896 lines
25 KiB
Plaintext
896 lines
25 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_operations
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-05 05:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
msgstr "Ordine de lucru"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
|
msgid "Cancel the operation."
|
|
msgstr "Anulează operația."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
|
msgid "mrp_operations.operation.code"
|
|
msgstr "mrp_operations.operation.code"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupează după..."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
|
msgid "Information from the routing definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
|
|
msgid "Work Centers"
|
|
msgstr "Centre de lucru"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reluare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: report:mrp.code.barcode:0
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Product to Produce"
|
|
msgstr "Produs de produs"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp_operations.operation:0
|
|
msgid "Production Operation"
|
|
msgstr "Operaţie producţie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
msgid "Free Serialisation"
|
|
msgstr "Serializare liberă"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
|
msgid "Mrp Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Ordin de producţie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Picking Exception"
|
|
msgstr "Excepţie la preluare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
|
msgid "Creation of the work order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
|
msgid "Workcenter"
|
|
msgstr "Centru de operaţii"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
|
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
|
|
msgstr "Ordine de lucru sunt create pe baza de ordine de producție."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
|
msgid "Confirmed Work Orders"
|
|
msgstr "Ordine de lucru confirmate"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operații"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Mişcare stoc"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# de Linii"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciornă"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "În producţie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
msgid "Work Order"
|
|
msgstr "Ordinul de lucru"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
|
msgid ""
|
|
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
|
|
"cycles or the cycle time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
msgid "Month -1"
|
|
msgstr "Luna - 1"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
|
|
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
|
|
"Progress' state.\n"
|
|
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
|
|
"or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
|
|
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
|
|
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
|
|
msgstr "Nu poți termina operațiunea, fără a o Începe / Relua !"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Dată planificată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no Operation to be cancelled !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Cant. Produs"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Nume operaţie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
msgid ""
|
|
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
|
|
"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
|
|
"operations are often called Work Orders. The various operations will have "
|
|
"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
|
|
"the available workload."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru producerea sau asamblare produselor, și utilizarea materiilor prime "
|
|
"și produselor finite trebuie să vă ocupaţi, de asemenea, de operațiile de "
|
|
"fabricație. Operațiile de fabricație sunt adesea numite comenzi de lucru. "
|
|
"Diferitele operațiuni vor avea efecte diferite asupra costurilor de "
|
|
"producție și de planificare în funcție de volumul de muncă disponibile."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Data comenzii"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
|
msgid "Future Work Orders"
|
|
msgstr "Ordine de lucru viitoare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
|
|
"operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Operațiunea a început deja ! puteți, fie Pauză / Terminare / Anulare operație"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
|
msgid "Operation Cancelled"
|
|
msgstr "Operaţiune anulată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Lună"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Anulat"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
|
|
msgid "mrp_operations.operation"
|
|
msgstr "mrp_operations.operation"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
|
msgid "Work Order Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Dată de început"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Waiting Goods"
|
|
msgstr "În aşteptare bunuri"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "În derulare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Ordinul de fabricație"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp_operations.operation:0
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Prezentare calendar"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
|
msgid ""
|
|
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
|
|
"form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Set Draft"
|
|
msgstr "Setează în ciornă"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
msgstr "Total cicluri"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "În așteptare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
|
msgid "Production Operation Code"
|
|
msgstr "Cod de operare producţie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Pornit"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This module adds state, date_start,date_stop in production order "
|
|
"operation lines\n"
|
|
" (in the \"Work Centers\" tab)\n"
|
|
" State: draft, confirm, done, cancel\n"
|
|
" When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
|
|
"lines to the according state\n"
|
|
" Create menus:\n"
|
|
" Production Management > All Operations\n"
|
|
" Production Management > All Operations > Operations To Do "
|
|
"(state=\"confirm\")\n"
|
|
" Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
|
|
" editable tree\n"
|
|
"\n"
|
|
" Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
|
|
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
|
|
" * done (set state to done), set date_stop\n"
|
|
" * set to draft (set state to draft)\n"
|
|
" * cancel set state to cancel\n"
|
|
"\n"
|
|
" When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
|
|
" become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
|
|
" must become done.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
|
|
" So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation is already finished !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
msgstr "Gata de producţie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
|
msgid "Children Moves"
|
|
msgstr "Mişcări subordonate"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
msgid "Work Orders Planning"
|
|
msgstr "Planificare ordine de lucru"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: field:mrp.workorder,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Căutare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
|
msgid "Finish the operation."
|
|
msgstr "Finalizează operaţiunea."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation is not started yet !"
|
|
msgstr "Operaşiunea nu este incă pornită."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
|
msgid "Information from the production order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Ne pare rău!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Curent"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Cod"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation is Already Cancelled !"
