier Returns\n"
#~ "\n"
#~ " * Help rental management, by generating automated return moves for "
#~ "rented products\n"
#~ "\n"
#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
#~ "where you can add\n"
#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
#~ "push/pull :\n"
#~ "\n"
#~ "Push flows\n"
#~ "----------\n"
#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
#~ "location should always\n"
#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
#~ "certain delay.\n"
#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow "
#~ "specifications on the\n"
#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
#~ "\n"
#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which "
#~ "location, and with\n"
#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
#~ "source location,\n"
#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
#~ "the flow specification\n"
#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
#~ "be automatically\n"
#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "Pull flows\n"
#~ "----------\n"
#~ "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
#~ "not related to\n"
#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
#~ "orders.\n"
#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
#~ "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
#~ "parent Company\n"
#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
#~ "\n"
#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
#~ "\n"
#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
#~ "Order for example) arrives\n"
#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
#~ "of type 'move')\n"
#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
#~ "Holding company, and\n"
#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
#~ "(C) from the Supplier\n"
#~ "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
#~ "need, is pushed\n"
#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n"
#~ "\n"
#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
#~ "only depending on\n"
#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the "
#~ "\"need\" for that\n"
#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
#~ "\n"
#~ "Use-Case\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "You can use the demo data as follow:\n"
#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
#~ " CPU3:\n"
#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
#~ "stored to shelf 2.\n"
#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
#~ "from Gate A\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul suplimenteaza aplicatia Depozit implementand eficient fluxurile "
#~ "de inventar Push (Impinge) si Pull (Trage).\n"
#~ " "
#~ "============================================================================="
#~ "===============================\n"
#~ " \n"
#~ "Acesta este folosit de obicei pentru:\n"
#~ " * Gestionarea lanturilor de fabricatie produse\n"
#~ " * Gestionarea locatiilor implicite pe produse\n"
#~ " * Definirea rutelor in cadrul depozitului d-voastra in functie de "
#~ "nevoile afacerii, precum:\n"
#~ " - Controlul Calitatii\n"
#~ " - Servicii dupa vanzare\n"
#~ " - Rambursari Furnizor\n"
#~ " \n"
#~ " * Ajuta gestionarea inchirierilor, generand miscari automate ale "
#~ "returnarilor pentru produsele inchiriate\n"
#~ "\n"
#~ "Odata instalat acest modul, un tab suplimentar apare in formularul "
#~ "produsului unde dumneavoastra puteti adauga\n"
#~ "specificatii pentru fluxul Push (Impinge) si Pull (Trage). Datele demo ale "
#~ "produsului CPU1 pentru acea impingere/tragere:\n"
#~ " \n"
#~ "Fluxurile Push\n"
#~ " ----------\n"
#~ "Fluxurile Push sunt utile atunci cand sosirea anumitor produse intr-o "
#~ "anumita locatie trebuie intotdeauna\n"
#~ "sa fie urmata de o miscare corespunzatoare intr-o alta locatie, optional "
#~ "dupa o anumita intarziere.\n"
#~ "Aplicatia originala Depozit accepta deja asemenea specificatii pentru fluxul "
#~ "Push in\n"
#~ "Locatii, dar acestea nu pot fi distinse per-produs.\n"
#~ " \n"
#~ "O specificatie Flux Push indica ce locatii sunt legate intre ele, si cu\n"
#~ "ce parametri. De indata ce o anumita cantitate de produse este mutata in "
#~ "locatia sursa,\n"
#~ "o miscare in lant este estimata automat in functie de parametri setati in "
#~ "specificatia fluxului\n"
#~ "(locatia destinatie, intarziere, tipul miscarii, jurnal, etc.) Miscarea noua "
#~ "poate fi procesata\n"
#~ "automat, sau necesita o confirmare manuala, in functie de parametri.\n"
#~ " \n"
#~ "Fluxurile Pull\n"
#~ " ----------\n"
#~ "Fluxurile Pull sunt putin diferite de Fluxurile Push, in sensul ca ele nu au "
#~ "legatura cu\n"
#~ "procesarea miscarilor produselor, ci mai degraba cu procesarea ordinelor de "
#~ "aprovizionare.\n"
#~ "Ceea ce este tras este o necesitate, nu direct produse.\n"
#~ "Un exemplu clasic de Flux Pull este atunci cand aveti o firma en gros, cu o "
#~ "Companie principala\n"
#~ "care este responsabila cu aprovizionarea magazinului en gros.\n"
#~ " \n"
#~ " [ Client ] <- A - [ En gros ] <- B - [ Societate pe actiuni ] <~ C ~ [ "
#~ "Furnizor ]\n"
#~ " \n"
#~ "Atunci cand un ordin nou de aprovizionare (A, provenind de exemplu din "
#~ "confirmarea unei Comenzi de Vanzare) ajunge\n"
#~ "in magazinul en gros, este modificat intr-o alta aprovizionare (B, prin "
#~ "intermediul unui flux de tragere de tipul 'miscare')\n"
#~ "cerut de Societatea pe actiuni. Atunci cand ordinul de aprovizionare B este "
#~ "procesat de Societatea pe actiuni, si\n"
#~ "daca produsul nu mai este pe stoc, poate fi modificat intr-un Ordin de "
#~ "Achizitie (C) de la Furnizor\n"
#~ "(Flux Push de tipul Achizitie). Rezultatul este ca ordinul de aprovizionare, "
#~ "nevoia, este impinsa\n"
#~ "in totalitate intre Client si Furnizor.\n"
#~ " \n"
#~ "Tehnic vorbind, Fluxurile push permit procesarea ordinelor de aprovizionare "
#~ "in mod diferit, nu numai in functie de\n"
#~ "produsul considerat, ci si in functie de locatia care necesita acel\n"
#~ "produs (adica locatia destinatie al acelui ordin de aprovizionare).\n"
#~ "\n"
#~ "Folositi-Caz\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti folosi datele demo dupa cum urmeaza:\n"
#~ " CPU1: Vindeti niste CPU1 din Magazinul 1 si rulati programatorul\n"
#~ " - Depozit: Ordinul de livrare, Magazin 1: primire\n"
#~ " CPU3:\n"
#~ " - Atunci cand primiti produsul, merge in locatia Controlul Calitatii, "
#~ "apoi este depozitat pe raftul 2.\n"
#~ " - Atunci cand faceti livrarea catre client: Lista de ridicare -> "
#~ "Ambalare -> Ordinul de livrare de la Poarta A\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
#~ "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
#~ "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
#~ "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP ofera o interfata a utilizatorului simplificata si una extinsa. Daca "
#~ "folositi OpenERP pentru prima data, va sfatuim sa selectati interfata "
#~ "simplificata, care are caracteristici mai putine, dar este mai usor de "
#~ "folosit. Puteti trece oricand la cealalta interfata din meniul "
#~ "Utilizator/Preferinte."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Managementul Cunostintelor"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for the Check writing and check printing \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modulul pentru Verificarea scrisului si verificarea tiparirii \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
#~ "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
#~ "meets the following characteristics:\n"
#~ "\n"
#~ " * Type = Service\n"
#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n"
#~ "\n"
#~ "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
#~ "Procurement\n"
#~ "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
#~ "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
#~ "a\n"
#~ "project manually later.\n"
#~ "\n"
#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
#~ "corresponding\n"
#~ "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
#~ "corresponds\n"
#~ "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
#~ "the\n"
#~ "task is completed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Creeaza automat sarcini ale proiectelor din liniile de aprovizionare\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acest modul va crea automat o sarcina noua pentru fiecare linie a ordinului\n"
#~ "de aprovizionare (de ex. pentru liniile comenzii de vanzare), daca produsul "
#~ "corespunzator\n"
#~ "indeplineste urmatoarele caracteristici: \n"
#~ "\n"
#~ " * Tip = Serviciu\n"
#~ " * Metoda de aprovizionare (Realizarea comenzii) = FLC (facut la comanda)\n"
#~ " * Metoda de Aprovizionare/Achizitie = Productie\n"
#~ "\n"
#~ "Daca partea superioara a proiectului este specificata in formularul "
#~ "produsului (in tabul\n"
#~ "Aprovizionare), atunci sarcina noua va fi creata in acel proiect anume.\n"
#~ "In caz contrar, noua sarcina nu va apartine niciunui proiect, si poate fi "
#~ "adaugata unui\n"
#~ "proiect manual mai tarziu.\n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand sarcina proiectului este finalizata sau anulata, fluxul liniei "
#~ "de\n"
#~ "aprovizionare corespunzatoare este actualizat ca atare. De exemplu, daca "
#~ "aceasta aprovizionare corespunde\n"
#~ "unei linii a comenii de vanzare, linia comenzii de vanzare va fi considerata "
#~ "ca livrata atunci cand\n"
#~ "sarcina este finalizata.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
#~ "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
#~ "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
#~ "\n"
#~ " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
#~ "select\n"
#~ " ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
#~ " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
#~ "script\n"
#~ " provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
#~ "model.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul poate crea automat Sarcini ale Proiectului pe baza e-mail-urilor "
#~ "primite\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Permite crearea sarcinilor pe baza e-mail-urilor noi primite intr-un anumit "
#~ "folder de posta electronica,\n"
#~ "asemanatoare cu ceea ce aplicatia MRC are pentru Piste/Oportunitati.\n"
#~ "Exista doua alternative comune pentru configurarea integrarii postei "
#~ "electronice:\n"
#~ "\n"
#~ " * Instalati modulul ``fetchmail`` (primire e-mail) si configurati un nou "
#~ "folder de posta electronica, apoi selectati\n"
#~ " ``Sarcini Project`` drept tinta pentru email-urile primite.\n"
#~ " * Setati-l manual in serverul de e-mail-uri pe baza script-ului 'mail "
#~ "gateway'\n"
#~ " furnizat in modulul ``e-mail`` - si conectati-l la modelul "
#~ "`sarcina.project`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports different kind of members:\n"
#~ "* Free member\n"
#~ "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
#~ "subsidiaries)\n"
#~ "* Paid members,\n"
#~ "* Special member prices, ...\n"
#~ "\n"
#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa gestionati toate operatiunile pentru gestionarea "
#~ "apartenentei ca membru.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Accepta diferite tipuri de membri:\n"
#~ "* Membru gratuir\n"
#~ "* Membru asociat (de ex. un grup se aboneaza ca membru pentru toate "
#~ "sucursalele)\n"
#~ "* Membru cotizant,\n"
#~ "* Preturi speciale membru, ...\n"
#~ "\n"
#~ "Este integrat cu vanzari si contabilitate pentru a va permite sa facturati\n"
#~ "si sa trimiteti automat oferte pentru reinnoirea calitatii de membru.\n"
#~ " "
#~ msgid "Sender's email"
#~ msgstr "Adresa de e-ail a expeditorului"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
#~ "======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
#~ "\n"
#~ "You can customize the following attributes of the sequence:\n"
#~ " * Prefix\n"
#~ " * Suffix\n"
#~ " * Next Number\n"
#~ " * Increment Number\n"
#~ " * Number Padding\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul pastreaza numarul secventei interne pentru inregistrarile "
#~ "contabile.\n"
#~ "======================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Va permite sa configurati secventa contabila care va fi pastrata.\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti personaliza urmatoarele atribute ale secventei:\n"
#~ " * Prefix\n"
#~ " * Sufix\n"
#~ " * Numarul urmator\n"
#~ " * Numar Crestere\n"
#~ " * Ajustare Numar\n"
#~ " "
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Usor"
#~ msgid "Fundraising"
#~ msgstr "Strangere de fonduri"
#, python-format
#~ msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
#~ msgstr "Modulul %s: Certificat de Calitate Nevalid"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Caldav features in Meeting.\n"
#~ "===========================\n"
#~ "\n"
#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Caracteristici Caldav in Intalnire.\n"
#~ "===========================\n"
#~ " \n"
#~ " * Aratati intalnirea si altor clienti calendar, precum sunbird\n"
#~ msgid ""
#~ "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
#~ "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
#~ "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
#~ "necessary information to interact with your partners from the company "
#~ "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
#~ "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
#~ "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
#~ msgstr ""
#~ "Clientii (numiti si Parteneri in alte parti ale sistemului) va ajuta sa "
#~ "gestionati agenda cu companii, indiferent daca sunt clienti potentiali, "
#~ "clienti șsi/sau furnizori. Formularul partenerului va permite sa gasiti si "
#~ "sa inregistrati toate informatiile necesare pentru a interactiona cu "
#~ "partenerii din agenda companiei, contactele lor si listele de preturi, si "
#~ "multe altele. Daca ati instalat MRC (Managementul Relatiei cu Clientii), cu "
#~ "tabul istoric puteti tine evidenta tuturor interactiunilor cu un partener, "
#~ "precum oportunitățile, email-urile, sau comenzile de vanzare emise."
