odoo/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po

854 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr "Faturalacak sipariş yok, oluştur"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Faturalanacak"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "Süren sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Eğer fatura maliyetlerden çıkarılmışsa, bu en son işin ya da "
"faturalandırılan maliyetin tarihidir."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Son Maliyet/İş Tarihi"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Faturalanmamış Tutar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related to each employee "
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Zaman çizelgesine göre faturalarken, OpenERP, \n"
" müşteri faturası fiyat değerini tanımlamak için "
"\n"
" her personelle ilişkilendirilmiş üründe tanımlı "
"fiyatı kullanan \n"
" sözleşmeye ait fiyat listesini kullanır."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "⇒ Fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Faturalanmış Tutar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Son Faturalanmış Maliyet Tarihi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr "Bu sözleşme için tekliflerin toplamı."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Bu hesap için toplam müşteriye faturalanmış tutar."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
"Bu sözleşmeye ait faturalandırılan zaman çizelgesi kalemlerinin toplamı."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr "Satış Siparişi Kalemlerinin %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Faturalandırılan Tutar / Toplam Süre"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "Bir hesap yöneticisine atanmamış sözleşmeler."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
" maximum authorized one.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
"pending\n"
" state. After the negociation, the salesman should close or "
"renew\n"
" pending contracts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Yenilenecek sözleşmeleri listede göreceksiniz çünkü\n"
"\t\tya sözleşme bitiş tarihi geçmiş ya da harcanan emek\n"
"\t\tizin verilenden fazladır.\n"
" </p><p>\n"
" Yenilenecek sözleşmeleri OpenERP otomatik olarak bekleyen\n"
"\t\tdurumuna atar. Müşteri ile pazarlık ettikten sonra satış\n"
"\t\ttemsilcisi sözleşmeyi ya kapatmalı ya da yenilemelidir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Hesap Temsilcisi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
"Hesaplamada kullanılan formül:Maksimum Zaman - Toplam faturalanan Zaman"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr "Beklenen"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr "Atanmamış sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Teorik Gelir - Toplam Maliyet."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "Faturalanmış Zaman"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Kalan Süre"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Reel Kâr Oranı (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Hesaplamada kullanılan formül:Maksimum Zaman - Toplam Çalışılan Zaman"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Analitik hesap için harcadığınız saat sayısı (zaman çizelgesinden). 'genel' "
"tipindeki bütün yevmiyelerdeki miktarlar hesaplanır."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Faturalanacak Bir şey yok, oluştur"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr "Sözleşmelerde Şablon Kullanma Zorunluluğu"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr "Toplam Çalışılan Süre"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Gerçek Kar"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Aya göre saatlik özet"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr ""
"Şu formülü kullanarak hesaplanır: (Gerçek Kâr / Toplam Maliyet) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "ya da göster"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr "Müşteri Şözleşmeleri"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr "Üst"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr "Faturalanacak Zaman&Malzemeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "Sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr "Başlanma Tarihi"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalanan"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"Sözleşmeler yenilenmelidir, çünkü son tarih geçmiştir ya da çalışma saatleri "
"belirlenen satlerden fazladır."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr "Müşterilerinizle yenilenmeyi bekleyen sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Zaman Çizelgeleri"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Analiz hesabına göre faturalandırıyorsanız faturalandırılacak zaman sayısı "
"(saat/gün)(yevmiye tipi 'genel'den) ."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr "Gecikmiş Miktarlar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "Teorik Gelir"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr "Yenilenecek"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
"OpenERP'de bir sözleşme, üzerine bir paydaşın ayarlandığı bir analiz "
"hesabıdır."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr "Satış Siparişleri"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
"Eğer maliyetlerden faturalandırılıyorsa, bu son faturalandırmanın tarihidir."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Bu maliyetlerden elde edilen gelir, fiyat listesindeki normal satış "
"fiyatlarına göre faturalandırılmış ise projedeki maliyetleriniz temel "
"alınmıştır."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a template of contract.\n"
" </p><p>\n"
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
"the\n"
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_görünüm_içerikyok_oluştur\">\n"
" Sözleşme şablonu oluşturmak için buraya tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Şablonlar, sözleşme ödeme koşullarının ve şartlarının \n"
" kolayca yapılandırılması için satış elemanı tarafından "
"seçilen \n"
" sözleşme/projeyi öncanlandırma olarak kullanır. "
