odoo/addons/event/i18n/cs.po

1345 lines
33 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
msgstr "Informace faktury"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
msgstr "Poskytuje maximální počet registrací"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event Details"
msgstr "Podrobnosti události"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Hlavní řečník"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Minimální registrace"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
msgid "Confirmation for Event Registration"
msgstr "Potvrzení pro registraci události"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Registrační email"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
msgstr "Vytvoření faktůr"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Datum registrace"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who are giving speech on event."
msgstr "Řečník, který promlouvá na událostí"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Koncert Bon Jovi"
#. module: event
#: help:event.event,unit_price:0
msgid ""
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
"you want to"
msgstr ""
"Toto bude výchozí cena použitá jako cena registrace, kdy je tato událost "
"fakturována. Berte na vědomí, že pokud chcete, můžete určit pro každou "
"registraci jinou částku"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Březen"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Potvrzovací e-mail"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
#, python-format
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
msgstr "Registrace nemá žádného partnera k fakturaci."
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum faktury"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
#: view:partner.event.registration:0
#, python-format
msgid "Event Registration"
msgstr "Registrace události"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Posledních 7 dní"
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
msgstr "Nadřazená událost"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
msgid "Make Invoice"
msgstr "Fakturovat"
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Mezivýsledek"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Události při registraci"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Current Events"
msgstr "Aktuální události"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Přidat vnitřní poznámku"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Analýza události"
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Automatické potvrzení poštou"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Lístek pro Operu"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:122
#: view:event.event:0
#, python-format
msgid "Confirm Event"
msgstr "Potvrdit událost"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr "Nástěnka události"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdiho opera"
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Ceník"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt partnera"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
msgstr "Datum ukončení události"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
msgstr "Emaily"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Další informace"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faktury zákazníků"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr "Typ události"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Typ události "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
#: field:partner.event.registration,event_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
msgstr "Vyznamenání"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrzeno"
#. module: event
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Potvrzení registrace"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
msgstr "Verze ceníku pro aktuální událost."
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
msgid ""
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr ""
"Faktury této registrace události budou vytvořeny pro tento výrobek. A tak "
"vám umožní nastavit výchozí titulek a účetní informace, které chcete jako "
"výchozí na těchto fakturách."
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,speaker_ids:0
msgid "Other Speakers"
msgstr "Další řečníci"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
msgid "Event Make Invoice"
msgstr "Událost vytváří fakturu"
#. module: event
#: help:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registrations or Tickets"
msgstr "Počet registrací nebo lístků"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Varování !"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Poslat nový email"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Potvrzené registrace"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Automatická registrace poštou"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
#: field:partner.event.registration,event_type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "K fakturaci"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:394
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Chyba !"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum vytvoření"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Zrušit registraci"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:395
#, python-format
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Registrovaný partner nemá adresu k fakturaci."
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr "Typ události jako seminář, výstava, konference, kurz."
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
"Tento email bude odeslán jakmile bude událost potvrzena nebo když se někdo "
"upíše k potvrzené události. Toto je také email odeslaný někomu k připomenutí "
"události."
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
msgstr "Celkem očekávaných registrací"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Organizace události"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
msgstr "Informace historie"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Přesto potvrdit"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
#, python-format
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
msgstr "Varování: Událost '%s' dosáhla svého maximálního limitu (%s)."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Počet událostí"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
msgstr ""
"Pokud je událost vytvořena, stav je 'Koncept'. Pokud je událost potvrzena "
"pro určitá data, stav je nastaven na 'Potvrzené'. Pokud je po události, stav "
"je nastaven na 'Dokončeno'. Pokud je událost zrušena, stav je nastaven na "
"'Zrušeno'."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Zrušit událost"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktní"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Posledních 30 dní"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Stav naplnění události"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Seskupit faktury"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Odesílání"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Lístek na koncert"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Nepotvrzené registrace"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Fakturováno partnerovi"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
msgstr "Stav"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "Září"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
msgid "Invoice Name"
msgstr "Jméno faktury"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " # Počet konceptů registrací"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Událost hotova"
#. module: event
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
msgid ""
"Organization and management of Event.\n"
"\n"
" This module allow you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
"for any registration to an event\n"
" * ...\n"
" A dashboard for associations that includes:\n"
" * Registration by Events (graph)\n"
" Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Events / Configuration / Types of Events\n"
" - You can access predefined reports about number of registration per "
"event or per event category in:\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Organizace a správa událostí.\n"
"\n"
" Tento modul vám umožní\n"
" * spravovat vaše události a jejich registrace\n"
" * použít více emailů k automatickému potvrzení a odeslání potvrzení "
"pro jakoukoliv registraci k události\n"
" * ...\n"
" Nástěnka pro asociace zahrnuje:\n"
" * Registrace podle událostí (graf)\n"
" Berte na vědomí, že:\n"
" - Můžete určit nové typy událostí v\n"
" Události / Nastavení / Typy událostí\n"
" - Můžete přistupovat k předdefinovaným výkazům o počtu registrací na "
"událost nebo na kategorii události v:\n"
" Události / Vykazování\n"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní událost."