#~ msgid "Request History"
#~ msgstr "Istoric Cereri"
#~ msgid "Send SMS"
#~ msgstr "Trimiteti SMS"
#~ msgid "Invoice Layouts"
#~ msgstr "Format Factura"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
#~ " * Leaves\n"
#~ "\n"
#~ "Note that:\n"
#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
#~ "set up this info and your colour preferences in\n"
#~ " Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
#~ "request is accepted).\n"
#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used "
#~ "by clicking the menu item located in\n"
#~ " Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for "
#~ "specific employees. Go on the list\n"
#~ " Human Resources/Human Resources/Employees\n"
#~ " then select the ones you want to choose, click on the print "
#~ "icon and select the option\n"
#~ " 'Employee's Holidays'\n"
#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
#~ "the security tab from the user data in\n"
#~ " Administration / Users / Users\n"
#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa sa gestionati concediile si cererile de concediu\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Implementeaza un tablou de bord pentru gestionarea resurselor umane, care "
#~ "include.\n"
#~ " * Concedii\n"
#~ " \n"
#~ "Observati ca:\n"
#~ " - Este posibila o sincronizare cu o agenda interna (utilizarea modulului "
#~ "MRC): pentru a crea automat un caz in care o cerere de concediu este "
#~ "acceptata, trebuie sa conectati statusul concediilor la o sectiune a "
#~ "cazului.Puteti configura aceste informatii si preferintele culorii in\n"
#~ " Resurse Umane/Configurare/Concedii/Tipul de concediu\n"
#~ " - Un angajat poate sa solicite mai multe zile libere facand o Alocare "
#~ "noua. Va creste totalul disponibil pentru acel tip de concediu (daca "
#~ "solicitarea este acceptata).\n"
#~ " - Exista doua modalitati de a tipari concediile angajatilor:\n"
#~ " * Prima va permite alegerea angajatilor in functie de departament si "
#~ "este utilizata facand click pe obiectul meniului localizat in\n"
#~ " Resurse Umane/Raportare/Concedii/Concedii pe Departament\n"
#~ " * A doua va va permite sa alegeti raportul concediilor pentru "
#~ "anumiti angajati. Mergeti la lista\n"
#~ " Resurse Umane/Resurse Umane/Angajati\n"
#~ " apoi selectati-i pe cei pe care doriti sa ii alegeti, faceti "
#~ "click pe pictograma tiparire si selectati optiunea\n"
#~ " 'Concedii Angajati'\n"
#~ " - Wizardul va permite sa alegeti daca doriti sa tipariti fie concediile "
#~ "Confirmate & Validate, fie doar pe cele Validate. Aceste stari trebuie "
#~ "configurate de catre un utilizator din grupul 'RU'. Puteti sa definiti "
#~ "aceste caracteristici in tabul siguranta din datele utilizatorului in\n"
#~ " Administrare/Utilizatori/Utilizatori\n"
#~ " de exemplu, probabil veti face pentru utilizatorul 'admin'.\n"
#~ msgid "Record and Create Modules"
#~ msgstr "Inregistrati si Creati Module"
#~ msgid "Extended View"
#~ msgstr "Vizualizare extinsa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Quality Manual Template.\n"
#~ "========================\n"
#~ "\n"
#~ "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
#~ "for Wiki Quality Manual.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sablonul Manualului calitatii.\n"
#~ "========================\n"
#~ " \n"
#~ "Furnizeaza date demo, creand prin urmare un Grup Wiki si o Pagina Wiki\n"
#~ "pentru Manualul Calitatii Wiki.\n"
#~ " "
#~ msgid "Bulk SMS send"
#~ msgstr "Trimitere SMS in masa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is to configure modules related to an association.\n"
#~ "==============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
#~ "memberships, membership products (schemes), etc.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul este pentru configurarea modulelor legate de o asociatie. "
#~ "==============================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Instaleaza profilul pentru ca asociatiile sa gestioneze evenimente, "
#~ "inregistrari, calitatea de membru, produse de membru (programe), etc.\n"
#~ " "
#~ msgid "Seconde: %(sec)s"
#~ msgstr "Secunda: %(sec)s"
#~ msgid "Hide technical modules"
#~ msgstr "Ascundeti modulele tehnice"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module for computing Procurements.\n"
#~ "==============================================\n"
#~ "\n"
#~ "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
#~ "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
#~ "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
#~ "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
#~ "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
#~ "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
#~ "\n"
#~ "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
#~ "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
#~ "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
#~ "depending on the product's configuration.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul pentru calcularea Aprovizionarilor.\n"
#~ "==============================================\n"
#~ " \n"
#~ "In procesul MRP, ordinele de aprovizionare sunt create pentru a lansa ordine "
#~ "de\n"
#~ "fabricatie, ordine de achizitie, alocari ale stocului, etc. Ordinele de "
#~ "aprovizionare sunt\n"
#~ "generate automat de sistem, iar utilizatorul nu va fi instiintat, decat\n"
#~ "daca exista vreo problema. In cazul problemelor, sistemul va crea niste\n"
#~ "exceptii de aprovizionare pentru a-l informa pe utilizator despre problemele "
#~ "de blocaj care necesita\n"
#~ "rezolvare manuala (cum ar fi lipsa unei structuri a LdM sau lipsa unui "
#~ "furnizor).\n"
#~ "\n"
#~ "Ordinul de aprovizionare va programa o propunere pentru aprovizionarea "
#~ "automata\n"
#~ "a produsului care necesita reaprovizionare. Aceasta aprovizionare va incepe "
#~ "o\n"
#~ "sarcina, fie un formular al ordinului de achizitie de la furnizor, fie un "
#~ "ordin de productie\n"
#~ "in functie de configurarea produsului.\n"
#~ " "
#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
#~ "=====================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
#~ "includes taxes and the Quetzal currency"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul de baza pentru gestionarea Planului contabil pentru "
#~ "Guatemala.\n"
#~ "=====================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Adauga un plan contabil pentru Guatemala. De asemenea, include impozite si "
#~ "moneda Quetzal."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
#~ "module.\n"
#~ "\n"
#~ "The module allows:\n"
#~ "\n"
#~ " - HTML report definition\n"
#~ " - Multi header support\n"
#~ " - Multi logo\n"
#~ " - Multi company support\n"
#~ " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
#~ " - JavaScript support\n"
#~ " - Raw HTML debugger\n"
#~ " - Book printing capabilities\n"
#~ " - Margins definition\n"
#~ " - Paper size definition\n"
#~ "\n"
#~ "... and much more\n"
#~ "\n"
#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
#~ "CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
#~ "\n"
#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
#~ "video:\n"
#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
#~ "\n"
#~ "Requirements and Installation\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
#~ "as\n"
#~ "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
#~ "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
#~ "\n"
#~ "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
#~ "the\n"
#~ "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
#~ "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
#~ "Ubuntu is known to have this issue.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "TODO\n"
#~ "----\n"
#~ "\n"
#~ " * JavaScript support activation deactivation\n"
#~ " * Collated and book format support\n"
#~ " * Zip return for separated PDF\n"
#~ " * Web client WYSIWYG\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul adauga um nou Motor Rapoarte bazat pe biblioteca WebKit "
#~ "(wkhtmltopdf) pentru a accepta rapoarte efectuate in HTMl + CSS.\n"
#~ " "
#~ "============================================================================="
#~ "========================================\n"
#~ " \n"
#~ "Structura modulului si unele coduri sunt inspirate din modulul "
#~ "report_openoffice module.\n"
#~ " \n"
#~ "Modulul permite:\n"
#~ " \n"
#~ " - Definirea raportului HTML\n"
#~ " - Asistenta antet multiplu\n"
#~ " - Logo multiplu\n"
#~ " - Asistenta multi companie\n"
#~ " - Asistenta HTML si CSS-3 (In limita versiunii actuale WebKIT)\n"
#~ " - Asistenta JavaScript\n"
#~ " - Depanare HTML brut\n"
#~ " - Capacitatea de tiparire carte\n"
#~ " - Definire margini\n"
#~ " - Definire dimensiune pagina\n"
#~ " \n"
#~ "... si multe altele\n"
#~ "\n"
#~ "Antete si logo-uri multiple pot fi definite per companie.\n"
#~ "Stilul CSS, continutul antetului si subsolului sunt definite per company.\n"
#~ " \n"
#~ "Pentru o mostra a raportului vedeti si modulul webkit_report_sample, si "
#~ "acest video:\n"
#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
#~ "\n"
#~ "Cerinte si Instalare\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "Acest modul necesita biblioteca ``wkthtmltopdf`` pentru a reda documente "
#~ "HTML ca\n"
#~ "PDF. Este necesara Versiunea 0.9.9 sau mai recenta, si poate fi gasita la "
#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
#~ "pentru Linux, Mac OS X (i386) si Windows (32bits).\n"
#~ " \n"
#~ "Dupa instalarea bibliotecii in Serverul OpenERP, trebuie sa configurati\n"
#~ "ruta catre fisierul executabil ``wkthtmltopdf`` in fiecare Companie.\n"
#~ " \n"
#~ "Daca experimentati probleme cu lipsa antetului/subsolului in Linux, "
#~ "asigurati-va ca\n"
#~ "instalati o versiune \"statica\" a bibliotecii. Se stie ca ``wkhtmltopdf`` "
#~ "predefinit in\n"
#~ "Ubuntu se confrunta cu aceasta problema.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "DE EFECTUAT\n"
#~ "----\n"
#~ " * Activare dezactivare asistenta JavaScript\n"
#~ " * Asistenta format colaj si carte\n"
#~ " * Retur cod pentru PDF separat\n"
#~ " * Client web WYSIWYG\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "E-Mail Templates"
#~ msgstr "Sabloane E-mail"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Inchideti"
#~ msgid "Latest Connection"
#~ msgstr "Ultima Conexiune"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "\n"
#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n"
#~ "\n"
#~ "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
#~ " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
#~ "\n"
#~ "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
#~ " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
#~ "\n"
#~ " Where,\n"
#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
#~ "created\n"
#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul contine functionalitatea de baza pentru sistemul Caldav.\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "\n"
#~ " - Serverul Webdav care ofera acces la distanta la calendar\n"
#~ " - Sincronizarea calendarului folosind WebDAV\n"
#~ " - Personalizarea evenimentului calendar si a atributului de efectuat cu "
#~ "orice model OpenERP\n"
#~ " - Ofera functionalitatea iCal Import/Export\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru a accesa Calendare folosind clientii CaLDAV, directionati-i spre "
#~ "adresa:\n"
#~ " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru a accesa OpenERP Calendar folosind WebCal la un site la distanta "
#~ "utilizati URL-ul:\n"
#~ " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
#~ "\n"
#~ " Unde,\n"
#~ " HOSTNAME: Gazda de unde ruleaza serverul OpenERP (cu webdav)\n"
#~ " PORT: Portul de pe care ruleaza serverul OpenERP Implicit : 8069)\n"
#~ " NUME_BAZA_DE_DATE: Numele bazei unde este creat OpenERP Calendar\n"
#~ " NUME_CALENDAR: Numele calendarului accesat\n"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "In linie"
#~ msgid "Resources Planing"
#~ msgstr "Planificarea Resurselor"
#~ msgid ""
#~ "The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
#~ "printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
#~ "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
#~ "time values: your computer's timezone."
#~ msgstr ""
#~ "Fusul orar al utilizatorului, utilizat pentru a produce valori corecte ale "
#~ "datei si orei in rapoartele tiparite. Este important sa setati o valoare "
#~ "pentru acest camp. Trebuie sa folositi acelasi fus orar care este, de "
#~ "altfel, folosit pentru a reda valorile datei si orei: fusul orar al "
#~ "calculatorului dumneavoastra."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides the Outlook Plug-in.\n"
#~ "=========================================\n"
#~ "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
#~ "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
#~ "a task,\n"
#~ "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
#~ "mail into mail.message with attachments.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera Extensia Outlook.\n"
#~ "=========================================\n"
#~ "Extensia Outlook va permite sa selectati un obiect pe care doriti sa il "
#~ "adaugati\n"
#~ "la un e-mail si atasamentele lui din MS Outlook. Puteti selecta un partener, "
#~ "o sarcina,\n"
#~ "un proiect, un cont analitic, sau orice alt obiect si arhiva selectata de\n"
#~ "e-mail in mesaj.e-mail cu atasamente.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The base module to manage documents(wiki).\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul de baza pentru gestionarea documentelor(wili).\n"
#~ "==========================================\n"
#~ " \n"
#~ "Tineti evidenta grupurilor, paginilor si istoricului Wiki.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Set default values for your analytic accounts\n"
#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
#~ "=====================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "* Product\n"
#~ "* Partner\n"
#~ "* User\n"
#~ "* Company\n"
#~ "* Date\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Setati valorile implicite pentru conturile d-voastra analitice\n"
#~ "Va permite sa selectati automat conturi analitice pe baza creiteriilor:\n"
#~ "=====================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "* Produs\n"
#~ "* Partener\n"
#~ "* Utilizator\n"
#~ "* Companie\n"
#~ "* Data\n"
#~ " "
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "In asteptare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
#~ "scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
#~ "============================================================================="
#~ "============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Quick Glossary\n"
#~ "--------------\n"
#~ "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
#~ "your Sales and Stock forecasts and planning\n"
#~ "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
#~ "related Stock Period.\n"
#~ "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
#~ "for the related Stock Period.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
#~ "(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
#~ "values.\n"
#~ "\n"
#~ "Where to begin\n"
#~ "--------------\n"
#~ "Using this module is done in three steps:\n"
#~ "\n"
#~ " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
#~ "(Mandatory step)\n"
#~ " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
#~ "Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
#~ " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
#~ "procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
#~ "Stock Period.\n"
#~ "\n"
#~ "Stock Period configuration\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
#~ "Periods\". There are:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
#~ "monthly periods.\n"
#~ " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
#~ "dates and change the state of period.\n"
#~ "\n"
#~ "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
#~ "\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
#~ "automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
#~ "\n"
#~ "Remarks:\n"
#~ "\n"
#~ " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
#~ "other periods in the system.\n"
#~ " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
#~ "suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
#~ "different periods for different companies define them as you wish (they can "
#~ "overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
#~ "periods.\n"
#~ " - When periods are created automatically their start and finish dates are "
#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
#~ "can have incorrect values form sales or stock.\n"
#~ " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
#~ "company results can be unpredictable.\n"
#~ " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
#~ "periods results can be unpredictable.\n"
#~ "\n"
#~ "Sales Forecasts configuration\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
#~ "according to your needs\n"
#~ " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
#~ "\n"
#~ "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
#~ "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
#~ "It is also possible to copy the previous forecast.\n"
#~ "\n"
#~ "Remarks:\n"
#~ "\n"
#~ " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
#~ "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
#~ "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
#~ "it manually as described below.\n"
#~ " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
#~ "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
#~ " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
#~ "other settings from your (validated by you or created by you if not "
#~ "validated yet) forecast which is for last period before period of created "
#~ "forecast.\n"
#~ "\n"
#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
#~ "\"Product Quantity\".\n"
#~ "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
#~ "your data against any accidental changes.\n"
#~ "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
#~ "\n"
#~ "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
#~ "the \"Product Amount\" field.\n"
#~ "The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
#~ "Product.\n"
#~ "\n"
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
#~ "You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
#~ "category.\n"
#~ "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
#~ "computed according to new UoM.\n"
#~ "\n"
#~ "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
#~ "product.\n"
#~ "You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
#~ "will count sale quantities according to these parameters.\n"
#~ "So you can get results for a given sales team or period.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "MPS or Procurement Planning\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
#~ "possibly drive the procurement of \n"
#~ "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
#~ "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
#~ "Schedule\":\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
#~ "many planning lines\n"
#~ " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
#~ "\n"
#~ "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
#~ "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
#~ "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
#~ "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
#~ "Schedule\" menu.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
#~ "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
#~ "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
#~ "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
#~ "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
#~ "\n"
#~ "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
#~ "\"Stock Simulation\" value\n"
#~ "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
#~ "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
#~ "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
#~ "Warehouse.\n"
#~ "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
#~ "necessary to have any forecast.\n"
#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
#~ "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
#~ "of Period.\n"
