odoo/addons/mrp/i18n/ar.po

2310 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# hoxhe aits <hoxhe0@gmail.com>, 2015
# Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:262
#, python-format
msgid " Manufacture"
msgstr "مصنع"
#. module: mrp
#: field:product.template,bom_count:0
msgid "# Bill of Material"
msgstr "قائمة المواد"
#. module: mrp
#: field:product.product,mo_count:0 field:product.template,mo_count:0
msgid "# Manufacturing Orders"
msgstr "# أوامر تصنيع"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (نسخة)"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
#, python-format
msgid "%s produced"
msgstr "تم الانتاج "
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced."
msgstr "ووضع \"تستهلك فقط\" تستهلك فقط للمنتجات مع كمية محددة.\nووضع \"تستهلك وتنتج\" تستهلك كذلك إنتاج مثل هذه المنتجات مع كمية محددة وسوف تنتهي أمر الإنتاج عندما يتم إنتاج إجمالي الكميات المطلوبة."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr " <p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nأضغط لإضافة عنصر إلى فاتوره المواد.\n</p><p>\nفواتير من مكونات المواد هي المكونات والمنتجات الثانوية\nاستخدامه لإنشاء فواتير سيد المواد. استخدم هذه القائمة ل\nالبحث الذي يستخدم BOM عنصرا محددا.\n</p>"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nاضغط لإضافه مركز عمل \n</p><p>\nمراكز العمل تسمح لك لإنشاء وإدارة التصنيع\nوحدة. وهي تتألف من العمال و / أو الآلات، والتي هي\nتعتبر وحدات لإسناد مهمة فضلا عن القدرة\nعلى تخطيط التوقعات.\n</p>"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لإضافه فاتوه مواد \n</p><p>\nفواتير المواد تسمح لك لتحديد قائمة من المواد الخام المطلوبة\n المستخدمة لصنع المنتج النهائي. من خلال أمر التصنيع\nأو مجموعة من المنتجات.\n</p><p>\nيستخدم أوبنيرب هذه فواتير المواد لغرض أوامر التصنيع تلقائيا\nوفقا لاحتياجات الشراء.\n</p>"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
" to automatically select the right bill of materials according\n"
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n"
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لإضافه مجموعه خصائص \n</p><p>\nتحديد مجموعة الملكية الخاصة التي يمكن أن تسند إلى الخاص\nفاتورة المواد وأوامر البيع. خصائص تسمح أوبنيرب\nلتحديد القانون المناسب لمواد وفقا تلقائيا\nإلى الخصائص المحددة في ترتيب المبيعات عن طريق مندوب المبيعات.\n</p><p>\nعلى سبيل المثال، في المجموعة الملكية \"الضمان\" لها\nخاصيتين: 1 سنة الضمان، ضمان 3 سنوات. اعتمادا\nعلى الخصائص المختارة في ترتيب المبيعات، سوف يقوم أوبنيرب\nبجدولة الإنتاج باستخدام فاتورة مطابقة المواد\n</p>"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nأضغط لإنشاء أمر تصنيع \n</p><p>\nأمر التصنيع، على أساس فاتورة المواد، سوف\nتستهلك المواد الخام وإنتاج المنتجات النهائية.\n</p><p>\nوعادة يتم إقتراح أوامر التصنيع تلقائيا\nعلى أساس متطلبات العملاء أو قواعد الحركه مثل قاعده الحد الأدنى\n للمخزون .\n</p>"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
" materials for manufacturing a product when you have different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sales order, they can relate it to several properties\n"
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لإنشاء خاصيه جديده \n</p><p>\nوتستخدم الخصائص في أوبنيرب لتحديد فاتورة الأيمن من\nالمواد اللازمة لتصنيع المنتج عندما يكون لديك طرق مختلفة\n لبناء نفس المنتج. يمكنك تعيين عدة\nخصائص لكل فاتورة مواد. عندما مندوب مبيعات\nينشىء أوامر المبيعات، فإنها يمكن ربطها العديد من الخصائص\nوسوف أوبنيرب تلقائيا حدد مكتب الإدارة إلى استخدام وفقا\nالاحتياجات.\n</p>"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nأضغط لإنشاء مسار جديد\n</p><p>\nمسارات تسمح لك لإنشاء وإدارة تصنيع\nالعمليات التي ينبغي اتباعها في مراكز العمل الخاصة بك في\nأمر إنتاج منتج. وترد لهم فواتير\nالمواد التي ستحدد المواد الخام المطلوبة .\n</p>"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لبء أمر تصنيع جديد \n</p><p>\nأمر التصنيع، وبناء على فاتورة المواد، سوف\nتستهلك المواد الخام وإنتاج المنتجات النهائية.\n</p><p>\nوعادة ما يتم اقتراح أوامر التصنيع تلقائيا\nعلى أساس متطلبات العملاء أو قواعد الحركه مثل الحد الأدنى\nلقاعده المخزون .\n</p>"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
