879 lines
30 KiB
Plaintext
879 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_analytic_analysis
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:57+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "No order to invoice, create"
|
|
msgstr "Geen order om te factureren, aanmaken"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Te factureren"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr "Resterend"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts in progress"
|
|
msgstr "Contracten in behandeling"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij facturatie op basis van kosten, is dit de datum van de laatst "
|
|
"gefactureerde werkzaamheden of kosten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
msgstr "Datum van laatste kosten/werkzaamheden"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
msgstr "Ongefactureerd bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
|
|
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
|
" defined on the product related to each employee "
|
|
"to\n"
|
|
" define the customer invoice price rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij het factureren van urenstaten, OpenERP gebruikt de\n"
|
|
" prijslijst van het contract, welke weer de prijs "
|
|
"\n"
|
|
" gebruikt van het gekoppelde product aan de\n"
|
|
" werknemer, om de klant factuurprijs bepalen."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "⇒ Invoice"
|
|
msgstr "⇒ Factuur"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Gefactureerd bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
msgstr "Datum van laatste gefactureerde kosten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
|
msgstr "Totaal van de offertes voor dit contract"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
msgstr "Total gefactureerd bedrag voor deze kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
|
msgstr "Totaal aan urenstaatregels gefactureerd voor dit contract"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Order Lines of %s"
|
|
msgstr "Verkooporderregels van %s"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
|
msgstr ""
|
|
"De berekening gebruikt de formule: Gefactureerde hoeveelheid / Totale tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
|
msgstr "Contracten welke niet zijn toegewezen aan een account manager."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
|
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
|
" maximum authorized one.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
|
|
"pending\n"
|
|
" state. After the negociation, the salesman should close or "
|
|
"renew\n"
|
|
" pending contracts.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik hier om een nieuw contract aan te maken\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Hier vind u de contracten welke moeten worden vernieuwd\n"
|
|
" omdat de einddatum is verlopen of het totaal aantal uren is "
|
|
"\n"
|
|
" hoger dan het maximaal toegestane aantal uren\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP zet contracten welke moeten worden vernieuwd "
|
|
"automatisch\n"
|
|
" in de stand \"in afwachting\". Na onderhandeling kan de "
|
|
"verkoper het contract\n"
|
|
" afsluiten of vernieuwen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Beheerder kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
|
msgstr "Berekend met de formule: Maximum tijd - Totaal gefactureerde tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Expected"
|
|
msgstr "Verwacht"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts not assigned"
|
|
msgstr "Niet toegewezen contracten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
|
msgstr "Berekend met de formule: Theoretische opbrengst - Totale kosten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Time"
|
|
msgstr "Gefactureerde tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr "Resterende tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
"'normal','template'])]}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
"'normal','template'])]}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
msgstr "Werkelijke marge (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
|
msgstr "Berekend met de formule: Maximum tijd - Totaal gewerkte tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totaal aantal uren gespendeerd aan een kostenplaats (van urenstaat). Het "
|
|
"berekend aantallen van alle dagboeken van het type 'algemeen'."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Nothing to invoice, create"
|
|
msgstr "Niets te factureren, aanmaken"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
|
msgstr "Verplicht gebruik van sjablonen in contracten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid "Total Worked Time"
|
|
msgstr "Totaal gewerkte tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
msgstr "Werkelijke marge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
msgstr "Bestede uren per maand"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
msgstr "Berekend met de formule: (werkelijke marge / totale kosten) * 100."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "or view"
|
|
msgstr "of bekijk"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
msgstr "Klant contracten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggend"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
|
msgstr "Tijd & materialen te factureren"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Contracten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Gefactureerd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
|
"hours are higher than the allocated hours"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contracten welke vernieuwd moeten worden omdat de deadline is verstreken of "
|
|
"de werkuren zijn hoger dan de toegewezen uren."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
|
msgstr "Contracten in afwachting of deze vernieuwd worden."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Urenstaten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
|
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveelheid tijd (uren/dagen) (van dagboek 'algemeen') dat kan worden "
|
|
"gefactureerd als u factureert op basis van kostenplaatsen."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In afwachting"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
|
msgid "Overdue Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid over tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid "Theoretical Revenue"
|
|
msgstr "Theoretische omzet"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Te vernieuwen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een contract in OpenERP is een kostenplaats met een gekoppelde relatie."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Verkooporders"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien kosten zijn gefactureerd, dan is dit de datum van de laatste welke "
|
|
"is gefactureerd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
