1486 lines
44 KiB
Plaintext
1486 lines
44 KiB
Plaintext
# French translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 11:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-14 07:05+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17111)\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
||
msgstr "${user.company_id.name} Relance de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||
msgstr "Le niveau de relance maximum"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grouper par..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr "Relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Date de la prochaine action"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid "Manual Action"
|
||
msgstr "Action manuelle"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||
msgid "Needs Printing"
|
||
msgstr "À imprimer"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||
msgid "Action To Do"
|
||
msgstr "Action à effectuer"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Date de facturation"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "Sujet du courriel"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(user_signature)s"
|
||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||
msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Follow-up Steps"
|
||
msgstr "Étapes de relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||
msgstr "Envoyer les relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
||
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erreur !"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
||
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement "
|
||
"renseignée lorsqu'un partenaire recevra une relance d'un niveau exigeant une "
|
||
"action manuelle. "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "No Responsible"
|
||
msgstr "Aucun responsable"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
"next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
|
||
"matter quickly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cher %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nous constatons avec regret que malgré notre précédent rappel, votre compte "
|
||
"est toujours débiteur.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine "
|
||
"l’intégralité de la somme. Passé ce délai, nous bloquerons votre compte ce "
|
||
"qui signifie que vous ne pourrez plus passer de commandes auprès de notre "
|
||
"société (articles/services).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si pour une raison qui nous est inconnue vous ne pouvez régler ces factures, "
|
||
"n'hésitez pas à prendre contact avec notre service comptable afin que nous "
|
||
"trouvions une solution rapide à ce problème.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le détail des factures impayées est listé ci-dessous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
||
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department. \n"
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Cher ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission "
|
||
"de notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des "
|
||
"factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien "
|
||
"vouloir régulariser cette situation sous huitaine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Au cas où votre règlement se serait croisé avec la présente, nous vous "
|
||
"prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service "
|
||
"comptable.\n"
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Balance > 0"
|
||
msgstr "Balance > 0"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "Total débit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Action suivante"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Partner Name"
|
||
msgstr ": Nom du partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||
msgid "Assign a Responsible"
|
||
msgstr "Attribuer un responsable"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-up"
|
||
msgstr "Relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "TVA :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||
msgid "Email Body"
|
||
msgstr "Corps du courriel"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid ""
|
||
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
||
" define different actions depending on how severely\n"
|
||
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
||
" into follow-up levels that are triggered when the "
|
||
"due\n"
|
||
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
||
" number of days. If there are other overdue invoices "
|
||
"for the \n"
|
||
" same customer, the actions of the most \n"
|
||
" overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour rappeler à vos clients de payer leurs factures, vous pouvez définir "
|
||
"différentes actions selon leur retard. Ces actions sont regroupées par "
|
||
"niveaux de relances. Chaque niveau est activé quand l'échéance d'une facture "
|
||
"dépasse un délai prédéfini. Si un client possède plusieurs factures "
|
||
"impayées, les actions correspondant à la facture la plus en retard seront "
|
||
"exécutées."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Date :"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partenaires"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||
msgstr "Une seule relance est autorisée par société"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices Reminder"
|
||
msgstr "Rappel de facture"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||
msgstr "Lors du traitement, imprimera une lettre"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
||
msgid "Worst Due Date"
|
||
msgstr "Échéance la plus en retard"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Not Litigation"
|
||
msgstr "Pas de litige"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||
msgstr "Envoyer les courriels et générer les lettres"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Relances manuelles"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(partner_name)s"
|
||
msgstr "%(partner_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
"consider placing a stop on your account\n"
|
||
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
|
||
"(goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
"next 8 days.\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
"hesitate to contact our accounting\n"
|
||
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Cher ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Nous constatons avec regret que malgré notre précédent rappel, votre "
|
||
"compte est toujours débiteur.\n"
|
||
"Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine l’intégralité "
|
||
"de la somme. Passé ce délai,\n"
|
||
"nous bloquerons votre compte ce qui signifie que vous ne pourrez plus passer "
|
||
"de commandes\n"
|
||
"auprès de notre société (articles/services).\n"
|
||
"Si pour une raison qui nous est inconnue vous ne pouvez régler ces factures, "
|
||
"n'hésitez pas à prendre contact\n"
|
||
"avec notre service comptable afin que nous trouvions une solution rapide à "
|
||
"ce problème.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le détail des factures impayées est listé ci-dessous.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Débit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Send Overdue Email"
|
||
msgstr "Envoyer les courriels en retard"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||
msgstr "Critère de relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne l'ordre de la séquence quand vous affichez une liste des lignes de "
|
||
"relance."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid " will be sent"
|
||
msgstr " sera envoyé"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User's Company Name"
|
||
msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "Send a Letter"
|
||
msgstr "Envoyer une lettre"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||
msgstr "Relances de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les niveaux de relances définis pour la société actuelle ne contiennent "
|
||
"aucune action de relance."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid "Due Days"
|
||
msgstr "Retard d'échéance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Level"
|
||
msgstr "Derniere relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||
msgid "Latest followup"
|
||
msgstr "Derniere relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||
msgstr "Rapprocher les factures et les paiements"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Faire une relance manuelle"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Li."