#~ "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
#~ "on the form.\n"
#~ "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
#~ "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
#~ "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
#~ "check \"Stock Location Only\".\n"
#~ "\n"
#~ "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
#~ "period \"Stock Simulation\",\n"
#~ "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
#~ "\"Incoming Left\" quantity.\n"
#~ "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
#~ "the Warehouse.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
#~ "calculated quantity from another warehouse\n"
#~ "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
#~ "Incoming Left\") and the system will\n"
#~ "create the appropriate picking list (stock moves).\n"
#~ "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
#~ "the source warehouse.\n"
#~ "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
#~ "taken as for the procurement case.\n"
#~ "\n"
#~ "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
#~ "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
#~ "\n"
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from "
#~ "secondary category.\n"
#~ "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
#~ "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
#~ "Planning\".\n"
#~ "\n"
#~ "Computation of Stock Simulation quantities\n"
#~ "------------------------------------------\n"
#~ "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
#~ "period.\n"
#~ "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
#~ "of the current period, then\n"
#~ "adds or subtracts the computed quantities.\n"
#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
#~ "\n"
#~ "Stock Simulation =\n"
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
#~ "\t- Planned Out\n"
#~ "\t+ Planned In\n"
#~ "\n"
#~ "When you calculate period next to current:\n"
#~ "\n"
#~ "Stock Simulation =\n"
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
#~ "\t- Planned Out of current Period\n"
#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
#~ "\t- Planned Out of calculated Period\n"
#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
#~ "\n"
#~ "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
#~ "but the calculation in the current\n"
#~ "Period is a little bit different. First you should note that system takes "
#~ "for only Confirmed moves for the\n"
#~ "current period. This means that you should complete the planning and "
#~ "procurement of the current Period before\n"
#~ "going to the next one.\n"
#~ "\n"
#~ "When you plan for future Periods:\n"
#~ "\n"
#~ "Stock Simulation =\n"
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
#~ "\t- Planned Out of calculated Period\n"
#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
#~ "\n"
#~ "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
#~ "current until the period before the one being calculated.\n"
#~ "\n"
#~ "Remarks:\n"
#~ "\n"
#~ " - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
#~ "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
#~ " reality\n"
#~ " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
#~ "larger than Planned Out in some periods before,\n"
#~ " you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
#~ "the same planning line.\n"
#~ " If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
#~ " - When you wish to work with different periods for some products, define "
#~ "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
#~ " them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
#~ "for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
#~ " all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
#~ "periods for the same product from different warehouse\n"
#~ " or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
#~ "product, warehouse and company because results\n"
#~ " can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "MPS va permite sa creati un plan de aprovizionare manuala, pe langa "
#~ "programarea obisnuita MRP, care functioneaza automat pe baza regulilor "
#~ "stocului minim\n"
#~ "============================================================================="
#~ "============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Glosar rapid\n"
#~ "--------------\n"
#~ "- Period Stoc - limitele temporare (intre Data de inceput si Data de "
#~ "sfarsit) pentru estimarile si planificarile Vanzarilor si Stocului d-"
#~ "voastra.\n"
#~ "- Estimare Vanzari - cantitatea de produse pe care planuiti sa o vindeti in "
#~ "timpul Perioadei respective a Stocului.\n"
#~ "- Planificare Stoc - cantitatea de produse pe care planuiti sa o "
#~ "achizitionati sau sa o produceti pentru Perioada respectiva a Stocului.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru a evita confuzia intre termenii folositi de modulul ``sale_forecast`` "
#~ "(estimare_vanzari), (\"Estimare Vanzari\" si \"Planificare\" sunt cantitati) "
#~ "folosim termenii \"Estimare Stoc si Vanzari\" si \"Planificare Stoc\" pentru "
#~ "a sublinia faptul ca folosim valori cantitative.\n"
#~ " \n"
#~ "Se unde sa incepem\n"
#~ "--------------\n"
#~ "Folosirea acestui modul se face in trei pasi:\n"
#~ "\n"
#~ " * Creati Perioade ale Stocului prin Depozit>Configurare>meniu Perioade Stoc "
#~ "(pas Obligatoriu)\n"
#~ " * Creati Estimari ale Vanzarilor, introduceti cantitatile estimate, prin "
#~ "meniul Vanzari>meniul Estimare Vanzari. (Pas optional, dar util pentru "
#~ "planificarile viitoare)\n"
#~ " * Creati planul real MPS, verificati soldul si declansati aprovizionarile "
#~ "in functie de necesar. Aprovizionarea efectiva este pasul final pentru "
#~ "Perioada Stocului.\n"
#~ " \n"
#~ "Configurarea Perioadei Stocului\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "Aveti doua elemente ale meniului pentru Perioade in \"Depozit > Configurare "
#~ "> Perioade Stoc\". Ele sunt:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Creati Perioade Stoc\" - poate crea automat perioade zilnice, "
#~ "saptamanale sau lunare.\n"
#~ " * \"Perioade Stoc\" - permite creearea oricarui tip de perioade, schimbarea "
#~ "datelor si schimbarea starii perioadei.\n"
#~ "\n"
#~ "Crearea perioadelor este primul pas. Puteti crea perioade particularizate "
#~ "folosind butonul \"Nou\" din \"Perioade Stoc\", dar este recomandat sa "
#~ "folositi asistentul automat \"Creati Perioade Stoc\".\n"
#~ "\n"
#~ "Observatii:\n"
#~ "\n"
#~ " - Aceste perioade (Perioadele Stocului) sunt complet diferite de perioadele "
#~ "Financiare sau de alte perioade din sistem.\n"
#~ " - Perioadele nu sunt atribuite companiilor (atunci cand folositi "
#~ "multicompania). Modulul presupune ca folositi aceleasi perioade in cadrul "
#~ "companiilor. Daca doriti sa folositi perioade diferite pentru companii "
#~ "diferite, definiti-le asa cum doriti (ele se pot suprapune). Mai jos veti "
#~ "gasi indicatii referitoare la utilizarea unor astfel de perioade.\n"
#~ " - Atunci cand perioadele sunt create automat, datele lor de inceput si de "
#~ "sfarsit sunt cu ora de inceput 00:00:00 si cu ora de sfarsit 23:59:00. "
#~ "Atunci cand creati perioade zilnice, ele vor avea data de inceput 31.01.2010 "
#~ "00:00:00 si data de sfarsit 31.01.2010 23:59:00. Aceasta functioneaza numai "
#~ "atunci cand perioadele sunt create automat. Atunci cand creati manual "
#~ "perioadele, trebuie sa aveti grija la aceste ore pentru ca puteti avea "
#~ "valori incorecte in formularul vanzarilor sau stocului.\n"
#~ " - Daca folositi perioade care se suprapun pentru acelasi produs, "
#~ "rezultatele depozitului si ale companiei pot fi imprevizibile.\n"
#~ " - Daca data curenta nu apartine unei perioade sau daca aveti decalaje intre "
#~ "perioade, rezultatele pot fi imprevizibile.\n"
#~ "\n"
#~ "Configurarea Estimarilor Vanzarilor\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "Exista cateva meniuri pentru estimarea Vanzarilor in \"Vanzari > Estimare "
#~ "Vanzari\":\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Creati Estimari Vanzari\" - poate crea automat linii ale estimarii in "
#~ "functie de nevoile dumneavoastra\n"
#~ " - \"Estimari Vanzari\" - pentru gestionarea Estimarilor vanzarilor\n"
#~ "\n"
#~ "Meniul \"Creati Estimari Vanzari\" creeaza Estimari pentru produsele din "
#~ "Categoria selectata, pentru Perioada selectata si pentru Depozitul "
#~ "selectat.\n"
#~ "De asemenea, poate copia estimarea anterioara.\n"
#~ "\n"
#~ "Observatii:\n"
#~ "\n"
#~ " - Acest instrument nu copiaza liniile daca aveti deja o inregistrare pentru "
#~ "acelasi Produs, Perioada, Depozit, create sau validate de catre acelasi "
#~ "utilizator. Daca doriti sa creati o alta estimare, daca exista linii "
#~ "relevante, trebuie sa faceti acest lucru manual, dupa cum este descris mai "
#~ "jos.\n"
#~ " - Atunci cand liniile create sunt validate de altcineva, puteti folosi "
#~ "acest instrument pentru a crea o alta linie pentru aceeasi Perioada, Produs "
#~ "si Depozit.\n"
#~ " - Atunci cand alegeti \"Copiaza Ultima Estimare\", linia creata va lua "
#~ "cantitatea si alte setari din estimarea (validata de d-voastra sau creata de "
#~ "d-voastra daca nu este validata inca) care este valabila pentru ultima "
#~ "perioada inainte de perioada estimarii create.\n"
#~ "\n"
#~ "In formularul \"Estimare Vanzari\" trebuie sa introduceti o cantitate "
#~ "estimata in \"Cantitate Produs\".\n"
#~ "Calculele ulterioare pot functiona pentru estimarile ciorna. Dar validarea "
#~ "va poate salva datele impotriva oricaror modificari accidentale.\n"
#~ "Puteti face click pe butonul \"Validati\", dar acest lucru nu este "
#~ "obligatoriu.\n"
#~ "\n"
#~ "In locul cantitatii estimate, puteti introduce suma estimarilor vanzarilor "
#~ "prin campul \"Cantitate Produs\".\n"
#~ "Sistemul va calcula cantitatea in functie de Pretul de vanzare al "
#~ "Produsului.\n"
#~ "\n"
#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
#~ "in formular.\n"
#~ "Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita sau din "
#~ "categoria secundara.\n"
#~ "Atunci cand modificati unitatea de masura, cantitatea estimata a produsului "
#~ "va fi recalculata in functie de noua UdM.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru a vedea Estimarea Vanzarii, puteti folosi \"Istoricul Vanzarilor\" "
#~ "produsului.\n"
#~ "Trebuie sa introduceti parametrii in partea de sus si in partea stanga a "
#~ "acestui tabel, iar sistemul va calcula cantitatile de vanzare in functie de "
#~ "acesti parametri.\n"
#~ "Astfel, puteti obtine rezultatele pentru o anumita echipa de vanzari sau "
#~ "pentru o anumita perioada.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "MPS sau Planificarea Aprovizionarii\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "O planificare MPS consta in liniile Planificarii Stocului, folosite pentru "
#~ "analizarea si eventual conducerea aprovizionarii de \n"
#~ "produse pentru fiecare Perioada relevanta a Stocului si pentru fiecare "
#~ "Depozit relevant.\n"
#~ "Meniul este localizat in \"Depozit > Programari > Programare Aprovizionare "
#~ "Principala\":\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Creati Liniile Planificarii Stocului\" - un wizard pentru a va ajuta sa "
#~ "creati automat multe linii ale planificarii\n"
#~ " - \"Programare Aprovizionare Principala\" - gestionarea liniilor "
#~ "planificarii\n"
#~ "\n"
#~ "Asa cum Estimarea Vanzarilor serveste la definirea planificarii vanzarilor d-"
#~ "voastra, in mod asemanator MPS va permite sa va planificati aprovizionarile "
#~ "(Achizitii/Fabricatie).\n"
#~ "Puteti popula repede MPS cu ajutorul wizard-ului \"Creati Linii ale "
#~ "Planificarii Stocului\", iar apoi sa treceti la verificarea lor prin "
#~ "intermediul meniului \"Programare Aprovizionare Principala\".\n"
#~ "\n"
#~ "Wizardul \"Creati Liniile Planificarii Stocului\" va permite sa creati rapid "
#~ "toate liniile MPS pentru o anumita Categorie a Produsului, si pentru o "
#~ "anumita Perioada si un anumit Depozit.\n"
#~ "Atunci cand activati optiunea \"Toate Produsele cu Estimare\" a wizardului, "
#~ "sistemul creeaza linii pentru toate produsele care au o estimare a vanzarii "
#~ "pentru\n"
#~ "Perioada si Depozitul selectat (Categoria selectata va fi ignorata in acest "
#~ "caz).\n"
#~ "\n"
#~ "In meniul \"Programare Aprovizionare Principala\" veti schimba cantitatile "
#~ "\"Planificate pentru iesire\" si \"Planificate pentru intrare\" si veti "
#~ "vedea valoarea care rezulta pentru \"Simularea Stocului\"\n"
#~ "pentru a decde daca trebuie sa achizitionati mai multe produse pentru "
#~ "Perioada data.\n"
#~ "\"Planificat pentru iesire\" se va baza initial pe \"Estimarea Depozitului\" "
#~ "care este suma tuturor miscarilor de iesire ale stocului planificate deja "
#~ "pentru Perioada si Depozit. \n"
#~ "Bineinteles ca puteti modifica aceasta valoare pentru a introduce propriile "
#~ "cantitati. Nu este nevoie sa aveti nicio estimare.\n"
#~ "Cantitatea \"Planificata pentru intrare\" este utilizata pentru a calcula "
#~ "campul \"A mai ramas sa intre\", care este cantitatea ce va fi procurata "
#~ "pentru a ajunge la \"Simularea\n"
#~ "Stocului\" la sfarsitul Perioadei.\n"
#~ "Puteti sa comparati cantitatea din \"Simularea Stocului\" cu regulile "
#~ "stocului minim vizibile in formular.\n"
#~ "Si puteti planifica cantitati diferite de cel din Regulile Stocului Minim. "
#~ "Calculele sunt facute implicit pentru intregul Depozit,\n"
#~ "daca doriti sa vedeti valorile pentru locatia Stocului din depozitul "
#~ "calculat puteti bifa \"Doar Locatia Stocului\".\n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand sunteti multumit(a) cu \"Planned pentru iesire\", \"Planificat "
#~ "pentru intrare\" si sfarsitul perioadei \"Simularea Stocului\",\n"
#~ "puteti face click pe \"Aprovizionare ramasa sa intre\" pentru a crea o "
#~ "aprovizionare pentru cantitatea \"Ramasa sa intre\".\n"
#~ "Puteti decide daca aprovizionarea va merge in locatia Stocului sau in "
#~ "locatia de Intrare a Depozitului.\n"
#~ "\n"
#~ "Daca nu doriti sa Produceti sau sa Cumparati produsul, ci doar sa "
#~ "transferati cantitatea calculata dintr-un alt depozit, puteti sa faceti "
#~ "click pe \"Aprovizionare dintr-un Alt Depozit\" (in loc de \"Achizitioneaza "
#~ "Cantitatea Ramasa sa intre\"), iar sistemul va\n"
#~ "crea lista de ridicare corespunzatoare (miscari stoc).\n"
#~ "Puteti alege sa luati bunurile din locatia Stocului sau din Locatia de "
#~ "intrare a depozitului sursa.\n"
#~ "Locatia Destinatie (Stoc sau Intrare) din depozitul destinatie va fi luata "
#~ "in cazul aprovizionarii.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru a vedea actualizarea cantitatilor in \"Confirmat sa intre\", "
#~ "\"Confirmat sa iasa\", \"Confirmat sa intre inainte de\", \"Confirmat sa "
#~ "iasa inainte de\"\n"
#~ "si \"Simularea Stocului\" puteti apasa pe \"Calculeaza Planificarea\".\n"
#~ "\n"
#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
#~ "in formular.\n"
#~ "Puteti selecta o unitate de masura din categoria implicita sau din categoria "
#~ "secundara.\n"
#~ "Atunci cand modificati unitatea de masura, cantitatile care pot fi editate "
#~ "vor vi recalculate in functie de noua UdM. Celelalte\n"
#~ "vor fi actualizate dupa ce apasati pe \"Calculeaza Planificarea\".\n"
#~ "\n"
#~ "Calcularea cantitatilor Simularii Stocului\n"
#~ "------------------------------------------\n"
#~ "Valoarea Simularii Stocului este cantitatea estimata a stocului la sfarsitul "
#~ "perioadei.\n"
#~ "Calculul va incepe intotdeauna cu stocul real disponibil la inceputul "
#~ "perioadei curente, apoi\n"
#~ "se adauga sau se scad cantitatile calculate.\n"
#~ "Atunci cand va aflati in aceeasi perioada (perioada curenta este aceeasi "
#~ "dupa cum a fost calculat) Simularea Stocului este calculata dupa cum "
#~ "urmeaza:\n"
#~ "\n"
#~ "Simularea Stocului =\n"
#~ "\t Stocul la inceputul Perioadei curente\n"
#~ "\t- Planificat sa iasa\n"
#~ "\t+ Planificat sa intre\n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand calculati perioada urmatoare celei curente:\n"
#~ "\n"
#~ "Simulare Stoc =\n"
#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
#~ "\t- Planificat sa iasa in Perioada curenta\n"
#~ "\t+ Confirmat sa intre in Perioada curenta (inclusiv Deja intrat)\n"
#~ "\t- Planificat sa iasa in Perioada calculata\n"
#~ "\t+ Planificat sa intre in Perioada calculata.\n"
#~ "\n"
#~ "Dupa cum puteti vedea, Perioada calculata este luata in considerare in "
#~ "acelasi mod ca si in cazul precedent, dar calculul in\n"
#~ "Perioada curenta este putin diferit. Mai intai trebuie sa observati ca "
#~ "sistemul ia in considerare doar miscarile Confirmate pentru perioada "
#~ "curenta. Aceasta insemna ca trebuie sa completati planificarea si "
#~ "aprovizionarea Perioadei curente inainte de\n"
#~ "a trece la urmatoarea.\n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand faceti planificarea pentru Perioadele viitoare:\n"
#~ "\n"
#~ "Simularea Stocului =\n"
#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
#~ "\t- Suma Planificat pentru Iesire a Perioadelor inainte de calculare\n"
#~ "\t+ Suma Confirmat pentru Intrare a Perioadelor inainte de calculare (incl. "
#~ "Deja Intrat)\n"
#~ "\t- Planificat sa iasa a Perioadei calculate\n"
#~ "\t+ Planificat sa intre a Perioadei calculate.\n"
#~ "\n"
#~ "Aici \"Perioadele inainte de calculare\" desemneaza toate perioadele, "
#~ "incepand cu perioada curenta, pana la perioada dinaintea celei care este "
#~ "calculata.\n"
#~ "\n"
#~ "Observatii:\n"
#~ "\n"
#~ " - Amintiti-va sa inaintati cu planificarea fiecarei perioade in ordine "
#~ "cronologica, in caz contrar cifrele nu vor reflecta\n"
#~ " realitatea\n"
#~ " - Daca planificati perioade viitoare si vedeti ca Confirmat pentru iesire "
#~ "real este mai mare decat Planificat pentru iesire in unele perioade "
#~ "dinainte,\n"
#~ " puteti sa repetati Planificarea si sa faceti o alta aprovizionare. "
#~ "Trebuie sa faceti acest lucru in aceeasi linie a planificarii.\n"
#~ " Daca creati o alta lini a planificarii, sugestiile pot fi gresite.\n"
#~ " - Atunci cand doriti sa lucrati cu perioade diferite in cazul unor produse, "
#~ "definiti doua tipuri de perioade (de ex. Saptamanala si Lunara) si folositi-"
#~ "le\n"
#~ " pentru produse diferite. De exemplu: Daca folositi perioade Saptamanale "
#~ "pentru Produsul A, si perioade Lunare pentru Produsul B\n"
#~ " toate calculele vor fi corecte. Se asemenea, puteti folosi tipuri "
#~ "diferite de perioade pentru acelasi produs din depozite diferite\n"
#~ " sau companii diferite. Dar nu puteti folosi perioade care se suprapun "
#~ "pentru acelasi produs, depozit si companie deoarece rezultatele\n"
#~ " pot fi imprevizibile. Acelasi lucru este valabil si pentru Liniile "
#~ "estimarilor.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module generates the Technical Guides of selected modules in "
#~ "Restructured Text format (RST).\n"
#~ "============================================================================="
#~ "====================\n"
#~ "\n"
#~ " * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
#~ " * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
#~ "one file per module\n"
#~ " * Generates Relationship Graph\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul genereaza Ghidul Tehnic pentru modulele selectate in formatul "
#~ "Text Restructurat (TR).\n"
#~ "============================================================================="
#~ "====================\n"
#~ " \n"
#~ " * Foloseste implementarea Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) a TR\n"
#~ " * Creeaza o arhiva (sufix fisier .tgz) care contine un fisier index si "
#~ "un fisier pe modul\n"
#~ " * Genereaza un Grafic al Relatiilor\n"
#~ " "
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data crearii"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"
#~ msgid ""
#~ "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
#~ "based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
#~ "review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Acest modul furnizeaza Planul de Conturi standard pentru Austria, ce se "
#~ "bazeaza pe Sablonul de la BMF.gv.at. Va rugam sa tineti minte faptul ca "
#~ "trebuie sa il verificati si adaptati cu Contabilul d-voastra inainte de a-l "
#~ "folosi intr-un Mediu real."
