205 lines
6.7 KiB
Plaintext
205 lines
6.7 KiB
Plaintext
# Spanish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:53+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,idea:0
|
|
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Promueve las ideas de los empleados, y la votación y el debate de las "
|
|
"mejores ideas."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,share:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
|
|
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
|
|
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios "
|
|
"externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir cualquier "
|
|
"menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de soporte, "
|
|
"facturas, etc."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
|
|
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, "
|
|
"menús, ...)."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
|
|
msgid "Recurring Documents"
|
|
msgstr "Documentos recurrentes"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
|
|
msgid "misc_tools.installer"
|
|
msgstr "herramientas_varias.instalador"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
|
|
" module\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
|
|
"although they are not key for company management."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las herramientas extra son aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su "
|
|
"organización aunque no son claves para la gestión de la compañía."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,survey:0
|
|
msgid "Allows you to organize surveys."
|
|
msgstr "Le permite organizar encuestas."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
|
|
msgid "Miscellaneous Tools"
|
|
msgstr "Herramientas varias"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,pad:0
|
|
msgid ""
|
|
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
|
|
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
|
|
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
"En este módulo crea una integración más estrecha entre una instancia Pad "
|
|
"seleccionada y su cliente web de OpenERP que le permite enlazar fácilmente "
|
|
"pads a los objetos de OpenERP a través de archivos adjuntos OpenERP."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Comida"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "Extra Tools Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de herramientas extras"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,idea:0
|
|
msgid "Ideas Box"
|
|
msgstr "Caja de ideas"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
|
|
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
|
|
msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
|
|
msgid "Tools Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de herramientas"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,pad:0
|
|
msgid "Collaborative Note Pads"
|
|
msgstr "Blocs de notas colaborativos"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,survey:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Encuesta"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "Configure Extra Tools"
|
|
msgstr "Configuración de herramientas extras"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Progreso de la configuración"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "título"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,share:0
|
|
msgid "Web Share"
|
|
msgstr "Compartir Web"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module allows you to easily give restricted access of any filtered list "
|
|
#~ "of objects to any customer or supplier.Just click on the share icon to give "
|
|
#~ "access to your customers on their project's tasks, support requests, "
|
|
#~ "invoices, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este módulo permite de forma fácil dar acceso restringido de cualquier lista "
|
|
#~ "filtrada de objetos a cualquier cliente o proveedor. Haga clic en el icono "
|
|
#~ "compartir para dar acceso a sus clientes en sus tareas de proyecto, "
|
|
#~ "solicitudes de soporte, facturas, etc."
|
|
|
|
#~ msgid "Share Data / Portals"
|
|
#~ msgstr "Compartir datos / Portales"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
|
|
|
#~ msgid "Native pad integration"
|
|
#~ msgstr "Integración pad nativa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here are applications that can help you improve your organization without "
|
|
#~ "being key in its management."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquí se muestran aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su organización "
|
|
#~ "sin ser fundamentales para su gestión."
|