msgstr "عامل من 0.9 يعني فقدان 10٪ أثناء عملية الإنتاج."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr "يعني العامل 0.9 المفقود من 10% خلال عملية الانتاج."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr "لم يتم العثور على رقم نشط "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
msgstr "يجب أن تكون جميع كميات المنتج أكبر من 0.\nيجب تثبيت وحدة MRP ثانوية إذا كنت ترغب في إدارة المنتجات اضافية على القنابل! "
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr "السماح بتخطيط تفصيلي لامر الانتاج"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr "تسمح العديد من فاتورة المواد في المنتجات التي تستخدم خصائص "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
"* Add/remove products in the reparation\n"
"* Impact for stocks\n"
"* Invoicing (products and/or services)\n"
"* Warranty concept\n"
"* Repair quotation report\n"
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
"-This installs the module mrp_repair."
msgstr "يسمح للإدارة عن إصلاح المنتج.\n* إضافة / إزالة المنتجات في التعويض\n* أثر للأسهم\n* الفواتير (المنتجات و / أو الخدمات)\n* مفهوم الضمان\n* تقرير عروض أسعار الإصلاح\n* ملاحظات لفني وللعميل النهائي .\nهذا يثبت موديول mrp_repair. "
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "الكمية في الدورات"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "الكمية بالساعات"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "وحدة قياس الكمية"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "يومية تحليلية"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Approve"
msgstr "تصديق"
#. module: mrp
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr "متوسط التأخير في أيام لإنتاج هذا المنتج. في حالة BOM متعدد المستويات، وستضاف الأوقات تصنيع الترشيح من المكونات. "
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr "في انتظار المواد الخام "
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Name"
msgstr "اسم فاتورة المواد."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
msgstr "فاتوره مواد موديلات المنتج اللازمة لتطبيق هذا الخط. "
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Ref"
msgstr "مرجع فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Structure"
msgstr "تركيب فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr "خطوط فاتوره المواد تشير إلى بوم "
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:44
#, python-format
msgid ""
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
"'Produce' button to do so."
msgstr "لأن المنتج س٪ يتطلب ذلك، يجب تعيين الرقم التسلسلي لديك المواد الخام ٪س إلى المضي قدما في الإنتاج. يرجى الضغط على زر 'إنتاج' للقيام بذلك. "
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Bill Of Material"
msgstr "فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.production,bom_id:0
msgid "Bill of Material"
msgstr "فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "فاتورة مكونات المواد"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
#: field:product.template,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "فاتورة تركيب المواد"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr "فاتوره المواد تسمح لك لتحديد قائمة من المواد الخام اللازمة لجعل المنتج النهائي. "
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
#, python-format
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
msgstr " فاتوره المواد تحتوي على \"٪ ق\" خط فاتوره المواد مع العودية المنتج: \"٪.\""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
#, python-format
msgid ""
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
"any BoM defined."