|
||
msgstr "Lit."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel de confirmation"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||
msgstr "Relances dans une période de cette année"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||
msgid "Latest follow-up"
|
||
msgstr "Dernière relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) sent"
|
||
msgstr " courriels envoyés"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||
msgstr "Imprimer les relances et envoyer les courriels aux clients"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||
msgid "Printed Message"
|
||
msgstr "Imprimer le Message"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Responsible of credit collection"
|
||
msgstr "Responsable du recouvrement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anybody"
|
||
msgstr "Tout le monde"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||
msgstr "Lors du traitement, enverra un courriel"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Partner to Remind"
|
||
msgstr "Partenaire à rappeler"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||
msgstr "Imprimer les paiements en retard"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||
msgid "Follow Ups"
|
||
msgstr "Relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||
msgstr "Courriel non envoyé car l'adresse du partenaire n'est pas remplie"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||
msgid "Account Follow-up"
|
||
msgstr "Relances comptables"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
||
"responsible for the action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le "
|
||
"responsable de cette action."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
||
msgstr "Partenaires avec un crédit en retard"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||
msgstr "Résultats de l'envoi des différents courriels et lettres"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
||
"the percent character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si "
|
||
"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||
msgstr " action manuelle assignée :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Rechercher un partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||
msgstr "Envoyer des lettres et des courriels"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Search Follow-up"
|
||
msgstr "Chercher une relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
||
"May, balance before 1st of July."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dit que le problème n'est que passager et il a promis de payer 50% avant "
|
||
"le 15 mai, et le solde avant le 1er juilet."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Account Move line"
|
||
msgstr "Écriture comtable"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||
msgstr "Envoyer les lettres et courriels : résumé des actions"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqué"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||
msgstr "Les jours des niveaux de relance doivent être différents"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||
msgstr "Cliquez pour marquer une action comme terminée."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action à lancer. Par ex: Appeler, vérifier si le paiement est arrivé, ..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
||
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
||
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
||
"promises."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imprimer les relances de paiement indépendamment de la ligne de relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ vous permet de sélectionner une date pour planifier vos relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,date:0
|
||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||
msgstr "Date d'envoi de la Relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||
msgstr "Responsable des relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
|
||
"the debt will be taken without\n"
|
||
"further notice.\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Cher ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n"
|
||
"Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine l’intégralité "
|
||
"de la somme. Passé ce délai,\n"
|
||
"nous mettrons en œuvre toutes les démarches légales nécessaires au "
|
||
"recouvrement de notre créance sans nouvelle notification.\n"
|
||
"J'espère que ces actions ne seront pas nécessaires et vous trouverez le "
|
||
"détail des factures impayées ci-dessous.\n"
|
||
"Pour toutes questions concernant ce sujet. n'hésitez pas à prendre contact "
|
||
"avec notre service comptable.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||
msgstr "Document : état de compte client"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||
msgid "Follow-up Levels"
|
||
msgstr "Niveaux de relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cher %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine l’intégralité "
|
||
"de la somme. Passé ce délai,\n"
|
||
"nous mettrons en œuvre toutes les démarches légales nécessaires au "
|
||
"recouvrement de notre créance sans nouvelle notification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"J'espère que ces actions ne seront pas nécessaires et vous trouverez le "
|
||
"détail des factures impayées ci-dessous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour toutes questions concernant ce sujet. n'hésitez pas à prendre contact "
|
||
"avec notre service comptable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "Montant dû"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up"
|
||
msgstr "Date de relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Download Letters"
|
||
msgstr "Télécharger les lettres"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||
msgstr "Imprimer le rapport des retards de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes maintenant en charge de la prochaine relance de paiement de"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
||
"customer. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
||
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
||
" order to exclude it from the next follow-up "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci-dessous se trouve l'historique des transactions de ce \n"
|
||
" client. Vous pouvez sélectionner \"Aucun "
|
||
"suivi\" afin \n"
|
||
" de le retirer de la prochaine action de relance."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||
msgstr " courriel(s) aurait(ent) dû être envoyé(s), mais "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Lignes d'écriture"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount due"
|
||
msgstr "Montant dû"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Modèle de courriel"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "Send an Email"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Crédit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
||
msgid "Amount Overdue"
|
||
msgstr "Montant en retard"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lit."
