395 lines
11 KiB
Plaintext
395 lines
11 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 04:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
|
|
"preventive actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xestiona as reclamacións de provedores e clientes, incluíndo as súas accións "
|
|
"correctivas ou preventivas."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,object_id:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obxecto"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid ""
|
|
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto pode axudar ás organizacións no seu proceso de obtención de fondos e "
|
|
"seguimento."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid "Jobs Hiring Process"
|
|
msgstr "Proceso de selección de persoal"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
|
msgstr "Configurar calendarios para seccións CRM"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr "Asistencia técnica"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Interval in hours"
|
|
msgstr "Intervalo en horas"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstamp"
|
|
msgstr "Marca Data-hora (dtstamp)"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"The field of the object used in the filename. Has to "
|
|
"be a unique identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
"O campo do obxecto usado no nome do arquivo. Debe ser un identificador único."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contido"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Calendar of Meetings"
|
|
msgstr "Calendario de reunións"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenERP pode crear e preconfigurar para vostede unha serie de calendarios "
|
|
"integrados."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
|
msgstr "Xestiona un servizo de asistencia/axuda."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtend"
|
|
msgstr "Data-final"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "resumo"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Reunión"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
|
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite realizar un seguimento e xestionar iniciativas que son peticións de "
|
|
"pre-venda ou contactos, o primeiro contacto cunha petición do cliente."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descrición"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
|
|
msgid "Configure Calendars for Sections "
|
|
msgstr "Configurar calendarios para seccións "
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seguimentos identifican as oportunidades de negocio do seu proceso de "
|
|
"vendas."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Progreso da configuración"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|
"integration..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Axúdalle a organizar o proceso de contratación de empregados: a avaliación, "
|
|
"as reunións, a integración co correo electrónico, ..."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "título"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid "Fund Raising Operations"
|
|
msgstr "Operacións de obtención de fondos"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
|
|
msgid "Directory Content"
|
|
msgstr "Contido directorio"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
|
|
msgid "Document Directory ICS Fields"
|
|
msgstr "Campos ICS directorio documento"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
|
|
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
|
|
msgstr "Soporte para iCal baseado no sistema de xestión documental"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
|
|
"calls to process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Axúdalle a codificar o resultado dunha chamada telefónica ou a planificar "
|
|
"unha lista de chamadas telefónicas a procesar."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|
msgid ""
|
|
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
|
"outlook, Sunbird, ical, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
" Permítelle sincronizar os seus calendarios OpenERP co seu teléfono, "
|
|
"Outlook, Sunbird, ical, ..."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
|
msgid "OpenERP Field"
|
|
msgstr "Campo OpenERP"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Calendar"
|
|
msgstr "Calendario ICS"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "ICS Value"
|
|
msgstr "Valor ICS"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Expression as constant"
|
|
msgstr "Expresión como constante"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "lugar"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "attendee"
|
|
msgstr "asistente"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Alternate method of calculating the value"
|
|
msgstr "Método alternativo para calcular o valor"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
|
msgstr "Xestiona o calendario de reunións dos usuarios."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizado polas empresas para realizar o seguimento de erros e as "
|
|
"solicitudes de soporte de Software"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "last-modified"
|
|
msgstr "último-modificado"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Mapping"
|
|
msgstr "Mapeo ICS"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|
msgid "Shared Calendar"
|
|
msgstr "Calendario compartido"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "Reclamacións"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstart"
|
|
msgstr "data-inicio"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Expresión"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Bug Tracking"
|
|
msgstr "Xestión de erros"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "categorías"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Use the field"
|
|
msgstr "Usar o campo"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
|
msgstr "Crear calendarios preconfigurados"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid "Filename field"
|
|
msgstr "Campo nome arquivo"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid "Iterate object"
|
|
msgstr "Obxecto a reiterar"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:crm.meeting,code:0
|
|
msgid "Calendar Code"
|
|
msgstr "Código de calendario"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
|
|
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
|
msgstr "Permite sincronizar calendarios con outras aplicacións."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "creado"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If set, a separate instance will be created for each "
|
|
"record of Object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se se indica, crearase unha instancia separada por cada rexistro de obxecto."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contidos"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Iniciativas"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
|
|
msgid "document.ics.crm.wizard"
|
|
msgstr "documento.ics.crm.asistente"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
|
|
msgid "Shared Calendar Meetings"
|
|
msgstr "Reunións de calendario compartidas"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid "Phone Calls"
|
|
msgstr "Chamadas telefónicas"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
|
|
msgid "Fields Mapping"
|
|
msgstr "Mapeo de campos"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "url"
|
|
msgstr "url"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Business Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunidades de negocio"
|