msgstr "فاتوره المواد تحتوي على \"٪ ق\" خط فاتوره المواد الوهمية ولكن المنتج \"٪ ق\" ليس لديها أي BOM محددة . "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,type:0
msgid "BoM Line Type"
msgstr "نوع خط فاتوره المواد "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "خطوط فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "علامة فاتورة القياس"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:259
#, python-format
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
msgstr "لا يمكن العثور على أي طريق الصانع بشكل عام . "
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Cancel Production"
msgstr "الغاء الانتاج "
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "أُلغيت"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:183
#, python-format
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
msgstr "لا يمكن أن تستهلك هذه الخطوة مع كمية سلبية أو صفر ."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr "لا يمكن حذف أمر التصنيع في الحاله '٪ ق'."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "لا يمكن العثور على فاتوره المواد لهذا المنتج. "
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr "لا يمكن العثور على فاتوره المواد لهذا المنتج. "
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Capacity Information"
msgstr "معلومات عن القدرة"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "القدرة لكل دورة"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "غير كمية المنتج"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Change Quantity"
msgstr "غير الكمية"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "غير كمية المنتجات"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Check Availability"
msgstr "تأكد من توافرها"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "رمز"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "المكونات"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "عناصر التكلفة من ٪ ق٪ "
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "موردين المكونات"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Compute Data"
msgstr "حساب البيانات"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "ضبط التصنيع"
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Confirm Production"
msgstr "تأكيد الإنتاج"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "يستهلك وينتج"
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Consume Lines"
msgstr "خطوط الاستهلاك "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Consume Move"
msgstr "تحرك الاستهلاك"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "تستهلك فقط"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Consume Products"
msgstr "المنتجات المستهلكة"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_lines2:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Consumed Products"
msgstr "منتجات المستهلك"
#. module: mrp
#: field:stock.move,consumed_for:0
msgid "Consumed for"
msgstr "مستهلك لـ"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "سعر التكلفة لكل وحدة القياس"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "تركيب التكلفة"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "التكلفة لكل دورة"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "التكلفة لكل ساعة"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Costing Information"
msgstr "معلومات التكليف"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,create_uid:0 field:mrp.bom,create_uid:0
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0 field:mrp.config.settings,create_uid:0
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
#: field:mrp.product_price,create_uid:0 field:mrp.production,create_uid:0
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
#: field:mrp.property,create_uid:0 field:mrp.property.group,create_uid:0
#: field:mrp.routing,create_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0 field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "أُنشئ بواسطة"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,create_date:0 field:mrp.bom,create_date:0
#: field:mrp.bom.line,create_date:0 field:mrp.config.settings,create_date:0
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
#: field:mrp.product_price,create_date:0 field:mrp.production,create_date:0
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
#: field:mrp.property,create_date:0 field:mrp.property.group,create_date:0
#: field:mrp.routing,create_date:0 field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
#: field:mrp.workcenter,create_date:0 field:mrp.workcenter.load,create_date:0
#: field:stock.move.consume,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "إنشاؤه في"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "حساب الدورة"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "تكلفة الدورات"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_last_post:0 help:mrp.production,message_last_post:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "تاريخ آخر رسالة نُشرت لهذا البند"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "يوم بيوم"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "وحدة القياس الافتراضية"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "تحديد الشركات المصنعة للمنتجات "
#. module: mrp
#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0
#: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr "وصف مركز العمل. شرح هنا ما هي دورة وفقا لهذا المركز العمل. "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Destination Loc."
msgstr "موقع التخصيص"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Destination Location"
msgstr "مكان التوصيل"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:679 code:addons/mrp/stock.py:183
#: code:addons/mrp/stock.py:259
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr "ملء هذا فقط إذا كنت تريد القيود المحاسبية التحليلية التلقائي على أوامر الإنتاج. "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr "إملأ هذا المنتج بسهولة تتبع تكاليف الإنتاج في المحاسبة التحليلية."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Finished Products"
msgstr "منتجات نهائية"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "موقع المنتجات المنتهية"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Force Reservation"
msgstr "فرض الحجز"
#. module: mrp