"the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebaseerd op de kosten die u heeft gemaakt op dit project: Wat zou de omzet "
|
|
"zijn wanneer al deze kosten zouden zijn gefactureerd op de normale "
|
|
"verkoopprijs volgens de prijslijst."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click here to create a template of contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
|
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
|
|
"the\n"
|
|
" terms and conditions of the contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik hier om een nieuw contractsjabloon aan te maken.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Sjablonen worden gebruikt om contracten/projecten voor "
|
|
"te \n"
|
|
" configureren, zodat deze eenvoudig kunnen worden "
|
|
"gebruikt \n"
|
|
" door verkopers, en zij alleen maar de verdere "
|
|
"voorwaarden van\n"
|
|
" het contract hoeven in te geven.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
|
msgstr "Urensamenvatting per gebruiker"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contract"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
|
"account or a contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft u de mogelijkheid om het sjaboonveld verplicht te stellen bij het "
|
|
"aanmaken van een kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveelheid tijd (uren/dagen) dat kan worden gefactureerd plus hetgeen dat "
|
|
"al is gefactureerd."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Revenue per Time (real)"
|
|
msgstr "Opbrengst per tijdseenheid (werkelijk)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
|
|
"invoicing based on\n"
|
|
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
|
|
"automatically manage\n"
|
|
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
|
|
"salesperson.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik hier om een nieuw contract aan te maken\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Gebruik contracten om taken, issues, urenstaten of "
|
|
"facturatie gebaseerd \n"
|
|
" op gereed werk, declaraties en/of verkooporders te "
|
|
"volgen. OpenERP zal\n"
|
|
" automatisch meldingen geven, aan de juiste verkoper, "
|
|
"indien een \n"
|
|
" contract moet worden vernieuwd.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid "Total to Invoice"
|
|
msgstr "Totaal te factureren"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Sale Orders"
|
|
msgstr "Verkooporders"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
msgstr "Totaal gefactureerd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
msgstr "Berekend met de formule: max factuurprijs - gefactureerd bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
msgstr "Laatste factuurdatum"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Units Remaining"
|
|
msgstr "Eenheden resterend"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
|
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
|
|
"want\n"
|
|
" to record new activities to invoice, you should use the "
|
|
"timesheet\n"
|
|
" menu instead.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Hier vind u de urenstaten en inkopen welke u heeft gedaan\n"
|
|
" op contracten welke worden doorberekend aan de klant.\n"
|
|
" Indien u nieuwe activiteiten wilt boeken voor facturatie, "
|
|
"dient\n"
|
|
" u gebruik te maken van het urenstaten menu.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid "Uninvoiced Time"
|
|
msgstr "Ongefactureerde uren"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturatie"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
msgstr "Totale kosten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
|
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
|
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwachting van de resterende inkomsten voor dit contract. Berekend als de "
|
|
"som van de resterende subtotalen die op hun beurt, worden berekend als de "
|
|
"maximum tussen '(Verwacht - Gefactureerd)' en 'Te factureren' bedragen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
msgstr "Te vernieuwen contracten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
|
msgstr ""
|
|
" Totaal van alles wat gefactureerd zou kunnen worden op dit contract."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Theoretical Margin"
|
|
msgstr "Theoretische marge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid "Total Remaining"
|
|
msgstr "Totaal overgebleven"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
msgstr "Berekend met de formule: gefactureerd bedrag - totale kosten."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
|
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
|
msgstr "Verwachte uren te factureren"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
|
msgid "Fixed Price"
|
|
msgstr "Vaste prijs"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
msgstr "Datum van de laatste werkzaamheden geboekt op deze kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid "Mandatory use of templates."
|
|
msgstr "Verplicht gebruik van sjablonen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
|
msgid "Contract Template"
|
|
msgstr "Contract sjabloon"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Units Done"
|
|
msgstr "Eenheden verwerkt"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totale kosten voor deze kostenplaats. Inclusief de werkelijke kosten (van "
|
|
"facturen) en indirecte kosten zoals tijd besteed aan het invoeren van "
|
|
"urenstaten."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
msgstr "Totaal verwacht"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
msgstr "Resterende omzet"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer gefactureerd van kostenplaats: het resterende bedrag dat u kunt "
|
|
"factureren op basis van de totale kosten."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Totale tijd"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid ""
|
|
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
|
msgstr "Het veld sjabloon van de kostenplaats en contracten is verplicht."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
|
msgid "On Timesheets"
|
|
msgstr "Op urenstaat"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
|
#~ "invoiced."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aantal uren dat kan worden gefactureerd plus het aantal uren dat al "
|
|
#~ "gefactureerd is."
|
|
|
|
#~ msgid "Hours summary by user"
|
|
#~ msgstr "Urenoverzicht per gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
|
#~ msgstr "Datum van de laatst aangemaakte factuur voor deze kostenplaats"
|
|
|
|
#~ msgid "New Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe kostenplaats"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
|
#~ "invoice based on analytic account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aantal uren (van journaal van soort 'algemeen') die kunnen worden "
|
|
#~ "gefactureerd wanneer u factureerd op basis van kostenplaatsen."