|
|
msgstr "Operaţiunea este deja anulată !"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information
|
|
msgid "Work Center Production start end workflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
|
msgid "Operation Codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Cant."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
|
msgid "Operation Done"
|
|
msgstr "Operaţie finalizată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizat"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
|
msgid "Start/Stop Barcode"
|
|
msgstr "Cod de bare de start/stop"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Renunțare"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
msgid ""
|
|
"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
|
|
"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
|
|
"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
|
|
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
|
|
"the related products are produced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comenzile de lucru sunt listele de operațiuni care urmează să fie efectuate "
|
|
"pentru fiecare ordin de fabricație. Odată ce ați început ordinul prima "
|
|
"lucrare de pe un ordin de fabricație, ordinul de fabricație este automat "
|
|
"marcat că a început. După ce ați terminat ultimele operații ale unui ordin "
|
|
"de fabricație, OF se finalizează în mod automat și produsele conexe sunt "
|
|
"produse."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
|
msgid "Start Operation"
|
|
msgstr "Pornire operație"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informaţii"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
|
msgid "Work Centers Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Târziu"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Întârziere"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Producţie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Search Work Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
|
|
msgid "Work Center"
|
|
msgstr "Centru de operaţii"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "Real"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Dată planificată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Total ore"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
|
"moving dependent ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifaţi pentru a putea muta independent toate ordinele de producţie, fără a "
|
|
"le muta pe cele dependente"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: report:mrp.code.barcode:0
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
|
msgid "Work Order Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
|
msgid "UOM"
|
|
msgstr "UM"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Hours by Work Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
msgstr "Ore de lucru"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Dată de sfârșit"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operație anulată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
|
msgid "Start the operation."
|
|
msgstr "Începe operaţiunea"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
|
msgid "Operation done"
|
|
msgstr "Operaţiune finalizată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
msgid "#Line Orders"
|
|
msgstr "#Linie ordine"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
|
msgid ""
|
|
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
|
|
"the work order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atunci când operația sa terminat, operatorul actualizează sistemul prin "
|
|
"finalizarea ordinului de lucru."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
|
msgid "Details of the work order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Production State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
#: field:mrp.workorder,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durată"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
|
|
#~ "special !"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Cancel Operation"
|
|
#~ msgstr "Începere operaţie de anulare"
|
|
|
|
#~ msgid "Mrp Operation Process"
|
|
#~ msgstr "Proces de operare MRP"
|
|
|
|
#~ msgid "Operations Code"
|
|
#~ msgstr "Cod operaţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation is started"
|
|
#~ msgstr "Operaţia a început"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Done Operation"
|
|
#~ msgstr "Începere operaţie finalizare"
|
|
|
|
#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes"
|
|
#~ msgstr "Ordine de lucru folosind coduri de bare"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
|
|
|
|
#~ msgid "All Work Orders"
|
|
#~ msgstr "Toate ordinele de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Start - Stop Codes"
|
|
#~ msgstr "Coduri pornire - oprire"
|
|
|
|
#~ msgid "From production order, create the workorder"
|
|
#~ msgstr "Din ordin de producţie, creare ordine de lucru"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours by Workcenter"
|
|
#~ msgstr "Ore pe centre de operaţii"
|
|
|
|
#~ msgid "Production order for any products"
|
|
#~ msgstr "Ordine de producţie pentru orice produs"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation is done"
|
|
#~ msgstr "Operaţie executată"
|
|
|
|
#~ msgid "Workcenters Barcode"
|
|
#~ msgstr "Coduri de bare pentru centre de operaţii"
|
|
|
|
#~ msgid "Workcenter Production start end workflow"
|
|
#~ msgstr "Centrul de operaţii start încheie fluxul de operaţii"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
|
|
|
|
#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product"
|
|
#~ msgstr "Din ordinele de lucru, definire cicluri şi ore pentru creare produse"
|
|
|
|
#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aceasta este întârzierea între start şi stop în acest centru de operaţii"
|
|
|
|
#~ msgid "Prod.State"
|
|
#~ msgstr "Stare prod."
|
|
|
|
#~ msgid "Production Work Center"
|
|
#~ msgstr "Centru de operaţii de producţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Exception"
|
|
#~ msgstr "Excepţie ambalare"
|
|
|
|
#~ msgid "Production start Operation"
|
|
#~ msgstr "Început operaţie producţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Operation"
|
|
#~ msgstr "Revocare lucrare"
|
|
|
|
#~ msgid "Done Operation"
|
|
#~ msgstr "Operaţie executată"
|
|
|
|
#~ msgid "Work start Operation"
|
|
#~ msgstr "Operaţie pornire lucrare"
|
|
|
|
#~ msgid "Work Orders to Do"
|
|
#~ msgstr "Ordine de lucru de executat"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation is cancelled"
|
|
#~ msgstr "Operaţie revocată"
|
|
|
|
#~ msgid "Start working"
|
|
#~ msgstr "Începere lucrare"
|