#: help:product.template,track_production:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr "اضطر لتحديد الرقم التسلسلي لجميع التحركات التي تحتوي على هذه المنتجات والتي تم إنشاؤها بواسطة ترتيب التصنيع "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "الحساب العام"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة من الفواتير للمواد."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "يعطي ترتيب تسلسل عند عرض القائمة من توجيه مراكز العمل. "
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة لترتيبات العمل."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr "يعطي ترتيب تسلسل عند عرض. "
#. module: mrp
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
msgid "Group By"
msgstr "تجميع حسب"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "حساب الساعة"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "تكلفة الساعة"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,id:0 field:mrp.bom,id:0 field:mrp.bom.line,id:0
#: field:mrp.config.settings,id:0 field:mrp.product.produce,id:0
#: field:mrp.product.produce.line,id:0 field:mrp.product_price,id:0
#: field:mrp.production,id:0 field:mrp.production.product.line,id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 field:mrp.property,id:0
#: field:mrp.property.group,id:0 field:mrp.routing,id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0 field:mrp.workcenter,id:0
#: field:mrp.workcenter.load,id:0 field:report.mrp.inout,id:0
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
#: field:report.workcenter.load,id:0 field:stock.move.consume,id:0
msgid "ID"
msgstr "المعرّف"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_id:0
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr "إذا تم تعريف متغير المنتج BOM هو متاح فقط لهذا المنتج. "
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr "اذا كان وضع الحقل الفعال هو خطأ, سيسمح لك بإخفاء فواتير المواد بدون ازالتها."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr "اذا كان وضع الحقل الفعال هو خطأ, سيسمح لك بإخفاء المسار بدون ازالتها."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "In Production"
msgstr "في الانتاج"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "مرجع داخلي"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:289 code:addons/mrp/mrp.py:315
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "إجراء خاطئ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr "احفظ الفراغ اذا انتجت في الموقع الذي يحتاج الى المنتجات المنتهية. ضع مكان اذا كنت تنتج موقع ثابت. يمكن ان يكون موقع شريك اذا تعاقدت فرعيا مع عمليات التصنيع."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_last_post:0 field:mrp.production,message_last_post:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_uid:0 field:mrp.bom,write_uid:0
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0 field:mrp.config.settings,write_uid:0
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
#: field:mrp.product_price,write_uid:0 field:mrp.production,write_uid:0
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
#: field:mrp.property,write_uid:0 field:mrp.property.group,write_uid:0
#: field:mrp.routing,write_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0 field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_date:0 field:mrp.bom,write_date:0
#: field:mrp.bom.line,write_date:0 field:mrp.config.settings,write_date:0
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
#: field:mrp.product_price,write_date:0 field:mrp.production,write_date:0
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
#: field:mrp.property,write_date:0 field:mrp.property.group,write_date:0
#: field:mrp.routing,write_date:0 field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
#: field:mrp.workcenter,write_date:0 field:mrp.workcenter.load,write_date:0
#: field:stock.move.consume,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث فى"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Late"
msgstr "متأخر"
#. module: mrp
#: field:stock.move.consume,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "المكان الذي سيبدأ النظام البحث عن مكوناته."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "مكان اينما سيخزن النظام المنتجات المنتهية."
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0 field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
msgid "Lot"
msgstr "حصة"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr "إدارة المسارات"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr "إدارة إصلاح المنتجات "
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr "إدارة مسارات وأوامر العمل "
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:33 code:addons/mrp/stock.py:256
#, python-format
msgid "Manufacture"
msgstr "التصنيع "
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
msgid "Manufacture Rule"
msgstr "قاعده التصنيع "
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
msgid "Manufacture in this Warehouse"
msgstr "التصنيع فى هذا المخزن "
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "Manufacturing"
msgstr "التصنيع"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "كفاءة التصنيع"
#. module: mrp
#: field:product.template,produce_delay:0
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "وقت قيادة التصنيع"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "امر التصنيع"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "تم إنشاء أمرالتصنيع %s ."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "اوامر التصنيع"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "اوامر التصنيع للبدء"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "ينتظر اوامر التصنيع المنتجات"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "اوامر التصنيع في التقدم"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "أوامر تصنيع جاري تنفيذها"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "أوامر التصنيع التى تكون جاهزه لبدء عمليه الانتاج "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "تصنيع الطلبيات التي تنتظر المواد الخام."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mark as Started"
msgstr "إجعلها بدأت"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "استاذ فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Master Data"
msgstr "بيانات الاستاذ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "نمط"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "مراكز العمل"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search field:mrp.property,name:0
#: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
#, python-format
msgid "No BoM exists for this product!"