#~ msgid "Default Value Scope"
#~ msgstr "Valoarea Implicita a Domeniului de Aplicare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
#~ "=======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Features:\n"
#~ "---------\n"
#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
#~ " * Multi-level routing, no limit\n"
#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
#~ " * Different reordering policies\n"
#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
#~ " * Very flexible\n"
#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
#~ "child and phantom BoMs\n"
#~ "\n"
#~ "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
#~ "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
#~ "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
#~ "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
#~ "production.\n"
#~ "\n"
#~ "Reports provided by this module:\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ " * Bill of Material structure and components\n"
#~ " * Load forecast on Work Centers\n"
#~ " * Print a production order\n"
#~ " * Stock forecasts\n"
#~ "\n"
#~ "Dashboard provided by this module:\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ " * List of next production orders\n"
#~ " * List of procurements in exception\n"
#~ " * Graph of work center load\n"
#~ " * Graph of stock value variation\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul de baza pentru gestionarea procesului de fabricatie in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "=======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Caracteristici:\n"
#~ "---------\n"
#~ " * Facut pe Stoc / Facut la Comanda (dupa linie)\n"
#~ " * LdM pe mai multe niveluri, fara limita\n"
#~ " * Rutare pe mai multe niveluri, fara limita\n"
#~ " * Rutare si punct de lucru integrat cu contabilitatea analitica\n"
#~ " * Programator calcul periodic / Modulul La timp\n"
#~ " * PdV multiplu, depozit multiplu\n"
#~ " * Diferite politici de reluare a comenzii\n"
#~ " * Metoda de cost dupa produs: pretul standard, pretul mediu\n"
#~ " * Analiza usoara a problemelor sau nevoilor\n"
#~ " * Foarte flexibil\n"
#~ " * Permite rasfoirea Listei de Materiale in structura completa care "
#~ "include LdM secundara si fictiva\n"
#~ "\n"
#~ "Accepta integrarea si planificarea completa a bunurilor care pot fi "
#~ "depozitate,\n"
#~ "consumabile si servicii. Serviciile sunt integrate complet cu restul\n"
#~ "programului. De exemplu, puteti configura un serviciu de subcontractare\n"
#~ "intr-o LdM pentru a achizitiona automat la comanda ansamblul productiei d-"
#~ "voastra.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapoarte oferite de acest modul:\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ " * Structura Listei de Materiale si component\n"
#~ " * Incarcare estimari in Punctele de Lucru\n"
#~ " * Tiparirea unui ordin de productie\n"
#~ " * Estimari stoc\n"
#~ "\n"
#~ "Tabloul de bord oferit de acest modul:\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ " * Lista cu urmatoarele comenzi de productie\n"
#~ " * Lista cu aprovizionarile in exceptie\n"
#~ " * Grafic cu incarcarea punctului de lucru\n"
#~ " * Grafic cu variatia valorii stocului\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "The module adds google user in res user"
#~ msgstr "Acest modul adauga utilizatorul google la utilizatorul res"
#~ msgid "Preview Header"
#~ msgstr "Previzualizare Antet"
#~ msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
#~ msgstr "Extensii ale Extrasului de cont pentru a sustine e-banking"
#~ msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
#~ msgstr "Nucleul OpenERP, necesar pentru toate instalarile."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The common interface for pugin.\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Interfata comuna pentru aplicatie.\n"
#~ "======================================================\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual(a)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Fundraising.\n"
#~ "============\n"
#~ "\n"
#~ "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
#~ "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
#~ "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
#~ "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
#~ "fund status.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Strangere de fonduri.\n"
#~ "============\n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand doriti sa va sprijiniti organizatia sau o campanie, puteti tine "
#~ "evidenta\n"
#~ "tuturor activitatilor pentru strangerea de bani. Meniul deschide o lista de "
#~ "cautare\n"
#~ "unde puteti gasi descrierile fondului, e-mail-uri, istoricul si "
#~ "probabilitatea de\n"
#~ "succes. Mai multe butoane actiune va permit sa modificati cu usurinta "
#~ "diferitele\n"
#~ "statusuri ale fondului.\n"
#~ " "
#~ msgid "Components Supplier"
#~ msgstr "Furnizor Componente"
#~ msgid "Week of the year: %(woy)s"
#~ msgstr "Saptamana din an: %(woy)s"
#~ msgid "Bad customers"
#~ msgstr "Clienti rau platnici"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalizat(a)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web example module.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modul cu exemplu de Pagina de Internet OpenERP.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting and Financial Management.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
#~ "--------------------------------------------\n"
#~ "General accountings\n"
#~ "Cost / Analytic accounting\n"
#~ "Third party accounting\n"
#~ "Taxes management\n"
#~ "Budgets\n"
#~ "Customer and Supplier Invoices\n"
#~ "Bank statements\n"
#~ "Reconciliation process by partner\n"
#~ "\n"
#~ "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
#~ "--------------------------------------------------\n"
#~ "* List of Customer Invoice to Approve\n"
#~ "* Company Analysis\n"
#~ "* Graph of Aged Receivables\n"
#~ "* Graph of Treasury\n"
#~ "\n"
#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
#~ "financial Journals (entry move line or\n"
#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
#~ "for preparation of vouchers there is a\n"
#~ "module named account_voucher.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Management Contabil si Financiar.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Modul financiar si contabil care acopera:\n"
#~ "--------------------------------------------\n"
#~ "Contabilitatea generala\n"
#~ "Costuri / Contabilitate Analitica\n"
#~ "Contabilitate Parte terta\n"
#~ "Management Taxe\n"
#~ "Bugete\n"
#~ "Facturi Client si Furnizor\n"
#~ "Extrase de cont\n"
#~ "Procesul de reconciliere dupa partener\n"
#~ "\n"
#~ "Creeaza un tablou de bord pentru contabili, care include:\n"
#~ "--------------------------------------------------\n"
#~ "* Lista cu Facturile Clientilor, care trebuie aprobate\n"
#~ "* Analiza Companiei\n"
#~ "* Grafic cu Incasarile restante\n"
#~ "* Grafic Trezorerie\n"
#~ "\n"
#~ "Procesele precum pastrarea registrului contabil general sunt efectuate prin "
#~ "Jurnalele financiare definite (linia miscarii inregistrarii sau\n"
#~ "gruparea este mentinuta prin jurnal) pentru un anumit an financiar, iar "
#~ "pentru pregatirea voucherelor exista un\n"
#~ "modul numit cont_voucher.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
#~ "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
#~ "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
#~ "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
#~ "\n"
#~ "This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
#~ "email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
#~ "\n"
#~ " * CRM Leads/Opportunities\n"
#~ " * CRM Claims\n"
#~ " * Project Issues\n"
#~ " * Project Tasks\n"
#~ " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
#~ " * etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
#~ "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
#~ "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
#~ "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
#~ "integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
#~ "conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
#~ "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
#~ "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
#~ "\n"
#~ "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
#~ "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
#~ "mail. \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Recuperati e-mail-urile primite pe serverele POP / IMAP\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "Introduceti parametrii contului d-voastra POP/IMAP, si orice e-mail-uri\n"
#~ "primite in aceste conturi vor fi descarcate automat in sistemul\n"
#~ "dumneavoastra OpenERP. Toate serverele compatibile POP3/IMAP sunt acceptate, "
#~ "inclusiv acelea\n"
#~ "care necesita o conexiune codificata SSL/TLS.\n"
#~ "\n"
#~ "Acesta poate fi utilizat pentru a crea cu usurinta fluxuri de lucru bazate "
#~ "pe e-mail pentru multe\n"
#~ "documente OpenERP activate prin e-mail, cum ar fi:\n"
#~ " \n"
#~ " * Piste/Oportunitati MRC\n"
#~ " * Solicitari MRC\n"
#~ " * Probleme Proiect\n"
#~ " * Sarcini Proiect\n"
#~ " * Recrutari Resurse Umane (Candidati)\n"
#~ " * etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Pur si simplu instalati aplicatia pertinenta, si puteti atribui oricare\n"
#~ "dintre aceste tipuri de documente (piste, Probleme Proiect, etc.) conturilor "
#~ "d-voastra\n"
#~ "de primire e-mail-uri. E-mail-urile noi vor duce automat la documente noi\n"
#~ "de tipul creat, astfel ca este usor sa creati un folder pentru e-mail-uri "
#~ "pentru integrarea\n"
#~ "OpenERP. Chiar mai bine: aceste documente functioneaza drept mini\n"
#~ "conversatii sincronizate prin intermediul e-mail-ului. Puteti raspunde din\n"
#~ "OpenERP, iar raspunsurile vor fi adunate automat atunci cand\n"
#~ "sunt primite, si atasate aceluiasi document *conversatie*.\n"
#~ "\n"
#~ "Daca aveti nevoie de mai multe, puteti de asemenea sa atribuiti actiuni "
#~ "personalizate\n"
#~ "(tehnic: Actiuni Server) care sa fie declansate pentru fiecare e-mail\n"
#~ "primit. \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installer for reporting Hidden.\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
#~ "install\n"
#~ "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Programul de instalare pentru Raportarea ascunsa.\n"
#~ "==============================\n"
#~ " \n"
#~ "Configurarea Raportarii Ascunse este disponibila si puteti instala\n"
#~ "module precu, proiect_raport_baza si creator_raport_baza.\n"
#~ " "
#~ msgid "Multi-DB Synchronization"
#~ msgstr "Sincronizare DB multipla"
#~ msgid "Apply For Read"
#~ msgstr "Aplicati pentru Citire"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Expert"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lista de efectuat pentru pistele si oportunitatile MRC.\n"
#~ " "
#~ msgid "Leaves Management"
#~ msgstr "Managementul Concediilor"
#~ msgid "Wiki: Sale FAQ"
#~ msgstr "Wiki: IF Vanzare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian Accounting : Chart of Account.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Contabilitate indiana: Plan de Conturi.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ " \n"
#~ "Plan de conturi indian si localizare.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
#~ "outlook, Sunbird, ical, ...\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Permite sincronizarea calendarelor cu alte aplicatii.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Va va permite sa va sincronizati calendarele OpenERP cu telefonul d-voastra, "
#~ "outlook, Sunbird, ical, ...\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
#~ "specific journal on a given account.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
#~ "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
#~ "these values is still available.\n"
#~ "\n"
#~ "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
#~ "value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
#~ "compatible with older configurations.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa definiti rata implicita a facturarii pentru un "
#~ "jurnal specific dintr-un cont anume.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acesta este folosit mai ales atunci cand un utilizator isi inregistreaza "
#~ "fisa de pontaj: valorile sunt retrase, iar campurile sunt auto-completate. "
#~ "Dar aveti inca posibilitatea de a modifica aceste valori.\n"
#~ "\n"
#~ "Este evident faptul ca daca nu au fost inregistrate nici un fel de date "
#~ "pentru contul curent, valoarea implicita este data ca de obicei de datele "
#~ "contului, astfel ca acest modul este perfect compatibil cu configurarile mai "
#~ "vechi.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa aveti rabdare, aceasta operatiune poate dura cateva minute..."
#~ msgid "Google Maps on Customers"
#~ msgstr "Google Maps pentru Clienti"
#~ msgid "Fund Raising"
#~ msgstr "Strangere de fonduri"
#, python-format
#~ msgid "VAT: "
#~ msgstr "TVA: "
#~ msgid "eMail Gateway for Applicants"
#~ msgstr "eMail Gateway pentru Candidati"
#~ msgid "Google Import"
#~ msgstr "Import Google"
#~ msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
#~ msgstr "Belgia - Importa extrasele de cont CODA"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
#~ "improved e-banking support.\n"
#~ "\n"
#~ "Adds\n"
#~ "- valuta date\n"
#~ "- batch payments\n"
#~ "- traceability of changes to bank statement lines\n"
#~ "- bank statement line views\n"
#~ "- bank statements balances report\n"
#~ "- performance improvements for digital import of bank statement (via "
#~ "'ebanking_import' context flag)\n"
#~ "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
#~ "account numbers\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul care extinde obiectul standard linie_extras_de_cont_cont pentru "
#~ "asistenta imbunatatita e-banking.\n"
#~ "\n"
#~ "Adauga\n"
#~ "- data valutei\n"
#~ "- plati loturi\n"
#~ "- trasabilitatea modificarilor liniilor extraselor de cont\n"
#~ "- vizualizari ale liniilor extrasului de cont\n"
#~ "- raport sold extrase de cont\n"
#~ "- imbunatatirea performantei pentru importul digital al extrasului de cont "
#~ "(prin 'import_ebanking')\n"
#~ "- cautare_nume in res.banca.partener permite cautarea in banca si in "
#~ "numerele de cont iban\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
#~ "or a date_delay\" % (self._name)))\n"
#~ "\n"
#~ " return view\n"
#~ "\n"
#~ " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
#~ " \"\n"
#~ " :param cr: database cursor\n"
#~ " :param int user: user id\n"
#~ " :param dict context: connection context\n"
#~ " :returns: an lxml document of the view\n"
#~ " :rtype: etree._Element\n"
#~ " \"\n"
#~ " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
#~ "context=context)\n"
#~ " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
#~ "context=context)\n"
#~ "\n"
#~ " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
#~ "need for translated fields info)\n"
#~ " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
#~ " fields_to_search = set(\n"
#~ " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
#~ " if descriptor.get('select'))\n"
#~ "\n"
#~ " for view in (form_view, tree_view):\n"
#~ " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
#~ " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
#~ "covered\n"
#~ " # by the custom advanced search in clients\n"
#~ " "
#~ "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
#~ msgstr ""
#~ "Campuri insuficiente pentru a genera o Vizualizare Calendar pentru %s, "
#~ "lipseste o stop_data sau o intarziere_data\" % (self._name)))\n"
#~ "\n"
#~ " intoarcere vizualizare\n"
#~ "\n"
#~ " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=Nici unul):\n"
#~ " \"\n"
#~ " :param cr: cursor baza de date\n"
#~ " :param int user: id utilizator\n"
#~ " :param dict context: context conexiune\n"
#~ " :returns: un document lxml al vizualizarii\n"
#~ " :rtype: etree._Element\n"
#~ " \"\n"
#~ " vizualizare_formular = self.fields_view_get(cr, uid, Fals, "
#~ "'formular', context=context)\n"
#~ " vizualizare_arbore = self.fields_view_get(cr, uid, Falsa, 'arbore', "
#~ "context=context)\n"
#~ "\n"
#~ " # DE EFECTUAT seems_all_columns poate fi folosit in locul fields_get "
#~ "(nu este nevoie de informatii campuri traduse)\n"
#~ " campuri = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
#~ " campuri_de_cautat = set(\n"
#~ " camp pentru camp, descriptor in campuri.iteritems()\n"
#~ " daca descriptor.get('selecteaza'))\n"
#~ "\n"
#~ " pentru vizualizare in (vizualizare_formular, vizualizare_arbore):\n"
#~ " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
#~ " # Conteaza doar selectarea =1 in xpath mai jos, pentru ca "
#~ "select=2 este acoperit\n"
#~ " # de catre cautarea avansata personalizata in clienti\n"
#~ " "
#~ "campuri_de_cautat.acutalizare(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows cancelling accounting entries.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Permite anularea inregistrarilor contabile.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acest modul adauga campul 'Permite anularea inregistrarilor' in vizualizarea "
#~ "formularului jurnalului contabil. Daca este setat pe adevarat, permite "
#~ "utilizatorului sa anuleze inregistrari & facturi.\n"
#~ " "
#~ msgid "Framework for complex import"
#~ msgstr "Cadrul pentru import complex"
#~ msgid "Wizard Category"
#~ msgstr "Categorie Wizard"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Numele Utilizatorului"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
#~ "valid payments"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Va rugam sa definiti un cod BIC/Swift la banca pentru ca Contul bancar de "
#~ "tip IBAN sa faca plati valabile"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "General Chart of Accounts\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Plan de Conturi general\n"
#~ "=========================\n"
#~ " \n"
#~ "Ofera Sabloane pentru Planul de Conturi, Taxe pentru Uruguay\n"
#~ "\n"
#~ msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a rasfoi traducerile oficiale, puteti incepe cu aceste link-uri:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
#~ "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
#~ "\n"
#~ "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
#~ "see:\n"
#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mostre pentru Webkit Report Engine (modulul webkit_raport).\n"
#~ "========================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Un raport mostra al facturii este inclus in acest modul, precum si un wizard "
#~ "pentru\n"
#~ "a adauga inregistrarile Webkit Report la orice document din sistem.\n"
#~ "\n"
#~ "Trebuie sa creati butoanele de imprimare folosind wizardul. Pentru mai multe "
#~ "detalii mergeti la:\n"
#~ " http://files.name.com/nbessi/06n92k.mov\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The module adds Google Map field in partner address.\n"
#~ "====================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul adauga campul Google Map in adresa partenerului.\n"
#~ "====================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Folosind acest modul puteti deschide Google Map direct din widgetul URL."
