1347 lines
36 KiB
Plaintext
1347 lines
36 KiB
Plaintext
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:54+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
|
msgstr "Een anonieme samenvatting naar de manager versturen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Start Appraisal"
|
|
msgstr "Start beoordeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
|
msgid "Request_id"
|
|
msgstr "Request_id"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maart"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
|
msgid "Delay to Start"
|
|
msgstr "Vertraging tot start"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
|
msgstr "Beoordelingen welke beoordeeld moeten worden"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
|
msgid "Appraisal Form"
|
|
msgstr "Beoordelingsformulier"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
|
msgid "Appraisal Phases"
|
|
msgstr "Beoordelingsfases"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Send Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
msgid ""
|
|
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
|
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit aantal maanden wordt gebruikt voor het plannen van de eerste beoordeling "
|
|
"datum van de werknemer bij het selecteren van een beoordelingsplan. "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
|
msgid "Appraisals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
|
msgstr "(eval_name)s: Beoordelingnaam"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Mail Body"
|
|
msgstr "Berichttekst"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
msgid "Wait Previous Phases"
|
|
msgstr "Wacht op vorige fase"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
|
msgid "Employee Appraisal"
|
|
msgstr "Werknemerbeoordeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Did not meet expectations"
|
|
msgstr "Voldeed niet aan verwachtingen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
|
msgid "Appraisal"
|
|
msgstr "Beoordeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Send to Managers"
|
|
msgstr "Versturen aan managers"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
|
"plan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de beoordeling niet aan de verwachtingen voldoet, kunt u een actieplan "
|
|
"voorstellen."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Send to Employees"
|
|
msgstr "Versturen aan werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Date: %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kindly submit your response.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks,\n"
|
|
"--\n"
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Datum: %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beste %(employee_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ik ben bezig met een beoordeling van %(eval_name)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wil je de antwoorden indienen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bedankt,\n"
|
|
"--\n"
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
|
msgstr "Beoordeling waarvan de planning wordt verwerkt"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Terugzetten naar Concept"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "In progress Evaluations"
|
|
msgstr "Beoordelingen in bewerking"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
|
msgid "survey.request"
|
|
msgstr "survey.request"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "(date)s: Actuele datum"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
|
msgid "Interviews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Regarding "
|
|
msgstr "Betreffend "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Exceeds expectations"
|
|
msgstr "Overtreft verwachtingen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink aan als u mail wilt versturen aan werknemers die in dit stadium komen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
msgid "Send all answers to the manager"
|
|
msgstr "Alle antwoorden naar de manager versturen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Plan In Progress"
|
|
msgstr "Plan in behandeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Public Notes"
|
|
msgstr "Openbare notities"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Send Reminder Email"
|
|
msgstr "Verstuur herinneringsmail"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Appreciation"
|
|
msgstr "Waardering"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Print Interview"
|
|
msgstr "Gesprek afdrukken"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "gesloten"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Meet expectations"
|
|
msgstr "Voldoet aan verwachtingen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Requests"
|
|
msgstr "# aanvragen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "July"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
msgid "Review Appraisal Plans"
|
|
msgstr "Beoordeel beoordelingsplannen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new appraisal plan.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
|
|
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
|
|
"to\n"
|
|
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
|
|
"generate\n"
|
|
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Action to Perform"
|
|
msgstr "Uit te Acvoeren actie"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
msgid "Action Plan"
|
|
msgstr "Actieplan"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
|
msgid "Periodic Appraisal"
|
|
msgstr "Periodieke beoordeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
|
msgstr "Frequentie van beoordeling (maanden)"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
|
msgstr "Significant overtroffen verwachtingen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Interview Request"
|
|
msgstr "Aanvraag gesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
msgid "All Answers"
|
|
msgstr "Alle antwoorden"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Answer Survey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Mail Settings"
|
|
msgstr "Mail instellingen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
|
msgid "Appraisal Reminders"
|
|
msgstr "Beoordeling herinneringen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
|
"before launching this phase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink aan als u wilt dat alle voorgaande fases zijn afgesloten voordat deze "
|
|
"fase start."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Bijschrift"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
msgid "First Appraisal in (months)"
|
|
msgstr "Eerste beoordeling in (maanden)"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
msgid "Anonymous Summary"
|
|
msgstr "Anonieme samenvatting"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In afwachting"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
|
msgid "Appraisal Plan"
|
|