msgstr "لا يوجد فاتوره مواد موجود على هذا المنتج!"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "عدد الدورات"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "No. Of Hours"
msgstr "عدد الساعات"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0 selection:mrp.bom.line,type:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "غير ضروري"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "لا تستخدم في العمليات الحسابية، لغرض المعلومات فقط. "
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "عدد الدورات"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "عدد الساعات"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr "عدد التكرار لمركز العمل هذا سيتم في عملية محددة من التوجيه."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr "عدد من عمليات هذا المركز عمل يمكن القيام به بشكل متوازى. إذا يمثل هذا المركز عمل فريق من 5 عمال، والقدرة في كل دورة هي 5."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr "فتح قائمة MRP "
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Operation"
msgstr "العملية"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Order"
msgstr "أمر"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr "تخطيط الأمر"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "كمية الطلب لا يمكن أن يكون سلبيا أو الصفر! "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "فاتورة المواد الاساسية"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "التقريب الاساسي"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Partner Ref:"
msgstr "مرجع شريك: "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "لكل شهر"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "كل اسبوع"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom.line,type:0
msgid "Phantom"
msgstr "وهمي "
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,type:0
msgid ""
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
msgstr "فانتوم: لن يظهر هذا الخط للمنتج في المواد الخام من أوامر التصنيع، فإنه سيتم استبداله مباشرة من المواد الخام بفواتير المواد الخاصه بها، دون أمر تصنيع إضافى . "
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Planning"
msgstr "التخطيط"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:169
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
msgstr "يرجى توفير الكمية المناسبة"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "اطبع تركيب التكلفة للمنتج"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Printing date:"
msgstr "تاريخ الطباعه "
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "أولوية"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "المشتريات"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "قاعده المشتريات "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produce"
msgstr "ينتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "إنتاج أصناف مختلفة من أمر تصنيع واحد"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "الأصناف التي تم انتاجها"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: field:mrp.bom.line,product_id:0 field:mrp.product.produce.line,product_id:0
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,product_id:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
#: field:stock.move.consume,product_id:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "تركيب التكلفة للمنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr "حركه المنتج "
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "سعر المنتج"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "إنتاج المنتج"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
msgid "Product Produce Consume lines"
msgstr "إنتاج خطوط الاستهلاك للمنتج "
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "كمية المنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.bom.line,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "كمية المنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0 field:mrp.bom.line,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "التقريب المنتج"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "قالب المنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "جدول الامر الغير مُستلم للمنتج"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr "منتج وحدة البيع هي وحدة القياس للفواتير وترويج للمخزون."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "كمية جدول الامر الغير مستلم للمنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "كمية وحدة التوريد للمنتج "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.bom.line,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "وحدة قياس المنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "وحدة البيع للمنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "كمية وحدة التوريد للمنتج "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0
msgid "Product Variant"
msgstr "المنتج البديل"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Product:"
msgstr "المنتج:"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Production"
msgstr "الإنتاج"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "موقع الانتاج"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
msgid "Production Order"
msgstr "امر الانتاج"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Production Order N° :"
msgstr "امر الانتاج:"
#. module: mrp
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production Order for Produced Products"
msgstr "أمر الإنتاج للمنتجات المنتجة "
#. module: mrp
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
msgid "Production Order for Raw Materials"
msgstr "أمر الإنتاج للمواد الخام "
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "يضيف الانتاج امنتج الى الجدول"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "بدأت الإنتاج "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Production Work Centers"
msgstr "مراكز عمل الانتاج"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,progress:0
msgid "Production progress"
msgstr "تقدم الإنتاج "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Production started late"
msgstr "بدأ الإنتاج مؤخراً"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
msgid "Productions"
msgstr "الانتاجات"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
msgid "Products Consumed"
msgstr "المنتجات المستهلكه "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_lines:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Products to Consume"
msgstr "منتجات للاستهلاك"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Products to Finish"
msgstr "منتجات للانتهاء منها"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "لإنتاج منتجات"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,property_ids:0
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
msgid "Properties categories"
msgstr "تصنيفات الملكيات"
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "تكوين خصائص "
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "ممتلكات"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "مجموعة الملكية"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "مجموعات الملكية"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure view:website:mrp.report_mrporder
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
msgid "Quantity (in default UoM)"
msgstr "الكمية (وحده التوريد الافتراضيه) "
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Quantity:"
msgstr "الكميه :"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "موقع المواد الخام"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "جاهز للانتاج"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "مرجع الوثيقة التي انشأت طلب امر المنتج هذا."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "تشير الى الوضع في الخطة الخارجية."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "المورِد"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "مصدر الأجازات"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "الموارد"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسئول"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0 help:mrp.bom.line,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "طُبق التقريب على كمية المنتج."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
msgid "Routing"
msgstr "التقريب"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "مراكز عمل التوجيه"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)"
" will be automatically pre-completed."
msgstr "يشير المسار إلى جميع مراكز العمل المستخدمة، إلى متى و / أو يشار مسار الدوره ثم، علامة التبويب الثالث من أجل إنتاج (مراكز العمل) وسوف تكون قبل الانتهاء تلقائيا."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "توجيهات"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr "تسمح لك المسارات لإنشاء وإدارة عمليات التصنيع التي ينبغي اتباعها في مراكز العمل من أجل إنتاج المنتج. وتم ارفاقها بفواتير المواد التي من شأنها أن تحدد المواد الأولية اللازمة."
