562 lines
14 KiB
Plaintext
562 lines
14 KiB
Plaintext
# French translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 11:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-14 07:06+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17111)\n"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
|
||
msgid "Success Rate (%)"
|
||
msgstr "Taux de succès (%)"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Contact us"
|
||
msgstr "Contactez-nous"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Date de la prochaine action"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Messages non-lus"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Vendeurs"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
|
||
msgstr "Merci de votre intérêt, nous répondrons rapidement à votre requête."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "La plus haute"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Portable"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||
msgid "Customer Name"
|
||
msgstr "Nom du client"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
||
msgstr "Canal de communication (courriel, direct, téléphone, etc.)"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Campagne"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Action suivante"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
|
||
"au format HTML pour permettre son utilisation dans les vues kanban."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "Contactez-nous"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||
msgid "Opt-Out"
|
||
msgstr "Option de retrait"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Abonnés"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partenaire associé (optionnel). Habituellement il est créé lors de la "
|
||
"conversion d'une piste."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Mode de paiement"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "La plus basse"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Content..."
|
||
msgstr "Contenu..."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
||
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
||
"users to filter the leads when performing mass mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'option de retrait est cochée, ce contact s'est opposé à la réception de "
|
||
"courriels lors d'envois groupés ou de campagnes marketing. Le filtre "
|
||
"« Disponible pour diffusion de masse » permet de filtrer les pistes lors "
|
||
"d'un envoi groupé."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Le type est utilisé pour différencier les pistes des opportunités"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Nom du contact"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Your name..."
|
||
msgstr "Votre nom..."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
|
||
msgid "Partner Contact Email"
|
||
msgstr "Courriel de contact du partenaire"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
|
||
msgid "Expected Revenue"
|
||
msgstr "Revenu espéré"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Contact form"
|
||
msgstr "Formulaire de contact"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Date de mise à jour"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Your email..."
|
||
msgstr "Votre adresse courriel..."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||
msgid "Expected Closing"
|
||
msgstr "Date de fermeture prévue"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
|
||
msgid "Reference 2"
|
||
msgstr "Référence 2"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Courriel de l'utilisateur"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||
"the lead into opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de la future société partenaire qui sera créée quand la piste sera "
|
||
"convertie en opportunité"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
|
||
msgid "Planned Costs"
|
||
msgstr "Coûts prévus"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||
msgstr "Estimation de la date à laquelle l'opportunité sera gagnée"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces adresses courriels seront mises en copie de tous les courriels reçus et "
|
||
"émis pour cet enregistrement. Séparez les adresses par une virgule"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Basse"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Fermée"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||
msgid "Global CC"
|
||
msgstr "Copie globale"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Rue (suite)"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Id."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Est un abonné"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
|
||
msgid "Days to Open"
|
||
msgstr "Jours pour ouvrir"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Jours pour fermer"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Subject..."
|
||
msgstr "Sujet..."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lors de l'envoi de courriels, l'adresse de courriel par défaut est celle de "
|
||
"l'équipe de vente."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
|
||
msgid "Partner Contact Name"
|
||
msgstr "Nom du contact chez le partenaire"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Your phone number..."
|
||
msgstr "Votre numéro de téléphone..."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||
msgid "Email address of the contact"
|
||
msgstr "Adresse courriel du contact"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
|
||
msgid "Referred By"
|
||
msgstr "Référencé par"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||
msgid "Thank you"
|
||
msgstr "Merci"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
|
||
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
|
||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||
"'Pending'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le statut est \"Brouillon\", quand un cas est créé. Si le cas est en cours, "
|
||
"le statut est \"Ouvert\". Lorsque le cas est terminé, le statut est "
|
||
"\"Terminé\". Si le cas doit être examiné alors le statut est \"En attente\"."
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Historique des messages et communications"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
||
"this contact come from?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De quelle campagne (séminaire, campagne marketing, publipostage...) ce "
|
||
"contact provient-il ?"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Haute"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Équipe commerciale"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Rue"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Dernière action"
|
||
|
||
#. module: portal_crm
|
||
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||
msgid "Contact form for the portal"
|
||
msgstr "Formulaire de contact pour le portail"
|