msgstr "Beoordelingsplan"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Print Survey"
|
|
msgstr "Enquête afdrukken"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augustus"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Significantly bellow expectations"
|
|
msgstr "Significant onder de verwachtingen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Validate Appraisal"
|
|
msgstr "Goedkeuren beoordeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
|
msgstr " (employee_name)s: Werknemer naam"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Uitgebreide filters..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
|
msgstr "Verstuur een anonieme samenvatting naar de werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
|
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
|
msgstr "Beoordelingsplanfase"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Appraisal Interviews"
|
|
msgstr "Beoordelingsgesprekken"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Enquête"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
msgid "Final Validation"
|
|
msgstr "Afsluitende validatie"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Waiting Appreciation"
|
|
msgstr "Wacht op waardering"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
|
msgid "Appraisal Analysis"
|
|
msgstr "Beoordelingsanalyse"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
|
msgid "Appraisal Deadline"
|
|
msgstr "Beoordelingsdeadline"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
msgid "Overall Rating"
|
|
msgstr "Totale waardering"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Interviewer"
|
|
msgstr "Ondervrager"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
|
msgid "Evaluations Statistics"
|
|
msgstr "Beoordeling statistieken"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Deadline Date"
|
|
msgstr "Uiterste datum"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
|
msgstr "Top-Down beoordeling verzoeken"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
msgid "Send all answers to the employee"
|
|
msgstr "Alle antwoorden naar de werknemer versturen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
msgid "Appraisal Plans"
|
|
msgstr "Beoordelingsplan"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
|
msgid "Appraisal Interview"
|
|
msgstr "Beoordelingsgesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Te doen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Final Validation Evaluations"
|
|
msgstr "Laatste controle beoordelingen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
msgid "Send mail for this phase"
|
|
msgstr "Mail voor dit stadium versturen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
|
msgid "char"
|
|
msgstr "char"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "October"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
|
"(first appraisal + periodicity)."
|
|
msgstr ""
|
|
"De datum van de volgende beoordeling wordt berekend door de beoordelingsplan "
|
|
"datums (eerste beoordeling + frequentie)."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Overschreden einddatum"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
|
"plan (after the first one)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal maanden de wachttijd tussen beoordelingen van dit plan aangeeft "
|
|
"(na de eerste)."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Self Appraisal Requests"
|
|
msgstr "Zelf beoordeling verzoeken"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
|
msgid "Appraisal Forms"
|
|
msgstr "Beoordelingsformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new appraisal.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
|
|
"plan\n"
|
|
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
|
|
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
|
|
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
|
|
"of\n"
|
|
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
|
|
" evaluation by the manager.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Interne notities"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Final Interview"
|
|
msgstr "Eindgesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Stadium"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
|
msgstr "Bottom-Up Beoordeling verzoeken"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Interview Appraisal"
|
|
msgstr "Beoordelingsgesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
|
msgid "Is Appraisal?"
|
|
msgstr "Is beoordeling?"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
|
msgstr "Het is niet mogelijk een evaluatie te starten zonder beoordeling."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
|
msgid "Employee to Interview"
|
|
msgstr "Werknemer voor gesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
|
"draft state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
|
msgstr "Beoordelingsplanfases"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new interview request related to a "
|
|
"personal evaluation. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
|
|
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
|
|
"user\n"
|
|
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
|
|
" colleagues periodically.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Search Appraisal"
|
|
msgstr "Zoek beoordeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "(user_signature)s: Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
|
msgid "Interview Requests"
|
|
msgstr "Gespreksaanvragen"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Datum gemaakt"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
|
msgid "Appraisal Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting beoordeling"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
msgid "Next Appraisal Date"
|
|
msgstr "Volgende beoordelingsdatum"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
|
|
|
#~ msgid "My Next Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Mijn volgende evaluatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Values"
|
|
#~ msgstr "Waarden"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply to categories"
|
|
#~ msgstr "Toepassen op categorieën"
|
|
|
|
#~ msgid "Quote"
|
|
#~ msgstr "Citaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Volgende Evaluaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
#~ msgstr "Citaaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Notities"
|
|
|
|
#~ msgid "Value"
|
|
#~ msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotes"
|
|
#~ msgstr "Citaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Score"
|
|
#~ msgstr "Score"
|
|
|
|
#~ msgid "Schedule next evaluation"
|
|
#~ msgstr "Volgende evaluatie inplannen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Points"
|
|
#~ msgstr "Slechte punten"
|
|
|
|
#~ msgid "Good Points"
|
|
#~ msgstr "Goede punten"
|
|
|
|
#~ msgid "To Improve"
|
|
#~ msgstr "Te verbeteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Ability to create employees evaluation."