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic accounts"
|
|
#~ msgstr "Kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid "My Accounts"
|
|
#~ msgstr "Mijn kostenplaatsen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
|
#~ msgstr "U probeert een toegangsregel te omzeilen (Document type: %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "report_account_analytic"
|
|
#~ msgstr "report_account_analytic"
|
|
|
|
#~ msgid "My Current Accounts"
|
|
#~ msgstr "Mijn actuele kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorical Revenue"
|
|
#~ msgstr "Theoretische omzet"
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
|
#~ msgstr "Berekend met de formule: maximum hoeveelheid - totaal aantal uren"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Alle kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
|
#~ msgstr "Berekend met de formule: theoretische omzet - totale kosten"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Actuele kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorical Margin"
|
|
#~ msgstr "Theoretische marge"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
#~ "computes on all journal of type 'general'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aantal uren dat u heeft besteed aan de kostenplaats (van urenstaat). Het "
|
|
#~ "wordt berekend op alle dagboeken van de soort 'algemeen'"
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending Accounts"
|
|
#~ msgstr "Mijn wachtende kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
#~ msgstr "Mijn ongefactureerde boekingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Hours"
|
|
#~ msgstr "Resterende uren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Modify account analytic view to show\n"
|
|
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
|
|
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wijzig kostenplaatsscherm voor het tonen van\n"
|
|
#~ "belangrijke gegevens voor de projectmanager van service bedrijven.\n"
|
|
#~ "Voeg menu toe voor het tonen van relevante informatie voor iedere manager."
|
|
|
|
#~ msgid "Financial Project Management"
|
|
#~ msgstr "Financieel projectmanagement"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninvoiced Hours"
|
|
#~ msgstr "Ongefactureerde uren"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours Tot"
|
|
#~ msgstr "Totaal uren"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Wachtende kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced Hours"
|
|
#~ msgstr "Gefactureerde uren"
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
|
#~ msgstr "Berekend met de formule: gefactureerd bedrag / totaal aantal uren"
|
|
|
|
#~ msgid "Revenue per Hours (real)"
|
|
#~ msgstr "Omzet per uur (werkelijk)"
|
|
|
|
#~ msgid "Overpassed Accounts"
|
|
#~ msgstr "Overgehevelde kostenplaatsen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
|
|
|
#~ msgid "Billing"
|
|
#~ msgstr "Facturatie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "AccessError"
|
|
#~ msgstr "Toegangsfout"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
#~ "company"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
|
#~ "geselecteerde bedrijf"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
|
|
#~ "important data to project manager of services companies.\n"
|
|
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
|
|
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Deze module is voor het wijzigen van de view op kostenplaatsten om\n"
|
|
#~ "belangrijke data aan de projectmanager van serviceberdijven te tonen.\n"
|
|
#~ "Voegt een menu toe om relevante informatie aan elke manager te tonen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "U kunt ook het rapport bekijken met een samenvatting van de\n"
|
|
#~ "kostenplaatsrekening, zowel op gebruikersnivo als maandnivo.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
|
|
#~ msgstr "Kostenplaatsen met een deadline in het verleden in een maand"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoice"
|
|
#~ msgstr "Maak factuur"
|
|
|
|
#~ msgid " +1 Month"
|
|
#~ msgstr " +1 maand"
|
|
|
|
#~ msgid "Associated Partner"
|
|
#~ msgstr "Gekoppelde relatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
#~ msgstr "Manager"
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
|
|
#~ msgstr "De berekening gebruikt de formule: Maximale tijd - Totale tijd"
|
|
|
|
#~ msgid "All Uninvoiced Entries"
|
|
#~ msgstr "Te factureren werkzaamheden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
|
|
#~ "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
|
|
#~ "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
|
|
#~ "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
|
|
#~ "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
|
|
#~ "the customer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U vindt hier de contracten welke moeten worden vernieuwd omdat de deadline "
|
|
#~ "is verstreken of de werktijden hoger zijn dan de toegewezen uren. OpenERP "
|
|
#~ "zet automatisch deze kostenplaatsen in de wachtstand, om een waarschuwing te "
|
|
#~ "geven tijdens de urenstaat ingave. Verkopers dienen alle kostenplaatsen "
|
|
#~ "welke in afwachting zijn te bekijken en opnieuw te openen of sluiten op "
|
|
#~ "basis van de onderhandelingen met de klant."
|