#~ msgid "Installed version"
#~ msgstr "Versiunea instalata"
#~ msgid "Configuration Wizard Category"
#~ msgstr "Configurare Categorie Wizard"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
#~ "====================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "You can now define the following for a product:\n"
#~ " * Manufacturer\n"
#~ " * Manufacturer Product Name\n"
#~ " * Manufacturer Product Code\n"
#~ " * Product Attributes\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Un modul care adauga producatori si atribute in formularul produsului.\n"
#~ "====================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acum puteti defini urmatoarele lucruri pentru un produs:\n"
#~ " *Producatorul\n"
#~ " * Numele Producatorului Produsului\n"
#~ " * Codul Producatorului Produsului\n"
#~ " * Atributele Produsului\n"
#~ " "
#~ msgid "Postal Address"
#~ msgstr "Adresa postala"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
#~ "bank accounts and checks for its validity.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
#~ "accounts with a single statement.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul instaleaza baza pentru conturile bancare IBAN (Numar "
#~ "International de Cont Bancar) si le verifica valabilitatea.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "========================================\n"
#~ " \n"
#~ "Abilitatea de a extrage conturile locale reprezentate corect din conturile "
#~ "IBAN cu un singur extras.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ " * Expense Encoding\n"
#~ " * Payment Encoding\n"
#~ " * Company Contribution Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sistem General de Salarizare Integrat cu Contabilitatea.\n"
#~ "===================================================\n"
#~ " \n"
#~ " * Cheltuieli Codificare\n"
#~ " * Plata Codificare\n"
#~ " * Managementul Contributiilor Companiei\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides a quick and easy sale process.\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Main features :\n"
#~ "---------------\n"
#~ " * Fast encoding of the sale.\n"
#~ " * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
#~ "payment between several payment mode.\n"
#~ " * Computation of the amount of money to return.\n"
#~ " * Create and confirm picking list automatically.\n"
#~ " * Allow the user to create invoice automatically.\n"
#~ " * Allow to refund former sales.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera un proces rapid si usor al vanzarii.\n"
#~ "===================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Caracteristici principale :\n"
#~ "---------------\n"
#~ " * Codificare rapida a vanzarii.\n"
#~ " * Permite alegerea unei modalitati de plata (modul rapid) sau impartirea "
#~ "platii in mai multe rate.\n"
#~ " * Calcularea sumei de bani de rambursat.\n"
#~ " * Creeaza si confirma automat listele de ridicare.\n"
#~ " * Permite utilizatorului sa creeze facturi automat.\n"
#~ " * Permite rambursarea vanzarilor precedente.\n"
#~ " "
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Punct de Vanzare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
#~ "for Wiki Sale FAQ.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera un Sablon IF Vanzari Wiki.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ " \n"
#~ "Ofera date demo, prin urmare creeaza un Grup Wiki si o Pagina Wiki\n"
#~ "pentru IF Vanzari Wiki.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
#~ "contract types"
#~ msgstr ""
#~ "Bifati aici daca acesta este un contract de Garantie al Editorului OpenERP "
#~ "(versus tipuri de contract mai vechi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to implement action rules for any object.\n"
#~ "============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
#~ "\n"
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific\n"
#~ "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
#~ "might\n"
#~ "trigger an automatic reminder email.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite implementarea regulilor de actiune pentru orice obiect.\n"
#~ "============================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Foloseste actiunile automate pentru a declansa automat actiuni pentru "
#~ "diverse ecrane.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplu: o pista creata de un anumit utilizator poate di setata automat unei "
#~ "anumite\n"
#~ "echipe de vanzari, sau o oportunitate al carei stare este inca in asteptare "
#~ "dupa 14 zile poate\n"
#~ "declansa un e-mail memento automat.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
#~ "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
#~ msgstr ""
#~ "Nivelul de dificultate al modulului. Usor: intuitiv si usor de folosit de "
#~ "toata lumea. Normal: usor de folosit de expertii in afaceri. Expert: "
#~ "Necesita aptitudini tehnice."
#~ msgid "Requests"
#~ msgstr "Solicitari"
#~ msgid ""
#~ "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
#~ "number of modules currently installed)..."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa aveti rabdare, aceasta operatiune poate dura cateva minute (in "
#~ "functie de numarul de module instalate in prezent)..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
#~ "Price and Cost Price.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul adauga 'Marja' in comanda de vanzare.\n"
#~ "=============================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acesta da prafitabilitatea calculand diferenta dintre Pretul Unitar si "
#~ "Pretul de Cost.\n"
#~ " "
#~ msgid "Retro-Planning on Events"
#~ msgstr "Planificare retroactiva a Evenimentelor"
#~ msgid "Wood Suppliers"
#~ msgstr "Furnizori Lemn"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Venezuela "
#~ "in OpenERP.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
#~ msgid ""
#~ "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
#~ "\"Accounts\", \n"
#~ " \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
#~ "Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
#~ msgstr ""
#~ "Acest Modul Importa \"Piste\", \"Oportunitati\", \"Utilizatori\", "
#~ "\"Actiuni\", \n"
#~ " \"Contacte\", \"Angajati\", Intalniri, E-mail-uri, si Proiecte "
#~ "SugarCRM, Date ale Sarcinilor Proiectelor in Modulul OpenERP."
#~ msgid "HR Manager"
#~ msgstr "Manager Resurse Umane"
#~ msgid "Wiki: Internal FAQ"
#~ msgstr "Wiki: IF Interne"
#, python-format
#~ msgid "Contract validation error"
#~ msgstr "Eroare de validare a contractului"
#~ msgid "ir.wizard.screen"
#~ msgstr "ir.wizard.ecran"
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
#~ "importing a new module you can install it by clicking on the button "
#~ "\"Install\" from the form view."
#~ msgstr ""
#~ "Acest wizard va ajuta sa importati un modul nou in sistemul dumneavoastra "
#~ "OpenERP. Dupa importarea unui modul nou, il puteti instala facand clic pe "
#~ "butonul \"Instalare\" din vizualizarea formularului."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
#~ "it to all the users.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul furnizeaza functionalitatea pentru a trimite mesaje in cadrul "
#~ "unui proiect.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Un utilizator poate sa trimita mesaje individual altui utilizator. El poate "
#~ "chiar sa le trimita\n"
#~ "tuturor utilizatorilor.\n"
#~ " "
#~ msgid "Terminated"
#~ msgstr "Finalizat"
#~ msgid "Support Level 1"
#~ msgstr "Nivel 1 Asistenta"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A module that adds intrastat reports.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module gives the details of the goods traded between the countries of "
#~ "European Union "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Un modul care adauga rapoarte intrastat.\n"
#~ "=====================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acest modul da detaliile bunurilor comercializate intre tarile din Uniunea "
#~ "Europeana "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invoice Wizard for Delivery.\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
#~ "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wizard Factura pentru Livrare.\n"
#~ "============================\n"
#~ " \n"
#~ "Atunci cand trimiteti sau livrati bunuri, acest modul va lansa automat\n"
#~ "wizardul de facturare daca livrarea va fi facturata.\n"
#~ " "
#~ msgid "Short Description"
#~ msgstr "Descriere scurta"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
#~ "lines base on the partner's pricelist.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==================================\n"
#~ "\n"
#~ "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
#~ "pricelist form.\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
#~ "the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
#~ "price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
#~ "lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa calculati reducerile din liniile Comenzii de "
#~ "Vanzare si din liniile Facturii pe baza listei de preturi a partenerului.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==================================\n"
#~ " \n"
#~ "In acest scop, o noua casuta numita \"Reducere Vizibila' este adaugat la "
#~ "formularul listei de preturi.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplu:\n"
#~ " Pentru produsul PC1 si partenerul \"Asustek\": daca lista de "
#~ "preturi=450, si pretul calculat folosind lista de preturi Asustek este 225\n"
#~ " Daca bifati casuta, vom avea in linia comenzii de vanzare: Pretul "
#~ "unitar=450, Reducere=50,00, Pretul net=225\n"
#~ " Daca casuta este debifata, vom avea in liniile Comenzii de vanzare si "
#~ "ale Facturii: Pretul unitar=225, Reducere=0,00, Pretul net=225\n"
#~ " "
#~ msgid "Draft and Active"
#~ msgstr "Ciorna si Activa"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
#~ msgstr ""
#~ "Grupul(grupurile) nu pot fi sterse, deoarece exista utilizatori care fac "
#~ "inca parte din ele : %s !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
#~ "following topics should be covered by this module:\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==============================================\n"
#~ "\n"
#~ " * Add/remove products in the reparation\n"
#~ " * Impact for stocks\n"
#~ " * Invoicing (products and/or services)\n"
#~ " * Warranty concept\n"
#~ " * Repair quotation report\n"
#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Scopul este de a avea un codul complet pentru gestionarea tuturor "
#~ "reparatiilor produselor. Urmatoarele subiecte sunt discutate in acest "
#~ "modul:\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==============================================\n"
#~ " \n"
#~ " * Adauga/sterge produse in reparatie\n"
#~ " * Impact pentru stocuri\n"
#~ " * Facturare (produse si/sau servicii)\n"
#~ " * Conceptul de garantie\n"
#~ " * Raport cotatie reparatie\n"
#~ " * Note pentru tehnicican si pentru clientul final\n"
#~ msgid "Emails Management"
#~ msgstr "Managementul e-mail-urilor"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installer for knowledge-based Hidden.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
#~ "install\n"
#~ "document and Wiki based Hidden.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Programul de instalare pentru Ascuns bazat pe cunostinte.\n"
#~ "====================================\n"
#~ " \n"
#~ "Configurarea Aplicatiei Cunostintelor este disponibila si puteti instala\n"
#~ "documente si Wiki Ascuns.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Avertizare !"
