odoo/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po

879 lines
30 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr "Geen order om te factureren, aanmaken"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Te factureren"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr "Resterend"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "Contracten in behandeling"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Bij facturatie op basis van kosten, is dit de datum van de laatst "
"gefactureerde werkzaamheden of kosten"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Datum van laatste kosten/werkzaamheden"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Ongefactureerd bedrag"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related to each employee "
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Bij het factureren van urenstaten, OpenERP gebruikt de\n"
" prijslijst van het contract, welke weer de prijs "
"\n"
" gebruikt van het gekoppelde product aan de\n"
" werknemer, om de klant factuurprijs bepalen."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "⇒ Factuur"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Gefactureerd bedrag"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Datum van laatste gefactureerde kosten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr "Totaal van de offertes voor dit contract"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Total gefactureerd bedrag voor deze kostenplaats"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr "Totaal aan urenstaatregels gefactureerd voor dit contract"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr "Verkooporderregels van %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
"De berekening gebruikt de formule: Gefactureerde hoeveelheid / Totale tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "Contracten welke niet zijn toegewezen aan een account manager."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
" maximum authorized one.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
"pending\n"
" state. After the negociation, the salesman should close or "
"renew\n"
" pending contracts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een nieuw contract aan te maken\n"
" </p><p>\n"
" Hier vind u de contracten welke moeten worden vernieuwd\n"
" omdat de einddatum is verlopen of het totaal aantal uren is "
"\n"
" hoger dan het maximaal toegestane aantal uren\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP zet contracten welke moeten worden vernieuwd "
"automatisch\n"
" in de stand \"in afwachting\". Na onderhandeling kan de "
"verkoper het contract\n"
" afsluiten of vernieuwen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Beheerder kostenplaats"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr "Berekend met de formule: Maximum tijd - Totaal gefactureerde tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr "Verwacht"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr "Niet toegewezen contracten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr "Berekend met de formule: Theoretische opbrengst - Totale kosten"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "Gefactureerde tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Resterende tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Werkelijke marge (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr "Berekend met de formule: Maximum tijd - Totaal gewerkte tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Totaal aantal uren gespendeerd aan een kostenplaats (van urenstaat). Het "
"berekend aantallen van alle dagboeken van het type 'algemeen'."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Niets te factureren, aanmaken"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr "Verplicht gebruik van sjablonen in contracten"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr "Totaal gewerkte tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Werkelijke marge"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Bestede uren per maand"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "Berekend met de formule: (werkelijke marge / totale kosten) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "of bekijk"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr "Klant contracten"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr "Tijd & materialen te factureren"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "Contracten"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"Contracten welke vernieuwd moeten worden omdat de deadline is verstreken of "
"de werkuren zijn hoger dan de toegewezen uren."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr "Contracten in afwachting of deze vernieuwd worden."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Urenstaten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Hoeveelheid tijd (uren/dagen) (van dagboek 'algemeen') dat kan worden "
"gefactureerd als u factureert op basis van kostenplaatsen."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr "Hoeveelheid over tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "Theoretische omzet"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr "Te vernieuwen"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
"Een contract in OpenERP is een kostenplaats met een gekoppelde relatie."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr "Verkooporders"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
"Indien kosten zijn gefactureerd, dan is dit de datum van de laatste welke "
"is gefactureerd"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Gebaseerd op de kosten die u heeft gemaakt op dit project: Wat zou de omzet "
"zijn wanneer al deze kosten zouden zijn gefactureerd op de normale "
"verkoopprijs volgens de prijslijst."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a template of contract.\n"
" </p><p>\n"
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
"the\n"
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een nieuw contractsjabloon aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" Sjablonen worden gebruikt om contracten/projecten voor "
"te \n"
" configureren, zodat deze eenvoudig kunnen worden "
"gebruikt \n"
" door verkopers, en zij alleen maar de verdere "
"voorwaarden van\n"
" het contract hoeven in te geven.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "Urensamenvatting per gebruiker"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om het sjaboonveld verplicht te stellen bij het "
"aanmaken van een kostenplaats"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Hoeveelheid tijd (uren/dagen) dat kan worden gefactureerd plus hetgeen dat "
"al is gefactureerd."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "Opbrengst per tijdseenheid (werkelijk)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
"invoicing based on\n"
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
"automatically manage\n"
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
"salesperson.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een nieuw contract aan te maken\n"
" </p><p>\n"
" Gebruik contracten om taken, issues, urenstaten of "
"facturatie gebaseerd \n"
" op gereed werk, declaraties en/of verkooporders te "
"volgen. OpenERP zal\n"
" automatisch meldingen geven, aan de juiste verkoper, "
"indien een \n"
" contract moet worden vernieuwd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr "Totaal te factureren"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr "Verkooporders"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Totaal gefactureerd"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr "Berekend met de formule: max factuurprijs - gefactureerd bedrag"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Laatste factuurdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr "Eenheden resterend"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
"want\n"
" to record new activities to invoice, you should use the "
"timesheet\n"
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier vind u de urenstaten en inkopen welke u heeft gedaan\n"
" op contracten welke worden doorberekend aan de klant.\n"
" Indien u nieuwe activiteiten wilt boeken voor facturatie, "
"dient\n"
" u gebruik te maken van het urenstaten menu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "Ongefactureerde uren"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Totale kosten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Verwachting van de resterende inkomsten voor dit contract. Berekend als de "
"som van de resterende subtotalen die op hun beurt, worden berekend als de "
"maximum tussen '(Verwacht - Gefactureerd)' en 'Te factureren' bedragen"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Te vernieuwen contracten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
" Totaal van alles wat gefactureerd zou kunnen worden op dit contract."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "Theoretische marge"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr "Totaal overgebleven"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Berekend met de formule: gefactureerd bedrag - totale kosten."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr "Verwachte uren te factureren"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr "Vaste prijs"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Datum van de laatste werkzaamheden geboekt op deze kostenplaats"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr "Verplicht gebruik van sjablonen"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr "Contract sjabloon"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Done"
msgstr "Eenheden verwerkt"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Totale kosten voor deze kostenplaats. Inclusief de werkelijke kosten (van "
"facturen) en indirecte kosten zoals tijd besteed aan het invoeren van "
"urenstaten."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr "Totaal verwacht"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "Resterende omzet"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Wanneer gefactureerd van kostenplaats: het resterende bedrag dat u kunt "
"factureren op basis van de totale kosten."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Totale tijd"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr "Het veld sjabloon van de kostenplaats en contracten is verplicht."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr "Op urenstaat"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
#~ "invoiced."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal uren dat kan worden gefactureerd plus het aantal uren dat al "
#~ "gefactureerd is."
