odoo/addons/account_budget/i18n/gl.po

530 lines
15 KiB
Plaintext

# translation of account-budget-es.po to Galego
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_budget
#
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: account-budget-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 04:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsábel"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "% performance"
msgstr "% rendemento"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Posicións presupuestarias"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Impreso o:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Validar usuario"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter "
"especial!"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0
#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_to:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_to:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Remate do período"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Data impresión:"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "at"
msgstr "ás"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
msgid "Dotations"
msgstr "Dotacións"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moeda:"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
msgid ""
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
"Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
"each\n"
"Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este módulo permite aos contábeies xestionar presupostos analíticos (custes) "
"e cruzados.\n"
"\n"
"Unha vez que se definiron os presupostos principais e os presupostos (en "
"Xestión\n"
"financeira/Presupostos/), os xestores de proxectos poden determinar o "
"importe previsto en\n"
"cada conta analítica.\n"
"\n"
"O contábel ten a posibilidade de ver o total do importe previsto para cada\n"
"presuposto e presuposto principal a fin de garantir que o total previsto non "
"é\n"
"maior / menor que o que se tiña previsto para este presuposto / presuposto "
"principal.\n"
"Cada lista de datos tamén pode cambiarse a unha vista gráfica da mesma.\n"
"\n"
"Tres informes están dispoñíbeis:\n"
" 1. O primeiro está dispoñíbel desde unha lista de presupostos. "
"Proporciona a difusión, para estes presupostos, das contas analíticas por "
"presupostos principais.\n"
"\n"
" 2. O segundo é un resumo do anterior. Só indica a difusión, para os "
"presupostos seleccionados, das contas analíticas.\n"
"\n"
" 3. O último está dispoñíbel desde un plan de contas analítico. Indica a "
"difusión, para as contas analíticas seleccionadas, dos presupostos "
"principais por presupostos.\n"
"\n"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr "Conta analítica:"
#. module: account_budget
#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0
#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,report:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,report:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "A/c No."
msgstr "Núm. de conta"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "ata"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Importe previsto"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Porc(%)"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Period Budget"
msgstr "Período do presuposto"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Budget Analysis"
msgstr "Análise presupuestario"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Validate"
msgstr "Validado"
#. module: account_budget
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget,init:0
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget.summary,init:0
msgid "Select Options"
msgstr "Seleccionar opcións"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Importe real"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:account.budget.post.dotation,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu_1
msgid "Print Summary of Budgets"
msgstr "Imprimir resumo de presupostos"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_spread
msgid "Spread amount"
msgstr "Cantidade estendida"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_report
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
msgid "Budget"
msgstr "Presuposto"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,amount:0
#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Data de pago"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
msgid "Budgets"
msgstr "Presupostos"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post.dotation:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post_dotation
msgid "Budget Dotation"
msgstr "Dotación ao presuposto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post.dotation:0
msgid "Budget Dotations"
msgstr "Dotacións ao presuposto"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Budget Item Detail"
msgstr "Detalle elementos do presuposto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Posición presupostaria"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0
#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_from:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_from:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Comezo do período"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_analytic_account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.account_analytic_account_budget_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu
msgid "Print Budgets"
msgstr "Imprimir presupostos"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,tot_planned:0
msgid "Total Planned Amount"
msgstr "Importe total previsto"
#. module: account_budget
#: wizard_view:wizard.analytic.account.budget.report,init:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Seleccione datas do período"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,dotation_ids:0
msgid "Spreading"
msgstr "Difusión"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta analítica"
#. module: account_budget
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Budget :"
msgstr "Presuposto:"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: view:account.budget.post:0
#: wizard_view:account.budget.spread,init:0
#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0
msgid "Spread"
msgstr "Estender"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
msgid "Print Budget"
msgstr "Imprimir Presupostos"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Liñas de presuposto"
#. module: account_budget
#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0
#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0
#: view:crossovered.budget:0
#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,end:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,end:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
msgid "Budget Management"
msgstr "Xestión de presupostos"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Análise desde"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: account_budget
#: wizard_view:account.budget.report,init:0
msgid "Select period"
msgstr "Seleccionar período"
#, python-format
#~ msgid "Insufficient Data!"
#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "¡Erro!"
#, python-format
#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Non existen dotacións ou atopáronse gastos presupostarios principais no "
#~ "presuposto %s!"