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "SO Number:"
msgstr "عدد أمر البيع "
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "تاريخ مجدول"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr "من المقرر التسجيل حسب الشهر "
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Scheduled Date:"
msgstr "التاريخ المجدول "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "شهر الجدولة"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
msgid "Scheduled Products"
msgstr "المنتجات المضافة للجدول"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "المقرر من السلع"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Scrap Products"
msgstr "المنتجات المتبقية"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "ابحث عن فاتورة المواد"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Search Bill Of Material Components"
msgstr "بحث فاتوره مكونات المواد "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Search Production"
msgstr "ابحث عن منتج"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "ابحث عن مرز العمل للتخطيط لمصدر التصنيع"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "أيام الحماية لكل عملية تصنيع"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "حدد كمية"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
msgid "Select time unit"
msgstr "اختار وحدة التوقيت"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0 field:mrp.bom.line,sequence:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Set"
msgstr "مجموعة "
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will"
" contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr "تعيين: عند معالجة أمر المبيعات لهذا المنتج، أوامر التسليم تحتوي على المواد الخام، بدلا من المنتج النهائي. "
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "مستند المصدر"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Source Document:"
msgstr "مصدر الوثيقه "
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Source Location"
msgstr "مكان المورد"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "حدد تكلفة الدورة لمركز العمل"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "تحديد تكلفة مركز العمل للساعة الواحدة. "
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr "حدد كمية المنتجات للانتاج او للشراء. وسُيعرض تقرير تركيب التكلفة بناءًا على هذه الكمية."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "نقل مخزون"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "قيمة المخزون"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
msgid "Stock value variation"
msgstr "تنوع القيم للمخزون"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "الملخّص"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "مزود سعر الوحدة القياس "
#. module: mrp
#: help:stock.move,consumed_for:0
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
msgstr "حقل تقني يستخدم لتتبع المنتجات المنتجة "
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr "وحدة قياس المنتج التى اخترتها تمتلك فئة مختلفة مما كانت عليه في شكل المنتج . "
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr "قائمة العمليات (قائمة مراكز العمل) لانتاج المنتج المنتهي. يُستخدم المسار بشكل اساسي لحساب تكاليف مركز العمل خلال العمليات وليخطط للتحميلات المستقبلية على مراكز العمل بناءًا على تصميم المنتج."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0 help:mrp.bom.line,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr "قائمة العمليات (قائمة مراكز العمل) لانتاج المنتج المنتهي. يُستخدم المسار بشكل اساسي لحساب تكاليف مركز العمل من خلال العمليات و ليُخطط التحميلات المستقبلية على مراكز العمل بناءًا على التخطيط الانتاجي."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr "الاختيار الايمن لفاتوره المواد لاستخدامها سوف تعتمد على الخصائص المحددة بناء على أمر المبيعات وشرعة المواد. "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
"-This installs the module mrp_operations."
msgstr "هذا يسمح لإضافة حاله، DATE_START، date_stop في خطوط عملية أمر الإنتاج (في علامه تبويب \"مراكز العمل\")\nهذا سوف يثبت mrp_operations ."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
"* Manufacturer\n"
"* Manufacturer Product Name\n"
"* Manufacturer Product Code\n"
"* Product Attributes.\n"
"-This installs the module product_manufacturer."
msgstr "هذا يسمح لك بتحديد ما يلي للمنتج :\n* الصانع.\n* أسم منتج الصانع. \n* كود منتج الصانع .\n* خصائص المنتج .\nهذا سوف يثبت موديول product_manufacturer ."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "الوقت بعد الانتاج"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "الوقت قبل المنتج."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "الوقت للدورة 1 (الساعه)"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "الوقت بالساعات لعمل دورة واحدة"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "الوقت بالساعات للjتنقية."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "الوقت بالساعات للإعداد."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified"
" routing."