#~ msgid "Google Maps"
#~ msgstr "Harti Google"
#~ msgid "Base Tools"
#~ msgstr "Unelte de baza"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements all concepts defined by the scrum project management "
#~ "methodology for IT companies.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ " * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
#~ " * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
#~ " * Product backlog\n"
#~ " * Sprint backlog\n"
#~ "\n"
#~ "It adds some concepts to the project management module:\n"
#~ " * Mid-term, long-term road-map\n"
#~ " * Customers/functional requests VS technical ones\n"
#~ "\n"
#~ "It also creates a new reporting:\n"
#~ " * Burn-down chart\n"
#~ "\n"
#~ "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
#~ "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
#~ "include tasks from scrum projects.\n"
#~ "\n"
#~ "More information on the methodology:\n"
#~ " * http://controlchaos.com\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul implementeaza toate conceptele definite de metodologia "
#~ "managementului proiectelor scrum pentru companiile IT. "
#~ "============================================================================="
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ " * Proiect cu sprint-uri, detinatorul produsului, maestru scrum\n"
#~ " * Sprint-uri cu verificari, intalniri zilnice, feedback-uri\n"
#~ " * Comanda neexecutata restanta produs\n"
#~ " * Sprint comanda neexecutata restanta\n"
#~ "\n"
#~ "Adauga niste concepte modulului de management al proiectului:\n"
#~ " * Plan de actiune pe termen mediu si pe termen lung\n"
#~ " * Solicitari clienti/functionale VS solicitari tehnice\n"
#~ "\n"
#~ "Creeaza de asemenea o raportare noua:\n"
#~ " * Grafic descendent\n"
#~ "\n"
#~ "Proiectele si sarcinile scrum pastreaza elemente de la proiectele si\n"
#~ "sarcinile reale, astfel ca puteti sa continuati sa lucrati la activitatile "
#~ "obisnuite care\n"
#~ "vor include de asemenea si sarcini din proiectele scrum.\n"
#~ "\n"
#~ "Mai multe informatii referitoare la metodologie gasiti la:\n"
#~ " * http://controlchaos.com\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
#~ "===================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
#~ "new pads\n"
#~ "(by default, http://ietherpad.com/).\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adauga asistenta marita pentru atasamentele (Ether)Pad in clientul web.\n"
#~ "===================================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Permite companiei sa personalizeze instalarea Pad care trebuie folosita "
#~ "pentru conectarea pad-urilor\n"
#~ "noi (implicit, http://ietherpad.com/).\n"
#~ " "
#~ msgid "Starting Date"
#~ msgstr "Data de inceput"
#~ msgid "India - Accounting"
#~ msgstr "India - Contabilitate"
#~ msgid "Load an Official Translation"
#~ msgstr "Incarcati o Traducere oficiala"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ability to create employees evaluation.\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
#~ "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
#~ "in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
#~ "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
#~ "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
#~ "viewed\n"
#~ "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Abilitatea de a crea evaluari ale angajatilor.\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "O evaluare poate fi creata de catre angajat pentru subordonati,\n"
#~ "subalterni precum si managerul lui. Evaluarea este efectuata pe baza unui "
#~ "plan\n"
#~ "in care pot fi create diverse sondaje, si poate fi definit\n"
#~ "nivelul ierarhiei angajatilor, iar evaluarea finala\n"
#~ "este realizata de catre manager. Fiecare evaluare completata de catre "
#~ "angajati poate fi vizualizata\n"
#~ "sub forma unui fisier pdf. Implementeaza un tablou de bord pentru Evaluarile "
#~ "mele curente\n"
#~ " "
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Creat(a)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
#~ "sellers.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "====\n"
#~ "\n"
#~ "It completely manages an auction such as managing bids,\n"
#~ "keeping track of the sold articles along with the paid\n"
#~ "and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
#~ "\n"
#~ "The dashboard for auction includes:\n"
#~ " * Latest Objects (list)\n"
#~ " * Latest Deposits (list)\n"
#~ " * Objects Statistics (list)\n"
#~ " * Total Adjudications (graph)\n"
#~ " * Min/Adj/Max (graph)\n"
#~ " * Objects By Day (graph)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul gestioneaza inregistrarile artistilor, articole de licitatie, "
#~ "cumparatori si vanzatori.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "====\n"
#~ " \n"
#~ "Gestioneaza complet o licitatie, de la gestiunea preturilor licitate,\n"
#~ "tinerea evidentei articolelor vandute pana la obiectele\n"
#~ "platite si neplatite, inclusiv livrarea articolelor.\n"
#~ "\n"
#~ "Tabloul de bord pentru licitatie include:\n"
#~ " * Obiecte Recente (lista)\n"
#~ " * Depozite Recente (lista)\n"
#~ " * Statistica Obiecte (lista)\n"
#~ " * Total Adjudecari (grafic)\n"
#~ " * Min/Adj/Max (grafic)\n"
#~ " * Obiecte dupa Zi (grafic)\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
#~ "===============================================================\n"
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
#~ "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
#~ "\n"
#~ "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
#~ "hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
#~ "the database.\n"
#~ "\n"
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a\n"
#~ "forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
#~ "admin to set a new password.\n"
#~ "\n"
#~ "Security Warning\n"
#~ "++++++++++++++++\n"
#~ "Installing this module does not mean you can ignore other security "
#~ "measures,\n"
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
#~ "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
#~ "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
#~ "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
#~ "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
#~ "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Interation with LDAP authentication\n"
#~ "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
#~ "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
#~ "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Inlocuieste parolele textelor in clar din baza de date cu un cod hash sigur\n"
#~ "===============================================================\n"
#~ "Pentru baza utilizatorului existent, stergerea parolelor\n"
#~ "textelor in clar are loc imediat ce instalati base_crypt.\n"
#~ "\n"
#~ "Toate parolele vor fi inlocuite cu un cod hash sigur, criptografic,\n"
#~ "care impiedica citirea parolei originale din\n"
#~ "baza de date.\n"
#~ "\n"
#~ "Dupa instalarea acestui modul, nu va fi posibila recuperarea\n"
#~ "unei parole uitate de utilizatorii dumneavoastra, singura solutie fiind ca\n"
#~ "admin sa configureze o parola noua.\n"
#~ "\n"
#~ "Avertizare de Securitate\n"
#~ "++++++++++++++++\n"
#~ "Instalarea acestui modul nu inseamna ca puteti ignora alte masuri de "
#~ "siguranta,\n"
#~ "pentru ca parola este inca transmisa necriptata in retea, doar daca nu "
#~ "cumva\n"
#~ "folositi un protocol sigur precum XML-RPCS sau HTTPS.\n"
#~ "De asemenea, nu protejeaza restul continutului bazei de date, care poate\n"
#~ "sa contina date foarte importante. Masurile adecvate de siguranta trebuie sa "
#~ "fie implementate\n"
#~ "de catre administratorul sistemului in toate zonele, cum ar fi: protectia "
#~ "bazei de date prin\n"
#~ "crearea de copii de rezerva, fisiere ale sistemului, acces la distanta, "
#~ "acces la serverul fizic, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Interactiune cu autentificarea LDAP\n"
#~ "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
#~ "Acest modul nu este in prezent compatibil cu modulul ``user_ldap`` si\n"
#~ "va dezactiva complet autentificarea LDAP daca este instalat in acelasi "
#~ "timp.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
#~ "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
#~ "============================================================================="
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "State: draft, confirm, done, cancel\n"
#~ "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
#~ "to the according state\n"
#~ "\n"
#~ "Create menus:\n"
#~ " Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
#~ "\n"
#~ "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
#~ "\n"
#~ "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n"
#~ " * done (set state to done), set date_stop\n"
#~ " * set to draft (set state to draft)\n"
#~ " * cancel set state to cancel\n"
#~ "\n"
#~ "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
#~ "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
#~ "must become done.\n"
#~ "\n"
#~ "The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
#~ "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul adauga starea, data_de_inceput, data_de_sfarsit in liniile "
#~ "operationale ale ordinului de productie (in tabul \"Puncte de Lucru\"). "
#~ "============================================================================="
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Starea: ciorna, confirmat, efectuat, anulat\n"
#~ "Atunci cand ordinele de productie finalizate/confirmate, anulate seteaza "
#~ "toate liniile starii conform starii respective\n"
#~ " \n"
#~ "Creeaza meniurile:\n"
#~ " Productie > Productie > Ordin de Lucru\n"
#~ "\n"
#~ "Care este o vizualizare a liniilor \"Punctelor de Lucru\" din ordinul de "
#~ "productie.\n"
#~ "\n"
#~ "Adauga butoane in vizualizarea ordinului de productie sub tabul punct de "
#~ "lucru:\n"
#~ " * inceput (seteaza starea pe confirmat), seteaza data_de_inceput\n"
#~ " * efectuat (seteaza starea pe efectuat), seteaza data_de_sfarsit\n"
#~ " * seteaza pe ciorna (seteaza starea pe ciorna)\n"
#~ " * anuleaza starea seteaza starea pe anulat\n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand ordinul de productie devine \"gata de productie\", operatiunile "
#~ "trebuie\n"
#~ "sa devina 'confirmate'. Atunci cand ordinul de productie este finalizat, "
#~ "toate operatiunile\n"
#~ "trebuie sa devina 'efectuate'.\n"
#~ "\n"
#~ "Campul intarziere reprezinta intarzierea (data de sfarsit - data de "
#~ "inceput).\n"
#~ "Pentru ca noi sa putem compara intarzierea teoretica si intarzierea reala.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
#~ "amount\n"
#~ "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
#~ "any\n"
#~ "queries regarding your account, please contact us.\n"
#~ "Thank you in advance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Inregistrarile noastre indica faptul ca urmatoarele plati sunt inca "
#~ "restante. Daca suma\n"
#~ "a fost deja platita, va rugam sa nu luati in considerare acest aviz. Totusi, "
#~ "daca aveti vreo\n"
#~ "nelamurire cu privire la contul dumneavoastra, va rugam sa ne contactati.\n"
#~ "Va multumim in avans.\n"
#~ msgid "Generate Docs of Modules"
#~ msgstr "Generati Documentele Modulelor"
#~ msgid ""
#~ "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
#~ " It allows any company or association to manage its financial "
#~ "accounting.\n"
#~ " Countries that use OHADA are the following:\n"
#~ " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
#~ "Congo,\n"
#~ " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
#~ " Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
#~ "Chad, Togo.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Acest modul implementeaza planul de conturi pentru zona OHADA.\n"
#~ " Permite oricarei companii sau asociatii sa isi gestionezecontabilitatea "
#~ "financiara.\n"
#~ " Tarile care folosesc OHADA sunt urmatoarele:\n"
#~ " Benin, Burkina Faso, Camerun, Republica Centralafricana, Comore, Congo,\n"
#~ " Coasta de Fildes, Gabon, Guineea, Guineea Bissau,\n"
#~ " Guineea Ecuatoriala, Mali, Niger, Republica Democrata Congo, Senegal, "
#~ "Ciad, Togo.\n"
#~ " "
#~ msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
#~ msgstr "Pentru a ascunde contactul, debifati campul activ."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
#~ "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
#~ "upload the report using the same wizard.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul este folosit impreuna cu Aplicatia OpenERP OpenOffice.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ " \n"
#~ "Acest modul adauga wizard-uri pentru a Importa/Exporta rapoarte .sxw pe\n"
#~ "care le puteti modifica in OpenOffice. Odata modificate, puteti\n"
#~ "incarca rapoartele folosind acelasi wizard.\n"
#~ msgid "Rule definition (domain filter)"
#~ msgstr "Definire regula (filtru domeniu)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a full-featured calendar system.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports:\n"
#~ " - Calendar of events\n"
#~ " - Alerts (create requests)\n"
#~ " - Recurring events\n"
#~ " - Invitations to people\n"
#~ "\n"
#~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este un sistem calendar configurat complet.\n"
#~ "========================================\n"
#~ " \n"
#~ "Accepta:\n"
#~ " - Calendarul evenimentelor\n"
#~ " - Alerte (creeaza solicitari)\n"
#~ " - Evenimente recurente\n"
#~ " - Invitatii catre persoane\n"
#~ "\n"
#~ "Daca trebuie sa va gestionati intalnirile, trebuie sa instalati modulul "
#~ "MRC.\n"
#~ " "
#~ msgid "Add a widget for User"
#~ msgstr "Adăugati un widget pentru Utilizator"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
#~ "==============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
#~ "documents between different systems, and provides generic\n"
#~ "mechanisms to import and export them.\n"
#~ "\n"
#~ "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
#~ "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ofera o platforma comuna EDI pe care o poti folosi si alte Aplicatii\n"
#~ "==============================================================\n"
#~ " \n"
#~ "OpenERP specifica un format general EDI pentru schimbul de documente\n"
#~ "de afaceri intre diferite sisteme, si ofera mecanismele\n"
#~ "generice pentru importarea si exportarea lor.\n"
#~ "\n"
#~ "Mai multe detalii despre formatul EDI al lui OpenERP puteti gasi in\n"
#~ "documentatia tehnica OpenERP la adresa http://doc.openerp.com\n"
#~ " "
#~ msgid "User - Own Leads Only"
#~ msgstr "Utilizatori - doar pistele proprii"
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Republica Democrata Congo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
#~ "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
#~ "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ " "
#~ msgid "Add RML header"
#~ msgstr "Adaugati antetul RML"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web kanban view.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vizualizare kanban OpenERP Web.\n"
#~ " "
#~ msgid "Time Tracking"
#~ msgstr "Tineti evidenta orelor"
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
#~ "persisted (osv.osv_memory)"
#~ msgstr ""
#~ "Indica daca modelul acestui obiect este doar in memorie, adica nu continua "
#~ "(osv.osv_memorie)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds support for authentication by LDAP server.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "This module allows users to login with their LDAP username and\n"
#~ "password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
#~ "on the fly.\n"
#~ "\n"
#~ "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
#~ "``ldap`` module installed.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "+++++++++++++\n"
#~ "After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
#~ "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
#~ "Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
#~ "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
#~ "OpenERP, even across multiple companies).\n"
#~ "\n"
#~ "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
#~ "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
#~ "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
#~ "anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
#~ "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
#~ "attempting to authenticate it.\n"
#~ "\n"
#~ "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
#~ "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
#~ "configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
#~ "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
#~ "\n"
#~ "Security Considerations\n"
#~ "+++++++++++++++++++++++\n"
#~ "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
#~ "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
#~ "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
#~ "passwords are managed in one place only.\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
#~ "any change of password should be conducted by other means\n"
#~ "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
#~ "\n"
#~ "It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
#~ "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
#~ "account is one obvious example).\n"
#~ "\n"
#~ "Here is how it works:\n"
#~ "\n"
#~ " * The system first attempts to authenticate users against\n"
#~ " the local OpenERP database ;\n"
#~ " * if this authentication fails (for example because the\n"
#~ " user has no local password), the system then attempts\n"
#~ " to authenticate against LDAP ;\n"
#~ "\n"
#~ "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
#~ "OpenERP database (which means no access), the first step\n"
#~ "always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
#~ "authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
#~ "LDAP server is encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "User Template\n"
#~ "+++++++++++++\n"
#~ "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
#~ "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
#~ "template to create the local users whenever someone authenticates\n"
#~ "for the first time via LDAP authentication.\n"
#~ "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
#~ "first-time users.\n"
#~ "\n"
#~ "**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
#~ "this password will be assigned as local password for each new\n"
#~ "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
#~ "users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
#~ "One easy way to setup a template user is to login once with\n"
#~ "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
#~ "same login (and a blank password), then rename this new user\n"
#~ "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
#~ "groups the way you want.\n"
#~ "\n"
#~ "Interaction with base_crypt\n"
#~ "+++++++++++++++++++++++++++\n"
#~ "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
#~ "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adauga asistenta pentru autentificare de serverul LDAP.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "Acest modul permite utilizatorilor sa se logheze cu numele de utilizator si\n"
#~ "parola lor LDAP, si va crea automat utilizatori OpenERP pentru ei\n"
#~ "pe loc.\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota**: Acest modul functioneaza doar pe servere care au instalat\n"
#~ "modulul ``ldap`` Python.\n"
#~ "\n"
#~ "Configurare\n"
#~ "+++++++++++++\n"
#~ "Dupa ce instalati acest modul, trebuie sa configurati parametrii\n"
#~ "LDAP in tabul Configurare a detaliilor Companiei.\n"
#~ "Companii diferite pot sa aiba servere LDAP diferite, atata\n"
#~ "timp cat au nume de utilizatori unice (numele de utilizatori trebuie sa fie "
#~ "unice in\n"
#~ "OpenERP, chiar si in cadrul companiilor multiple).\n"
#~ "\n"
#~ "Este acceptata si legatura anonima LDAP (pentru serverele LDAP\n"
#~ "care permit acest lucru), lasand pur si simplu utiliaztorul si parola LDAP\n"
#~ "necompletate in configurarea LDAP. Acest lucru **nu** permite\n"
#~ "autentificarea anonima pentru utilizatori, este doar pentru contul "
#~ "principal\n"
#~ "LDAP care este utilizat pentru a verifica daca un utilizator exista inainte\n"
#~ "de a incerca sa il autentifice.\n"
#~ "\n"
#~ "Asigurarea sigurantei conexiunii cu STARTTLS este disponibila pentru "
#~ "serverele\n"
#~ "LDAP care o accepta, activand optiunea TLS din configurarea LDAP.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru mai multe optiuni in ceea ce priveste configurarea setarii LDAP, "
#~ "mergeti la\n"
#~ "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
#~ " \n"
#~ "Consideratii de securitate\n"
#~ "+++++++++++++++++++++++\n"
#~ "Parolele utilizatorilor LDAP nu sunt niciodata pastrate in baza de date "
#~ "OpenERP,\n"
#~ "iar serverului LDAP i se cere de fiecare data sa faca autentificarea\n"
#~ "unui utilizator. Nu are loc nicio cipiere a parolei, iar\n"
#~ "parolele sunt gestionate doar intr-un singur loc.\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP nu gestioneaza schimbari de parola in LDAP, prin urmare\n"
#~ "orice modificare a parolei trebuie sa fie efectuata pe alte cai\n"
#~ "direct in directorul LDAP (pentru utilizatorii LDAP).\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, este posibil sa existe utilizatori locali OpenERP in\n"
#~ "baza de date impreuna cu utilizatori LDAP autentificat (contul \n"
#~ "Administrator este un exemplu evident).\n"
#~ "\n"
#~ "Iata cum functioneaza:\n"
#~ "\n"
#~ " * Mai intai sistemul incearca sa autentifice utilizatorii din\n"
#~ " baza de date locala OpenERP;\n"
#~ " * daca aceasta autentificare nu reuseste (de exemplu pentru ca\n"
#~ " utilizatorul nu are o parola locala), sistemul incearca apoi\n"
#~ " autentificarea LDAP ;\n"
#~ "\n"
#~ "Deoarece utilizatorii LDAP au implicit parole necompletate in baza\n"
#~ "locala OpenERP (ceea ce inseamna niciun acces), primul pas\n"
#~ "esueaza intotdeauna, iar serverului LDAP i se cere sa faca\n"
#~ "autentificarea.\n"
#~ " \n"
#~ "Activarea STARTTLS asigura criptarea cererii de autentificare a\n"
#~ "serverului LDAP.\n"
#~ "\n"
#~ "Sablon Utilizator\n"
#~ "+++++++++++++\n"
#~ "In configurarea LDAP din formularul Companiei, este posibila\n"
#~ "selectarea unui *Sablon Utilizator*. Daca este setat, acest utilizator va fi "
#~ "folosit ca\n"
#~ "sablon pentru a crea utilizatori locali ori de cate ori cineva se "
#~ "autentifica\n"
#~ "pentru prima data prin intermediul autentificarii LDAP.\n"
#~ "Acest lucru permite pre-setarea grupurilor si meniurilor implicite ale\n"
#~ "noilor utiliaztori.\n"
#~ "\n"
#~ "**Avertizare**: daca setati o parola pentru utilizatorul sablon,\n"
#~ "aceasta parola va fi atribuita ca parola locala fiecarui utilizator\n"
#~ "nou LDAP, in realitate configurand o *parola principala* pentru acesti\n"
#~ "utilizatori (pana cand este schimbata manual). De obicei, acest lucru nu "
#~ "este de dorit.\n"
#~ "Un pas usor pentru setarea unui utilizator sablon este sa va logati odata "
#~ "cu\n"
#~ "un utilizator valid LDAP, sa lasati OpenERP sa creeze un utilizator local "
#~ "necompletat cu\n"
#~ "acelasi nume de autentificare (si o parola necompletata), apoi sa redenumiti "
#~ "acest utilizator nou\n"
#~ "cu un nume de utilizator care nu exista in LDAP, si sa ii configurati\n"
#~ "grupurile asa cum doriti.\n"
#~ "\n"
#~ "Interactiune cu modulul base_crypt\n"
#~ "+++++++++++++++++++++++++++\n"
#~ "Modulul base_crypt nu este compatibil cu acest modul, si\n"
#~ "va dezactiva autentificarea LDAP daca este instalat in acelasi timp.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Trimiteti E-mail"
#~ msgid "User - All Leads"
#~ msgstr "Utilizator - Toate Pistele"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Inregistrati"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "If you install this module, you will not have to run the regular "
#~ "procurement\n"
#~ "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
#~ "scheduler, or for example let it run daily.)\n"
#~ "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
#~ "cases entail a small performance impact.\n"
#~ "\n"
#~ "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
#~ "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
#~ "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite calcularea La Fix a ordinelor de aprovizionare.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Daca instalati acest modul, nu va trebui sa mai rulati programarea obisnuita "
#~ "a\n"
#~ "aprovizionarii (dar inca trebuie sa rulati programarea regulii punctului "
#~ "minim\n"
#~ "al comenzii, sau puteti sa o lasati sa ruleze zilnic).\n"
#~ "Toate ordinele de aprovizionare vor fi procesate imediat, ceea ce poate "
#~ "duce,\n"
#~ "in unele cazuri, la un impact mic al performantei.\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, poate creste stocul d-voastra deoarece unele produse sunt "
#~ "rezervate cat\n"
#~ "mai curand posibil, iar limita temporara a programarii nu mai este luata in "
#~ "considerare.\n"
#~ "In acest caz, nu mai puteti folosi prioritatile la diferite ridicari.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Set Bank Accounts"
#~ msgstr "Setati Conturile Bancare"
#~ msgid "Current User"
#~ msgstr "Utilizatorul Actual"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
#~ "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
#~ "template for a new language example)."