|
|
#~ msgstr "Mogelijkheid om werknemersevaluatie aan te maken"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
|
|
|
|
#~ msgid "Informal Data"
|
|
#~ msgstr "Informele gegevens"
|
|
|
|
#~ msgid "Choices Results"
|
|
#~ msgstr "Keuzes Resultaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation User"
|
|
#~ msgstr "Evaluatie werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Appliable Role"
|
|
#~ msgstr "Toekenbare rol"
|
|
|
|
#~ msgid "My Preceeding Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Mijn vorige evaluaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Criterions"
|
|
#~ msgstr "Evaluatiecriteria"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Employee Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Volgende evaluatie werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Evaluation Type"
|
|
#~ msgstr "Evaluatietype werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "HR Responsible"
|
|
#~ msgstr "HR verantwoordelijke"
|
|
|
|
#~ msgid "Evalution Quote"
|
|
#~ msgstr "Citaat evaluatie"
|
|
|
|
#~ msgid "My Next Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Mijn volgende evaluaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Criterion"
|
|
#~ msgstr "Evaluatie criteria"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Response"
|
|
#~ msgstr "Antwoord werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Type Value"
|
|
#~ msgstr "Waarde evaluatietype"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Evaluation Quote"
|
|
#~ msgstr "Citaat evaluatie werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Type"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsoort"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
|
|
#~ msgstr "U kunt de beoordeling niet starten zonder beoordeling?!"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress"
|
|
#~ msgstr "Voortgang"
|
|
|
|
#~ msgid "My Evaluation Remaining"
|
|
#~ msgstr "Mijn resterende beoordelingen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Waarschuwing !"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Interviews"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsgesprekken"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
|
|
#~ "state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U kunt de status niet wijzigen omdat een beoordeling nog in wacht of concept "
|
|
#~ "status is"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluations Analysis"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsanalyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verstuur herinneringen naar medewerkers om beoordelingen in te vullen"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Periodieke beoordelingen"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Maand "
|
|
|
|
#~ msgid "Send evaluation reminder"
|
|
#~ msgstr "Versturen beoordeling herinnering"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Summary"
|
|
#~ msgstr "Samenvatting beoordeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan Phase"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsplan stadium"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Maand-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Deadline"
|
|
#~ msgstr "Beoordelings einddatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingen"
|
|
|
|
#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
|
|
#~ msgstr "(eval_name)s: Beoordelingsnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Ending Summary"
|
|
#~ msgstr "Afsluitende samenvatting"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Data"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling gegevens"
|
|
|
|
#~ msgid "Is Evaluation?"
|
|
#~ msgstr "Is beoordeling?"
|
|
|
|
#~ msgid "Interview Question"
|
|
#~ msgstr "Gespreksvraag"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Personeel beoordeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Begin beoordeling"
|
|
|
|
#~ msgid "7 Days"
|
|
#~ msgstr "7 Dagen"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Jaar "
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Mail versturen"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
|
|
#~ msgstr "Dit is de waardering die de beoordeling samenvat"
|
|
|
|
#~ msgid "Interview Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsgesprek"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plans"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsplannen"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan Phases"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsplan stadia"
|
|
|
|
#~ msgid "Late"
|
|
#~ msgstr "Te laat"
|
|
|
|
#~ msgid "Interview"
|
|
#~ msgstr "Gesprek"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Reminders"
|
|
#~ msgstr "Herinneringen beoordeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Phases"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling stadia"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Actueel"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Interview"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsgesprek"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsplan"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling bevestigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling zoeken"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling mail versturen"
|
|
|
|
#~ msgid "(months)"
|
|
#~ msgstr "(maanden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Evaluation Plan"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsplan zoeken"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling medewerker"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Form"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling formulier"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Ability to create employees evaluation.\n"
|
|
#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
|
|
#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a "
|
|
#~ "plan\n"
|
|
#~ " in which various surveys can be created and it can be defined "
|
|
#~ "which\n"
|
|
#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and "
|
|
#~ "evaluation\n"
|
|
#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees "
|
|
#~ "can be viewed\n"
|
|
#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Mogelijkheid om medewerker beoordelingen te maken.\n"
|
|
#~ " Een beoordeling kan door een medewerker voor ondergeschikten "
|
|
#~ "worden gemaakt,\n"
|
|
#~ " zowel bij junior als zijn manager. De beoordeling wordt gedaan "
|
|
#~ "volgens een plan\n"
|
|
#~ " in zich verscheidene enquêtes kunnen worden gemaakt en het kan "
|
|
#~ "worden gedefinieerd \n"
|
|
#~ " welk niveau van de medewerker hiërarchie wat invult en de finale "
|
|
#~ "controle en beoordeling\n"
|
|
#~ " wordt door de manager gedaan. Elke door een medewerker ingevulde "
|
|
#~ "beoordeling kan \n"
|
|
#~ " in het formulier worden bekeken. Implementeert een dashboard voor "
|
|
#~ "Mijn actuele beoordelingen\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the "
|
|
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
|
|
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
|
|
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
|
|
#~ "final evaluation by the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elke medewerker wordt toegewezen aan een beoordelingsplan. Zo'n plan "
|
|
#~ "definieert de frequentie en de manier waarop u uw periodieke personeel "
|
|
#~ "beoordeling beheert. U kunt stappen definiëren en daar enquêtes aan "
|
|
#~ "koppelen. OpenERP beheert allerlei soorten beoordelingen: bottom-up, top-"
|
|
#~ "down, zelf-beoordeling en definitieve beoordeling door de manager."