msgstr "الوقت بالساعات لهذا المركز العمل على تحقيق عملية توجيه محدد. "
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "To Consume"
msgstr "لكى تستهلك "
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "التكلفة الكلية لـ%s %s"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "الدورات الكلية"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "عدد الساعات الكلية"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total Qty"
msgstr "إجمالي الكمية"
#. module: mrp
#: field:product.template,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
msgstr "تعقب المتوفر من التصنيع"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
msgid "Track production"
msgstr "مسار الانتاج "
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "علامة الفترة"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "وحدة القياس"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0 help:mrp.bom.line,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "وحدة القياس (وحدة القياس) هي وحدة قياس لمراقبة المخزون "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "عاجل"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0 field:mrp.bom.line,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "صالحة من"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Date by Month"
msgstr "صالحة من التاريخ حسب الشهر "
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Month"
msgstr "صالحه من الشهر "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0 field:mrp.bom.line,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "صالحة حتى"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,date_start:0 help:mrp.bom.line,date_stop:0
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
msgstr "صحة المكون. تبقي فارغة اذا كان دائما صحيحا . "
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
msgstr "صحة هذا فاتوره المواد. تبقي فارغة اذا كان دائما صحيحا. "
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Variant"
msgstr "موديلات المنتج"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
msgid "Variants"
msgstr "تنوعات"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "عاجل جداً"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "المخزون"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:339 code:addons/mrp/stock.py:42
#: code:addons/mrp/stock.py:44 code:addons/mrp/stock.py:169
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "سجل اتصال الموقع الإلكتروني"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "الأسبوع"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "تنوع قيمة المخزون اسبوعيًا"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery "
"orders."
msgstr " قيمة المخزون الاسبوعى تمكنك من تتبع تطور قيمة المخزون المرتبطة أنشطة الصناعة التحويلية، وإيصالات من المنتجات وأوامر التسليم. "
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr "عند معالجة أمر المبيعات لهذه المنتجات، وترتيب التسليم\nسوف تحتوي على المواد الخام، بدلا من المنتج النهائي. "
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr "عندما يتم تصنيع المنتجات، يمكن تصنيعها في هذا المستودع ."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr "عند إنشاء أمر الإنتاج يتم تعيين الحالة إلى \"مسوده\".\nإذا تم تأكيد الامر يتم تعيين الحالة إلى \"انتظار السلع.\nإذا كان هناك أي استثناءات، يتم تعيين الحالة إلى \" استثناء الالتقاط \".\nإذا كان المخزون متاح يتم تعيين الحالة إلى \"جاهزة للإنتاج.\nعندما يبدأ الإنتاج يتم تعيين الحالة إلى \"في الإنتاج\".\nعندما يتم الانتهاء من عمليه الإنتاج ، يتم تعيين الحالة إلى \"تم\"."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "مركز العمل"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "تحميل مركز العمل"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
msgid "Work Center Loads"
msgstr "تحميلات مركز العمل"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Work Center Operations"
msgstr "عمليات مركز العمل"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "منتج مركز العمل"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "استخدام مركو العمل"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
msgid "Work Center load"
msgstr "تحميل مركز العمل"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "اسم مركز العمل"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "مراكز العمل"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "إستعمال مراكز العمل"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "تكلفة العمل"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "تكلفة عمل٪ ق٪ "
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "امر العمل"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Work Orders"
msgstr "اوامر العمل"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "WorkCenter"
msgstr "مركز العمل"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "ساعات العمل"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
"-This installs the module mrp_byproduct."
msgstr "يمكنك تكوين المنتجات في فاتوره المواد .\nبدون هذا الموديول : A + B + C -> د.\nمع هذا الموديول : A + B + C -> D + E.\nهذا سوف يثبت موديول mrp_byproduct."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr "لا يمكنك حذف فاتوره المواد مع تشغيل أوامر التصنيع.\nالرجاء إغلاق أو إلغاء لأول مرة."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:42
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
msgstr "يجب تعيين الرقم التسلسلي للمنتج %s"
#. module: mrp
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "days"
msgstr "أيام"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "أقصى"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "أدنى"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "زائد"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
#: field:mrp.production,ready_production:0
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"