#~ msgstr ""
#~ "Acest wizard va detecta termenii noi de tradus in aplicatie, astfel incat sa "
#~ "puteti apoi sa adaugati traduceri manual sau sa efectuati un export complet "
#~ "(drept sablon pentru un exemplu nou de limba)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Swiss localisation :\n"
#~ " - DTA generation for a lot of payment types\n"
#~ " - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
#~ " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
#~ " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
#~ "\n"
#~ "You can also add ZIP and bank completion with:\n"
#~ " - l10n_ch_zip\n"
#~ " - l10n_ch_bank\n"
#~ " \n"
#~ " Author: Camptocamp SA\n"
#~ " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
#~ "\n"
#~ "------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
#~ "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
#~ "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
#~ "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
#~ "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
#~ "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
#~ "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
#~ "\n"
#~ "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
#~ " - l10n_ch_zip\n"
#~ " - l10n_ch_bank\n"
#~ " \n"
#~ " Auteur: Camptocamp SA\n"
#~ " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
#~ "\n"
#~ "--------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "TODO :\n"
#~ "- Implement bvr import partial reconciliation\n"
#~ "- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
#~ "- Add mising HELP\n"
#~ "- Finish code comment\n"
#~ "- Improve demo data\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Localizarea elvetiana :\n"
#~ " - Genereaa DTA pentru un lot de tipuri de plati\n"
#~ " - Managementul BVR (numar generare, raport, etc..)\n"
#~ " - Miscarea importului cont din fisierul bancar (precum v11 etc..)\n"
#~ " - Simplifica modul in care gestionati extrasul de cont pentru reconciliere\n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, puteti adauga CODUL POSTAL si finalizarea bancara cu:\n"
#~ " - l10n_ch_zip\n"
#~ " - l10n_ch_bank\n"
#~ " \n"
#~ " Autor: Camptocamp SA\n"
#~ " Sponsori: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl si Prisme Solutions Informatique SA\n"
#~ "\n"
#~ "------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
#~ "Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
#~ "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
#~ "(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
#~ "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
#~ "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
#~ "Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
#~ "\n"
#~ "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
#~ " - l10n_ch_zip\n"
#~ " - l10n_ch_bank\n"
#~ " \n"
#~ " Auteur: Camptocamp SA\n"
#~ " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
#~ "\n"
#~ "--------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "DE EFECTUAT :\n"
#~ "- Implementarea reconcilierii importului partial bvr\n"
#~ "- Inlocuirea wizardului cu osv_memorie cand este posibil\n"
#~ " - Adaugarea AJUTORULUI lipsa\n"
#~ " - Finalizarea observatiei codului\n"
#~ " - Imbunatatirea datelor demo\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
#~ msgstr "Contractul de garantie al editorului a fost inregistrat cu succes!"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Panoramic"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "* Defines the following chart of account templates:\n"
#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
#~ "companies.\n"
#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
#~ "* Defines tax code templates.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Planuri de Conturi spaniole (PGCE 2008).\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "*Defineste urmatoarele sabloane de planuri de conturi:\n"
#~ " * Planul de Conturi General Spaniol 2008.\n"
#~ " * Planul de Conturi General Spaniol 2008 pentru companiile mici si "
#~ "mijlocii.\n"
#~ "*Defineste sabloane pentru TVA vanzari si achizitii.\n"
#~ "*Defineste sabloanele pentru codul fiscal.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: Trebuie sa instalati modulul l10n_ES_account_balance_report "
#~ "(l10n_ES_raport_sold_cont)\n"
#~ "pentru raportarea contabila anuala (sold, profit & pierderi).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
#~ "================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
#~ "standards, the speed efficiency...\n"
#~ "\n"
#~ "This module also provides generic framework to define your own quality "
#~ "test.\n"
#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
#~ "README.txt\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
#~ "using it, otherwise it may crash.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Scopul acestui modul este de a verifica calitatea altor module.\n"
#~ "================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Defineste un wizard in lista cu module din OpenERP, ceea ce va permite sa\n"
#~ "le evaluati dupa diferite criterii precum: respectarea standardelor de "
#~ "codare\n"
#~ "OpenERP, eficienta vitezei...\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul ofera de asemenea un cadru generic pentru definirea propriului "
#~ "test al calitatii.\n"
#~ "Pentru mai multe informatii, programatorii pot merge la base_module_quality\\"
#~ "README.txt\n"
#~ "\n"
#~ "AVERTIZARE: Acest modul nu poate functiona ca fisier ZIP, trebuie sa il "
#~ "dezarhivati inainte\n"
#~ "de a-l folosi, altfel se poate prabusi.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
#~ "to production orders.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "====================\n"
#~ "\n"
#~ "One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
#~ "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
#~ "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
#~ "supplier in the routing of the assembly operation.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul permite un proces intermediar de ridicare pentru a furniza "
#~ "materia prima pentru ordinele de productie.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "====================\n"
#~ "\n"
#~ "Un exemplu de utilizare a acestui modul este gestionarea productiei "
#~ "efectuata de catre\n"
#~ "furnizorii dumneavoastra (sub-contractare). Pentru a reusi acest lucru, "
#~ "setati produsul asamblat\n"
#~ "care este subcontractat pe \"Fara Ridicare Automata\" si introduceti "
#~ "locatia\n"
#~ "furnizorului in rutarea operatiunii de asamblare.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "The default language used in the graphical user interface, when translations "
#~ "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
#~ "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "Limba implicita folosita in interfata grafica a utilizatorului, atunci cand "
#~ "traducerile sunt disponibile. Pentru a adauga o limba noua, puteti utiliza "
#~ "wizardul 'Incarca o Traducere Oficiala' disponibil in meniul 'Administrare'."
#, python-format
#~ msgid "Phone: "
#~ msgstr "Telefon: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
#~ "====================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
#~ "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
#~ "plans.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul de baza pentru gestionarea distribuirii analitice si a ordinelor de "
#~ "achizitie.\n"
#~ "====================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Permite utilizatorului sa mentina mai multe planuri de analiza. Acestea va "
#~ "permit sa\n"
#~ "impartiti o linie dintr-un ordin de achizitie furnizor in mai multe conturi "
#~ "si planuri analitice.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
#~ "resources allocation.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "Features\n"
#~ "--------\n"
#~ " * Manage Big project.\n"
#~ " * Define various Phases of Project.\n"
#~ " * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
#~ "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
#~ " If no project given then all the draft,open and pending state phases "
#~ "will be taken.\n"
#~ " * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
#~ "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
#~ "open,draft and pending tasks.\n"
#~ " * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
#~ "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modulul de management al Proiectului pe Termen lung care tine evidenta "
#~ "planificarii, programarii, alocarii resurselor.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "Caracteristici\n"
#~ "--------\n"
#~ " * Gestioneaza Proiectul mare.\n"
#~ " * Defineste diverse Faze ale Proiectului.\n"
#~ " * Calculeaza Programarea Etapelor: Calculeaza data de inceput si data de "
#~ "sfarsit a etapelor care sunt in starea ciorna, deschisa si in asteptare a "
#~ "proiectului dat.\n"
#~ " Daca nu este dat niciun proiect, atunci vor fi luate in considerare "
#~ "toate starile etapelor ciorna, deschisa si in asteptare. Ia proiectul ca "
#~ "argument si calculeaza toate sarcinile deschise, ciorne sau in asteptare.\n"
#~ " * Programeaza Sarcinile: Toate sarcinile care sunt in starea ciorna, in "
#~ "asteptare si deschisa sunt programate luand in considerare data de inceput a "
#~ "etapei\n"
#~ " "
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Raspundeti"
#~ msgid "web calendar"
#~ msgstr "calendar web"
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#~ msgstr "Obiectele de tipul osv_memory nu suporta reguli !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Track different dates on products and production lots.\n"
#~ "======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Following dates can be tracked:\n"
#~ " - end of life\n"
#~ " - best before date\n"
#~ " - removal date\n"
#~ " - alert date\n"
#~ "\n"
#~ "Used, for example, in food industries."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tine evidenta diferitelor date despre produse si loturi de produse.\n"
#~ "======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Pot fi urmarite urmatoarele date:\n"
#~ " - sfarsitul valabilitatii\n"
#~ " - a se consuma de preferinta inainte de\n"
#~ " - data eliminarii\n"
#~ " - data alertei\n"
#~ "\n"
#~ "Folosit, de exemplu, in industriile alimentare."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web process view.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vizualizarea procesului OpenERP Web.\n"
#~ " "
#~ msgid "Check writing"
#~ msgstr "Verificati scrisul"
#~ msgid "DB Password Encryption"
#~ msgstr "Codificare Parola DB"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
#~ "=======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It gives you the possibility to\n"
#~ " * order all the lines of a sales order\n"
#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul furnizeaza caracteristici pentru a imbunatati formatul Comenzii "
#~ "de Vanzare.\n"
#~ "=======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Va da posibilitatea de a\n"
#~ " * ordona toate liniile unei comenzi de vanzare\n"
#~ " * adauga titluri, linii cu observatii, linii cu subtotalul\n"
#~ " * traseaza linii orizontale si introduce intreruperi de pagina\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Address Information"
#~ msgstr "Informatii Adresa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Belgian Payroll Rules\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ " * Employee Details\n"
#~ " * Employee Contracts\n"
#~ " * Passport based Contract\n"
#~ " * Allowances / Deductions\n"
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
#~ " * Employee Payslip\n"
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
#~ " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Regulile de salarizare belgiene\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ " * Detalii Angajat\n"
#~ " * Contracte Angajat\n"
#~ " * Contract pe baza Pasaportului\n"
#~ " * Indemnizatii / Deduceri\n"
#~ " * Permite configurarea Salariului de Baza / Brut / Net\n"
#~ " * Fluturasul de salariu al angajatului\n"
#~ " * Registru de Salarizare Lunara\n"
#~ " * Integrat cu Managementul Concediilor\n"
#~ " * Majorare Salariu, ONSS, Retinere Impozit, Pensie alimentara, ...\n"
#~ " "
#~ msgid "Live Chat Support"
#~ msgstr "Asistenta pentru Discutiile online"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web dashboard view.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vizualizare tablou de bord OpenERP Web.\n"
#~ " "
#~ msgid "Extra Info"
#~ msgstr "Informatii suplimentare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
#~ "in the sequence they occur.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
#~ "e.g product/process/product_process_xml\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul prezinta procesele de baza implicate in modulele selectate si in "
#~ "ordinea in care au loc.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: Acesta se aplica modulelor care contin modulename_process_xml\n"
#~ "de ex. produs/proces/proces_produs_xml\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Trimiteti"
#~ msgid "Menu Tips"
#~ msgstr "Sfaturi meniu"
#~ msgid "Followup Management"
#~ msgstr "Tineti evidenta Gestiunii"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Franta in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Credite: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
#~ "may be uploaded to launchpad."
#~ msgstr ""
#~ "Salvati acest document intr-un fisier .tgz. Aceasta arhiva contine fisiere "
#~ "%s UTF-8 si poate fi incarcata in launchpad."
#~ msgid "Internal Header/Footer"
#~ msgstr "Antet/Subsol intern"
#~ msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
#~ msgstr "email Gateway pentru Solicitari MRC"
#~ msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
#~ msgstr ""
#~ "Apare implicit in coltul din partea dreapta sus a documentelor dumneavoastra "
#~ "tiparite."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
#~ "people will not see it when encoding a purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Bifati aceasta casuta daca partenerul este un furnizor. Daca nu bifati, "
#~ "personalul care se opcupa de achizitii nu il vor vedea atunci cand "
#~ "inregistreaza o comanda de achizitii."
#~ msgid "Allow users to login through OpenID."