|
|
|
|
#~ msgid "Next Evaluation Date"
|
|
#~ msgstr "Volgende beoordelingsdatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)"
|
|
#~ msgstr "Periodiciteit van beoordelingen (maanden)"
|
|
|
|
#~ msgid "First Evaluation in (months)"
|
|
#~ msgstr "Eerste beoordeling in (maanden)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
|
|
#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
|
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Interview aanvragen worden automatisch door OpenERP gegenereerd volgens het "
|
|
#~ "beoordelingsplan van de medewerker. Elke gebruiker ontvangt automatisch "
|
|
#~ "emails en aanvragen om hun collega's periodiek te beoordelen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates "
|
|
#~ "(first evaluation + periodicity)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De datum van de volgende beoordeling wordt berekend door de beoordelingsplan "
|
|
#~ "data (eerste beoordeling en periodiciteit)."
|
|
|
|
#~ msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
|
|
#~ msgstr "Beoordeling waarvan de deadline is verstreken"
|
|
|
|
#~ msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
|
|
#~ msgstr "Periodieke beoordeling"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
|
#~ msgstr "E-mail opmaak wizard"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation done in last month"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingen gedaan in aflelopen maand"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation done in current year"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingen gedaan afgelopen jaar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hello %s, \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Thanks,"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hallo %s, \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Wilt u zo vriendelijk zijn om uw reactie te sturen op '%s' "
|
|
#~ "beoordelingsgesprek. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Bedankt,"
|
|
|
|
#~ msgid "Appraisal Data"
|
|
#~ msgstr "Beoordelingsdatums"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
|
|
#~ "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
|
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gesprek aanvragen worden automatisch gegenereerd door OpenERP op basis van "
|
|
#~ "een werknemer beoordelingsplan. Elke gebruiker ontvangt automatische e-mails "
|
|
#~ "en verzoeken om regelmatig hun collega's te beoordelen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
|
|
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
|
|
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
|
|
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
|
|
#~ "final evaluation by the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iedere werknemer kan worden toegewezen aan een beoordelingsplan. Een "
|
|
#~ "beoordelingsplan plan definieert de frequentie en de manier waarop u de "
|
|
#~ "periodieke werknemerbeoordelingen beheerd. Het is mogelijk om stappen te "
|
|
#~ "maken en gesprekkente koppelen aan iedere stap. OpenERP beheert meerdere "
|
|
#~ "soorten van beoordelingen. bottom-up, top-down, zelfbeoordeling en "
|
|
#~ "eindbeoordelingen door een manager."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Reminder to fill up Survey"
|
|
#~ msgstr "Herinnering om het onderzoek in te vullen"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation done in current month"
|
|
#~ msgstr "Evaluaties gedaan afgelopen maand"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
|
|
#~ "every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
|
|
#~ "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
|
|
#~ "subordinates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het is mogelijk om beoordelingsplannen te definieren (bijv.: eerste gesprek "
|
|
#~ "na 6 maanden, daarna ieder jaar). Vervolgens kan iedere werknemer worden "
|
|
#~ "gekoppeld aan een beoordelingsplan, zo dat OpenERP automatisch "
|
|
#~ "gespreksaanvragen kan genereren naar managers en/of ondergeschikten."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken."
|