#. module: event
#: field:event.registration,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Odkaz 2"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:357
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturováno"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Moje události"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
msgstr "Řečníci"
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Vytvořit faktury"
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Tyto emailové adresy budou přidány do pole CC všech příchozích a odchozích "
"emailů pro tento záznam před odesláním. Oddělte více emailových adres pomocí "
"čárky"
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
msgstr "Datum zahájení"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Události"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Počet registrací"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr "Podřízené události"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "Červen"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
msgstr ""
"Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete použít automatickou poštu pro nové "
"registrace"
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "Zapsat datum"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Moje registrace"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Varování: Tato událost nedosáhla svého minimálního limitu registrací. "
"Opravdu ji chcete potvrdit?"
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Rozšířené filtry..."
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr ""
"Tato emailová adresa vložená v 'Odpovědět komu' všech emailů poslaných z "
"OpenERP"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#. module: event
#: help:event.event,register_current:0
msgid "Total of Open and Done Registrations"
msgstr "Celkem otevřených a dokončených registrací"
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "Leden"
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Tito lidé obdrží email."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Nastavit na koncept"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:472
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Potvrdit registraci"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
msgstr "Tělo potvrzovacího emailu"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Adresa místa"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
msgid "Types of Events"
msgstr "Typy událostí"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
#, python-format
msgid "Event related doesn't have any product defined"
msgstr "Vztažená událost nemá určen žádný výrobek"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Automatický potvrzovací email"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 365 Days"
msgstr "Posledních 365 dní"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Chyba ! Datum uzavření nemůže být nastaven přes datum zahájení."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:442
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.make.invoice:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Dokončeno"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Datum zahájení"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:517
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event by Registration"
msgstr "Událost podle registrace"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:432
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odpovědný uživatel"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:538
#: code:addons/event/event.py:545
#, python-format
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
msgstr "Automatické potvrzení: [%s] %s"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,user_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odpovědný"
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
msgstr "Cena registrace"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena za kus"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Řečník"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "Konference o ERP podnikání"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
#: field:event.registration,section_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Prodejní tým"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
msgstr "Datum uzavření"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Výrobek"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,note:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " # Počet potvrzených registrací"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Upsat se"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "Květen"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Registrace událostí"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "Email bude odeslán, když se někdo upíše k události."
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Lístek pro konferenci"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Další události"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
msgstr "_Upsat se"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr " registrace události "
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
msgstr "Datum zahájení události"
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Nepotvrzené"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:542
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
msgstr "Automatická registrace: [%s] %s"
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum ukončení"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "Únor"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "Nástěnka asociací"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration.badge,name:0
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
"reminder"
msgstr ""
"Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete použít automatické potvrzování "
"registrací nebo připomínání"
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Země"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
msgstr "Registrace je nastavena jako Nelze fakturovat"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:500
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close Registration"
msgstr "Uzavřít registrace"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "Duben"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Typ události"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
msgid "Registrations"
msgstr "Registrace"
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Nejvíce registrací"
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Datum zahájení události"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Registration Email Body"
msgstr "Tělo registračního emailu"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
msgstr "Událost pro registraci"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
msgstr "Pokud je registrace ve stavu %s, nemůže být vytvořena faktura."
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Portvrzení události"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Email automatické registrace"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
msgstr "Poskytuje minimální počet registrací"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Řečník potvrzen"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
"list of events."
msgstr ""
"Událost je nízkoúrovňový objekt použitý pro setkání a jiné dokumenty, které "
"by měly být synchronizovány s mobilními zařízeními nebo kalendářových "
"aplikací přes caldav. Většina uživatelů by měla pracovat s nabídkou "
"Kalendáře a ne v seznamu událostí."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurace"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Datum ukončení"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Chyba!"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Všechny události"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Chybové zprávy"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Mateřská kategorie"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Ukončeno"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiky"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "Historie komunikace"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "All Registrations"
#~ msgstr "Všechny registrace"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Všeobecné"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "Nová událost"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Platby"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akce"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Hlášení"
#~ msgid "Events by Categories"
#~ msgstr "Události dle kategorií"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Reference"
#~ msgid "Events by section"
#~ msgstr "Události dle sekce"