#~ msgstr "Permite utilizatorilor sa se conecteze prin OpenID."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It's an SQL query builder and browser\n"
#~ "for end-users.\n"
#~ "\n"
#~ "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
#~ "the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa creati orice rapoarte statistice pentru mai multe "
#~ "obiecte.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Este un creator de intrebari SQL si browser\n"
#~ "pentru utilizatorii finali.\n"
#~ "\n"
#~ "Dupa instalarea modulului, adauga un meniu pentru a defini un raport "
#~ "personalizat in\n"
#~ "meniul Administrare / Personalizare / Raportare.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
#~ "=================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
#~ "Maroc.\n"
#~ "=================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul incarca modelul planului de conturi marocan standard si "
#~ "genereaza situatii contabile in cadrul normelor marocane (bilant, CPC "
#~ "(conturile de venituri si de cheltuieli), soldul general pe 6 coloane, "
#~ "Registrul cumulativ ...). Integrarea contabila a fost validata cu ajutorul "
#~ "Cabinetului de expertiza contabila Seddik in al treilea trimestru din 2010"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web calendar view.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vizualizare calendar OpenERP Web.\n"
#~ " "
#~ msgid "Report Designer"
#~ msgstr "Creator Raport"
#~ msgid "Apply For Create"
#~ msgstr "Aplicati pentru Creare"
#~ msgid "Miscellaneous Tools"
#~ msgstr "Unelte diverse"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
#~ "information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
#~ "packaging and properties.\n"
#~ "\n"
#~ "Pricelists support:\n"
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
#~ " * Other pricelist,\n"
#~ " * Cost price,\n"
#~ " * List price,\n"
#~ " * Supplier price, ...\n"
#~ "\n"
#~ "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
#~ "\n"
#~ "Print product labels with barcode.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul de baza pentru gestionarea produselor si a listelor de "
#~ "preturi in OpenERP.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Produsele accepta variante, diferite metode de stabilire a pretului, "
#~ "informatii\n"
#~ "furnizori, efectuare pe stoc/la comanda, diferite unitati de masura,\n"
#~ "ambalaje si proprietati.\n"
#~ "\n"
#~ "Listele de preturi accepta:\n"
#~ " * Reduceri pe niveluri multiple (dupa produse, categorie, cantitati)\n"
#~ " * Calculeaza pretul pe baza unor criterii diferite:\n"
#~ " * Alte liste de preturi,\n"
#~ " * Pretul de cost,\n"
#~ " * Pretul de lista,\n"
#~ " * Pretul furnizorului, ...\n"
#~ "\n"
#~ "Creeaza preferinte in ceea ce priveste listele de preturi dupa produs si/sau "
#~ "parteneri.\n"
#~ "\n"
#~ "Tipareste etichetele produselor cu coduri de bare.\n"
#~ " "
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Case de licitatii"
#, python-format
#~ msgid "You cannot remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Campul '%s' nu poate fi sters !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
#~ "===================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Activeaza asistenta discutiilor in direct pentru aceia care au un contract "
#~ "de mentenanta.\n"
#~ "===================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Adauga butonul \"Asistenta\" in antet de unde puteti accesa Asistenta "
#~ "OpenERP.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web core module.\n"
#~ " This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modulul nucleu OpenERP Web.\n"
#~ " Acest modul furnizeaza nucleul clientului web OpenERP.\n"
#~ " "
#~ msgid "Slovak Republic"
#~ msgstr "Republica Slovaca"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
#~ "\n"
#~ "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
#~ "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
#~ "weer mag aftrekken.\n"
#~ "\n"
#~ "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
#~ "\n"
#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
#~ "de currency om Journalen te creeren.\n"
#~ "\n"
#~ "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
#~ "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
#~ "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
#~ "met \"nullen\"\n"
#~ "\n"
#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acesta este modulul pentru managementl Planului de conturi pentru Olanda in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Cititi changelog in file __openerp__.py pentru informatii despre versiune.\n"
#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
#~ "\n"
#~ "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
#~ "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
#~ "weer mag aftrekken.\n"
#~ "\n"
#~ "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n"
#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
#~ "\n"
#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
#~ "de currency om Journalen te creeren.\n"
#~ "\n"
#~ "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
#~ "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
#~ "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
#~ "met \"nullen\"\n"
#~ "\n"
#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
#~ "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
#~ "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
#~ "and decide on their status as they evolve.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul furnizeaza Managementul Problemelor/Erorilor din Proiect.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP va permite sa gestionati problemele cu care v-ati putea confrunta "
#~ "intr-un proiect,\n"
#~ "cum ar fi erori de sistem, plangeri clienti sau defectari materiale. O\n"
#~ "vizualizare a listei ii permite managerului sa verifice rapid problemele, sa "
#~ "le aloce\n"
#~ "si sa le decida statusul pe masura ce avanseaza.\n"
#~ " "
#~ msgid "web"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Cautati Contactul"
#~ msgid "Share Calendar using CalDAV"
#~ msgstr "Partajati Calendarul folosind CalDAV"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
#~ "Openlabs)\n"
#~ "============================================================================="
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
#~ "(Sale\n"
#~ "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
#~ "(HTML and\n"
#~ "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
#~ "and\n"
#~ "attach a report.\n"
#~ "\n"
#~ "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
#~ "document\n"
#~ "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
#~ "country\n"
#~ "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
#~ "is\n"
#~ "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
#~ "inclusion of these dynamic values.\n"
#~ "\n"
#~ "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
#~ "sidebar\n"
#~ "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
#~ "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
#~ "reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
#~ "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
#~ "called\n"
#~ "for multiple documents at once.\n"
#~ "\n"
#~ "These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
#~ "system\n"
#~ "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
#~ "larger\n"
#~ "campaigns on any OpenERP document.\n"
#~ "\n"
#~ "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
#~ "Openlabs was kept\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sablon E-mail (versiunea simplificata a lui Power Email original de la "
#~ "Openlabs)\n"
#~ "============================================================================="
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Va permite sa proiectati sabloane complete de e-mail-uri referitoare la "
#~ "orice document OpenERP (Comenzi de\n"
#~ "Vanzare, Facturi si asa mai departe), incluzand expeditorul, destinatarul, "
#~ "subiectul, continutul (HTML si\n"
#~ "Text). De asemenea, puteti atasa fisiere automat sabloanelor d-voastra, sau "
#~ "puteti tipari si\n"
#~ "atasa un raport.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru utilizare avansata, sabloanele pot include atribute dianmice ale "
#~ "documentului\n"
#~ "la care se refera. De exemplu, puteti folosi numele unei tari a "
#~ "Partenerului\n"
#~ "atunci cand ii scrieti, oferind de asemenea un default sigur in cazul in "
#~ "care atributul nu\n"
#~ "este definit. Fiecare sablon contine un asistent incorporat pentru a ajuta "
#~ "cu\n"
#~ "includerea acestor valori dinamice.\n"
#~ "\n"
#~ "Daca activati optiunea, un asistent de compunere va apare in bara laterala\n"
#~ "a documentelor OpenERP carora li se aplica sablonul (de ex. Facturi).\n"
#~ "Acesta serveste ca o modalitate rapida de a trimite un e-mail nou pe baza "
#~ "sablonului, dupa\n"
#~ "ce i- ati verificat si adaptat continutul, daca este necesar.\n"
#~ "Acest asistent de compunere va atrage de asemenea dupa sine un sistem de "
#~ "trimitere de e-mail-uri in masa atunci cand\n"
#~ "trebuie sa creeze documente multiple odata.\n"
#~ "\n"
#~ "Aceste sabloane de e-mail se afla in centrul sistemului campaniilor de "
#~ "marketing\n"
#~ "(vedeti aplicatia ``campanie_de_marketing``), daca trebuie sa automatizati "
#~ "campanii\n"
#~ "mai mari in orice document OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota tehnica: a fost pastrat doar sistemul de sabloane al lui Power Email "
#~ "original de la\n"
#~ "Openlabs\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements a timesheet system.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Each employee can encode and track their time spent on the different "
#~ "projects.\n"
#~ "A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
#~ "costs on\n"
#~ "the analytic account.\n"
#~ "\n"
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
#~ "\n"
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
#~ "to set up a management by affair.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul implementeaza un sistem al fiselor de pontaj.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Fiecare angajat poate sa inregistreze si sa tina evidenta timpului petrecut "
#~ "cu diferite proiecte.\n"
#~ "Un proiect este un cont analitic, iar timpul petrecut cu un proiect "
#~ "genereaza costuri in\n"
#~ "contul analitic.\n"
#~ "\n"
#~ "Sunt furnizate modalitati de raportare a timpului si a evidentei "
#~ "angajatilor.\n"
#~ "\n"
#~ "Este integrat complet cu modulul contabilitatii costurilor. Va permite sa\n"
#~ "setati o gestionare a afacerii.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
#~ "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
#~ "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
#~ "partners, including customers and prospects."
#~ msgstr ""
#~ "Putei accesa toate informatiile referitoare la furnizorii dumneavoastra din "
#~ "formularul furnizorilor: date contabile, istoricul e-mail-urilor, intalniri, "
#~ "achizitii, etc. Puteti sa debifati butonul filtru 'Furnizori' pentru a cauta "
#~ "toti partenerii dumneavoastra, inclusiv clienti si potentiali clienti ."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
#~ "manage\n"
#~ "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
#~ "assignment, resolution and notification.\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
#~ "and\n"
#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
#~ "trigger\n"
#~ "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
#~ "rules.\n"
#~ "\n"
#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
#~ "anything\n"
#~ "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
#~ "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
#~ "right\n"
#~ "place.\n"
#~ "\n"
#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
#~ "between mails and OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
#~ " * Opportunities by Categories (graph)\n"
#~ " * Opportunities by Stage (graph)\n"
#~ " * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Managementul general OpenERP al Relatiei cu Clientii.\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Acest sistem activeaza un grup de persoane pentru a gestiona in mod "
#~ "inteligent si eficient\n"
#~ "piste, oportunitati, intalniri, apeluri telefonice, etc.\n"
#~ "Gestioneaza sarcini cheie, precum comunicarea, identificarea, "
#~ "prioritizarea,\n"
#~ "alocarea, rezolutia si instiintarea.\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP se asigura ca toate cazurile sunt urmarite cu succes de catre "
#~ "utilizatori, clienti si\n"
#~ "furnizori. Poate sa trimita automat memento-uri, sa avanseze solicitarea, sa "
#~ "declanseze\n"
#~ "metode specifice si multe alte actiuni bazate pe propriile d-voastra reguli "
#~ "ale companiei.\n"
#~ "\n"
#~ "Cel mai bun lucru despre acest sistem este faptul ca utilizatorii nu trebuie "
#~ "sa faca nimic\n"
#~ "special. Ei pot pur si simplu sa trimita un e-mail la programul informatic "
#~ "care tine evidenta cererilor. OpenERP va avea\n"
#~ "grija sa le multumeasca pentru mesajul lor, directionandu-l automat\n"
#~ "personalului potrivit, si se va asigura ca toata corespondenta viitoare va "
#~ "ajunge in\n"
#~ "locul potrivit.\n"
#~ "\n"
#~ "Modulul MRC are un e-mail gateway pentru interfata de sincronizare\n"
#~ "dintre e-mail-uri si OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ "Creeaza un tablou d ebord pentru MRC, care include:\n"
#~ " * Oportunitati dupa Categorii (grafic)\n"
#~ " * Oportunitati dupa Etapa (grafic)\n"
#~ " * Venitul Estimat dupa Etapa si Utilizator (grafic)\n"
#~ msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
#~ msgstr "Ziua din saptamana (0:luni): %(ziua din saptamana)s"
#~ msgid "In-Project Messaging System"
#~ msgstr "Sistemul de Mesaje in Proiect"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " OpenERP Web test suite.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Set teste OpenERP Web.\n"
#~ " "
#~ msgid "Change Color"
#~ msgstr "Schimbati culoarea"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
#~ "============================================================================="
#~ "============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
#~ "to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
#~ " * Define input segments that will select the items that should enter the "
#~ "campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
#~ "accelerated, and fine-tune it\n"
#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
#~ "requires manual validation\n"
#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
#~ "campaign does everything fully automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
#~ "parameters, input segments, workflow, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
#~ "module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
#~ "Leads.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul furnizeaza automatizarea pistelor prin campanii de marketing "
#~ "(campaniile pot fi de fapt definite pentru orice resursa, nu doar Piste "
#~ "MRC). ======================================================================="
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Campaniile sunt dinamice si cu canale multiple. Procesul este dupa cum "
#~ "urmeaza:\n"
#~ " * Proiectarea campaniior de marketing precum fluxurile de lucru, "
#~ "incluzand sabloanele e-mail-urilor care vor fi trimise, rapoartele de "
#~ "tiparit si de trimis prin e-mail, actiunile personalizate, etc.\n"
#~ " * Definirea segmentelor de intrare care vor selecta elementele ce "
#~ "trebuie sa intre in campanie (de ex. piste din anumite tari, etc.)\n"
#~ " * Rulati-va campania pe modul simulare pentru a o testa in timp real sau "
#~ "accelerat, si a o regla\n"
#~ " * Puteti de asemenea sa porniti campania reala in modul manual, unde "
#~ "fiecare actiune necesita validare manuala\n"
#~ " * In cele din urma, lansati-va campania live, si vedeti statisticile pe "
#~ "masura ce campania face totul complet automat.\n"
#~ "\n"
#~ "In timp ce campania ruleaza, d-voastra puteti sa ii reglati parametrii, "
#~ "segmentele de intrare, fluxul de lucru, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: Daca aveti nevoie de date demo, puteti instala modulul "
#~ "marketing_campaign_crm_demo, dar acesta va instala si aplicatia CRM deoarece "
#~ "depinde de Pistele CRM.\n"
#~ " "
#~ msgid "In modules"
#~ msgstr "In module"
#, python-format
#~ msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
#~ msgstr ""
#~ "ID eronat pentru selectarea inregistrarii, s-a primit %r, s-a asteaptat o "
#~ "integrala."
#~ msgid "Search Widget"
#~ msgstr "Cautati Widget"
#~ msgid "eMail Gateway for Project Issues"
#~ msgstr "eMail Gateway pentru Problemele Proiectului"
#~ msgid "Homepage Widgets"
#~ msgstr "Pagina principala Widget-uri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common base for tools modules.\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
#~ "are accessible if installed.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Baza comuna pentru modulele instrumente.\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "Creeaza link-ul meniului pentru Instrumente unde aveti acces la instrumente "
#~ "precum sondaje, pranz, idei, etc. daca sunt instalate.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
#~ "the display on footer checkbox set."
#~ msgstr ""
#~ "Acest camp este calculat automat pe baza conturilor bancare definite, avand "
#~ "setata afisarea in casuta de la subsol."
#~ msgid "Send an SMS"
#~ msgstr "Trimiteti un SMS"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n"
#~ "======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n"
#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
#~ "the OpenERP client.\n"
#~ "\n"
#~ "This version works for creating and updating existing records. It "
#~ "recomputes\n"
#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
#~ "It also support workflows and demo/update data.\n"
#~ "\n"
#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n"
#~ "\n"
#~ "How to use it:\n"
#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
#~ "Module wizard.\n"
#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
#~ "module.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa creati un modul nou fara nici o dezvoltare.\n"
#~ "======================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Inregistreaza toate operatiunile din obiecte in timpul sesiunii de "
#~ "inregistrare si\n"
#~ "produce un modul .ZIP. Astfel, d-voastra puteti crea propriul modul direct "
#~ "din\n"
#~ "clientul OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ "Aceasta versiune functioneaza in cazul crearii si actualizarii "
#~ "inregistrarilor existente. Recalculeaza\n"
#~ "dependentele si conecteaza toate tipurile de widget-uri (many2one, "
#~ "many2many, ...).\n"
#~ "De asemenea, accepta fluxuri de lucru si date demo/actualizate.\n"
#~ "\n"
#~ "Acest modul ar trebui sa va ajute sa creati cu usurinta module care pot fi "
#~ "refolosite si publicate\n"
#~ "pentru configurari personalizate si date demo/de testare.\n"
#~ "\n"
#~ "Cum se foloseste:\n"
#~ "Rulati wizard-ul Administrare/Personalizare/Creare Modul/Export "
#~ "Personalizari ca Modul.\n"
#~ "Selectati criteriile legate de data si ora ale inregistrarii si obiectele "
#~ "care vor fi inregistrate si modulul Inregistreaza.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to produce several products from one production "
#~ "order.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n"
#~ "\n"
#~ "Without this module:\n"
#~ " A + B + C -> D\n"
#~ "\n"
#~ "With this module:\n"
#~ " A + B + C -> D + E\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa produceti mai multe produse dintr-un singur ordin "
#~ "de productie.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Puteti configura sub-produse in lista de materiale.\n"
#~ "\n"
#~ "Fara acest modul:\n"
#~ " A + B + C -> D\n"
#~ "\n"
#~ "Cu acest modul:\n"
#~ " A + B + C -> D + E\n"
#~ " "