|
||
msgstr "Lit."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||
"lines with litigation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le degré maximal de relance sans prendre en compte les écritures en litige"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||
msgstr "Date de la dernière relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
||
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission "
|
||
"de notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des "
|
||
"factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien "
|
||
"vouloir régulariser cette situation sous huitaine.\n"
|
||
"Au cas où votre règlement se serait croisé avec ce courriel, nous vous "
|
||
"prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service "
|
||
"comptable. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,result:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Payment Note"
|
||
msgstr "Note de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "My Follow-ups"
|
||
msgstr "Mes relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(company_name)s"
|
||
msgstr "%(company_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
||
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
||
"this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cher %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission de "
|
||
"notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des "
|
||
"factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien "
|
||
"vouloir régulariser cette situation dans les 8 jours.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Au cas où votre règlement se serait croisé avec la présente, nous vous "
|
||
"prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service "
|
||
"comptable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||
msgid "Last move"
|
||
msgstr "Dernier mouvement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||
msgstr "%s partenaire(s) n'a/ont pas de crédit, donc l'action est effacée."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||
msgid "Follow-up Report"
|
||
msgstr "Rapport du suivi des paiements"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
", the latest payment follow-up\n"
|
||
" was:"
|
||
msgstr ", la dernière relance de paiement était :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr "Litige"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||
msgstr "Niveau de relance maximal"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||
msgstr " avait une(des) adresse(s) de courriel inconnue(s)"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Payment Follow-up"
|
||
msgstr "Relance de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Current Date"
|
||
msgstr ": date actuelle"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid ""
|
||
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
||
" set the manual actions per customer, according to "
|
||
"the follow-up levels defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||
msgid "Follow-Up Action"
|
||
msgstr "Action de relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
||
msgstr "Inclure les écritures marquées comme litigieuses"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Summary of actions"
|
||
msgstr "Résumé des actions"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Réf"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Après"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "This Fiscal year"
|
||
msgstr "Exercice comptable"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||
msgstr "Dernier niveau de suivi sans litige"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||
msgstr "⇾ Marquer comme terminé"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Partner entries"
|
||
msgstr "Entrées partenaires"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
||
msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up lines"
|
||
msgstr "Lignes de relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cher %(partner_name),\n"
|
||
"\n"
|
||
"Malgré plusieurs rappels de notre part, vous n'avez pas régularisé vos "
|
||
"paiements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faute d'un règlement total sous 8 jours, nous engagerons les démarches "
|
||
"juridiques nécessaires pour recouvrer les sommes dues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nous espérons que ces démarches ne seront pas nécessaires. Vous trouverez ci-"
|
||
"dessous les détails des sommes en attente de règlement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notre service comptabilité demeure à votre disposition pour toute question "
|
||
"relative à la présente relance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bien cordialement,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||
"or configure from company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne changez pas ce message si vous voulez envoyer des courriels dans la "
|
||
"langue du partenaire, ou configurez-le à partir des données de la société"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
||
" according to the level of the follow-up. You "
|
||
"can\n"
|
||
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
||
" forget to translate in all languages you "
|
||
"installed\n"
|
||
" using to top right icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||
msgstr "Relances envoyées"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||
msgstr "Dernier niveau de relance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||
msgid "First move"
|
||
msgstr "Premier mouvement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||
msgstr "Statistiques de relances par partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " letter(s) in report"
|
||
msgstr " lettres dans le rapport"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
|
||
msgid "My Follow-Ups"
|
||
msgstr "Mes relances de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Followup"
|
||
msgstr "Relance client"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
|
||
"days. It is\n"
|
||
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
|
||
"messages to\n"
|
||
" the customer.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow-up letter of "
|
||
msgstr "Lettre de relance de "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "Le"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send follow-ups"
|
||
msgstr "Envoyer les relances"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Total crédit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
|
||
"report for the current company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||
msgstr "Relances à faire"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Customer Ref :"
|
||
msgstr "Réf. Client"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Maturity Date"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
||
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
||
"beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant "
|
||
"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une "
|
||
"simple invitation avant l'échéance."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Date à laquelle le niveau de relance du partenaire a été changé pour la "
|
||
"dernière fois"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid "Test Print"
|
||
msgstr "Tester l'impression"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User Name"
|
||
msgstr ": Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Comptabilité"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
||
"default email template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauf indication contraire sur le dernier niveau de relance, le modèle par "
|
||
"défaut sera utilisé pour l'envoi"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a aucun plan de suivi des paiements défini pour la société utilisée "
|
||
"actuellement."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||
msgstr "Promesse de paiement client"
|
||
|
||
#~ msgid "Responsible"
|
||
#~ msgstr "Responsable"
|