#~ msgid "Hours summary by user"
#~ msgstr "Urenoverzicht per gebruiker"
#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
#~ msgstr "Datum van de laatst aangemaakte factuur voor deze kostenplaats"
#~ msgid "New Analytic Account"
#~ msgstr "Nieuwe kostenplaats"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Kostenplaatsen"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
#~ "invoice based on analytic account."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal uren (van journaal van soort 'algemeen') die kunnen worden "
#~ "gefactureerd wanneer u factureerd op basis van kostenplaatsen."
#~ msgid "Analytic accounts"
#~ msgstr "Kostenplaatsen"
#~ msgid "My Accounts"
#~ msgstr "Mijn kostenplaatsen"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "U probeert een toegangsregel te omzeilen (Document type: %s)."
#~ msgid "report_account_analytic"
#~ msgstr "report_account_analytic"
#~ msgid "My Current Accounts"
#~ msgstr "Mijn actuele kostenplaatsen"
#~ msgid "Theorical Revenue"
#~ msgstr "Theoretische omzet"
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
#~ msgstr "Berekend met de formule: maximum hoeveelheid - totaal aantal uren"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "All Analytic Accounts"
#~ msgstr "Alle kostenplaatsen"
#~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
#~ msgstr "Berekend met de formule: theoretische omzet - totale kosten"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
#~ msgstr "Actuele kostenplaatsen"
#~ msgid "Theorical Margin"
#~ msgstr "Theoretische marge"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
#~ "computes on all journal of type 'general'."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal uren dat u heeft besteed aan de kostenplaats (van urenstaat). Het "
#~ "wordt berekend op alle dagboeken van de soort 'algemeen'"
#~ msgid "My Pending Accounts"
#~ msgstr "Mijn wachtende kostenplaatsen"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Mijn ongefactureerde boekingen"
#~ msgid "Remaining Hours"
#~ msgstr "Resterende uren"
#~ msgid ""
#~ "Modify account analytic view to show\n"
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
#~ msgstr ""
#~ "Wijzig kostenplaatsscherm voor het tonen van\n"
#~ "belangrijke gegevens voor de projectmanager van service bedrijven.\n"
#~ "Voeg menu toe voor het tonen van relevante informatie voor iedere manager."
#~ msgid "Financial Project Management"
#~ msgstr "Financieel projectmanagement"
#~ msgid "Uninvoiced Hours"
#~ msgstr "Ongefactureerde uren"
#~ msgid "Hours Tot"
#~ msgstr "Totaal uren"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Wachtende kostenplaatsen"
#~ msgid "Invoiced Hours"
#~ msgstr "Gefactureerde uren"
#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
#~ msgstr "Berekend met de formule: gefactureerd bedrag / totaal aantal uren"
#~ msgid "Revenue per Hours (real)"
#~ msgstr "Omzet per uur (werkelijk)"
#~ msgid "Overpassed Accounts"
#~ msgstr "Overgehevelde kostenplaatsen"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Facturatie"
#, python-format
#~ msgid "AccessError"
#~ msgstr "Toegangsfout"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr ""
#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
#~ "geselecteerde bedrijf"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
#~ "important data to project manager of services companies.\n"
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
#~ "\n"
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deze module is voor het wijzigen van de view op kostenplaatsten om\n"
#~ "belangrijke data aan de projectmanager van serviceberdijven te tonen.\n"
#~ "Voegt een menu toe om relevante informatie aan elke manager te tonen.\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt ook het rapport bekijken met een samenvatting van de\n"
#~ "kostenplaatsrekening, zowel op gebruikersnivo als maandnivo.\n"
#~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
#~ msgstr "Kostenplaatsen met een deadline in het verleden in een maand"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Maak factuur"
#~ msgid " +1 Month"
#~ msgstr " +1 maand"
#~ msgid "Associated Partner"
#~ msgstr "Gekoppelde relatie"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
#~ msgstr "De berekening gebruikt de formule: Maximale tijd - Totale tijd"
#~ msgid "All Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Te factureren werkzaamheden"
#~ msgid ""
#~ "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
#~ "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
#~ "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
#~ "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
#~ "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
#~ "the customer."
#~ msgstr ""
#~ "U vindt hier de contracten welke moeten worden vernieuwd omdat de deadline "
#~ "is verstreken of de werktijden hoger zijn dan de toegewezen uren. OpenERP "
#~ "zet automatisch deze kostenplaatsen in de wachtstand, om een waarschuwing te "
#~ "geven tijdens de urenstaat ingave. Verkopers dienen alle kostenplaatsen "
#~ "welke in afwachting zijn te bekijken en opnieuw te openen of sluiten op "
#~ "basis van de onderhandelingen met de klant."