" \n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "Kullanıcıya göre Saatlik Özet"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr "Sözleşme"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Bir analitik hesap ya da sözleşme oluştururken şablon alanının gerekli "
"olarak ayarlamanıza olanak sağlar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr "Faturalandırılacak süre artı hali hazırda faturalandırılanlar."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "Saat başına Gelir (gerçek)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
"invoicing based on\n"
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
"automatically manage\n"
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
"salesperson.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Görevleri, zaman çizelgelerini ya da yapılan iş üzerine "
"kesilen faturaları,\n"
" harcamaları ya da satış siparişlerini izlemek için "
"sözleşmeleri kullanabilirsiniz.\n"
" OpenERP sözleşmelerin yenilenmesi için ilgili satış "
"temsilcisini otomatik olarak\n"
" uyaracaktır.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr "Faturalanacak Toplam"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr "Satış Siparişleri"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Faturalanmış Toplam"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Hesaplamada kullanılan formül: En Yüksek Fatura Fiyatı - Faturalanmış Tutar."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Son Fatura Tarihi"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr "Kalan Birimler"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
"want\n"
" to record new activities to invoice, you should use the "
"timesheet\n"
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Burada müşteriye faturalabilecek sözleşmelerde için yapılan\n"
" satınalmaları ve zaman çizelgelerini bulacaksınız. Eğer "
"faturalanacak\n"
" aktiviteler girmek istiyorsanız, zaman çizelgeleri menüsünü "
"kullanmalısınız.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "Faturalanmamış Zaman"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Toplam Maliyetler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Bu sözleşmeden beklenen gelirin kalanı. kalan alt toplamların {(tahmin-"
"faturalanan) ve faturalanacaklar içinden büyük olanlardan} toplamı olarak "
"hesaplanan"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Yenilenecek Sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr " Bu sözleşme için faturalanabilecek her şeyin toplamı"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "Teorik kâr"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr "Kalan Toplam"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr ""
"Şu formül kullanılarak hesaplandı: Faturalanmış Tutar - Toplam Maliyet."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr "Faturalanacak saatlerin tahmini"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr "Sabit Fiyat"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Bu hesapta yapılan son işlem tarihi"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr "Şablonların zorunlu kullanımı"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr "Şözleşme Şablonu"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Done"
msgstr "Yapılan Birimler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Bu hesap için toplam maliyetler. Gerçek maliyetleri (faturalardan) ve "
"dolaylı maliyetleri, zaman çizelgelerindeki harcanan süreler gibi, içerir."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr "Toplam Tahmin"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "Kalan Gelir"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Eğer analiz hesabından fatura edilecekse, müşteriye keseceğiniz fatura "
"bakiye tutarı toplam maliyetlere dayanır."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Toplam Süre"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr "Analitik hesabın ve sözleşmelerin alan şablonu gerekecek."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr "Zaman Çizelgelerinde"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#~ msgid "All Analytic Accounts"
#~ msgstr "Tüm Analitik Hesaplar"
#~ msgid "My Current Accounts"
#~ msgstr "Güncel Hesaplarım"
#~ msgid "New Analytic Account"
#~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı"
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
#~ msgstr "Güncel Analiz Hesaplarım"
#~ msgid "Remaining Hours"
#~ msgstr "Kalan Saat"
#~ msgid "My Pending Accounts"
#~ msgstr "Bekleyen Hesaplarım"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım"
#~ msgid "My Accounts"
#~ msgstr "Hesaplarım"
#~ msgid "Uninvoiced Hours"
#~ msgstr "Faturasız Saat"
#~ msgid "Hours Tot"
#~ msgstr "Toplam Saat"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Analiz Hesapları"
#~ msgid "Financial Project Management"
#~ msgstr "Finansal Proje Yönetimi"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım"
#~ msgid "Invoiced Hours"
#~ msgstr "Faturalanan Saat"
#~ msgid "All Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Tüm Faturalanmayan Kayıtlar"
#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
#~ msgstr "Bu analitik hesap için oluşturulan son fatura tarihi."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!"
#~ msgid "Theorical Margin"
#~ msgstr "Teorik Teminat"
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Faturalandırma"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme Yapısı için Geçersiz XML!"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "Bir giriş kuralını atlamayı deneyin (Döküman Türü: %s)."
#~ msgid "Revenue per Hours (real)"
#~ msgstr "Saat başına ciro (gerçek)"
#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
#~ msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Fatura Tutarı / Toplam Saat."
#~ msgid "Analytic accounts"
#~ msgstr "Analiz hesapları"
#~ msgid "report_account_analytic"
#~ msgstr "analiz_hesabı_raporu"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "Hata! Para birimi seçilen firmanın para birimiyle aynı olmalı"
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
#~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Enfazla Miktar - Saatler Toplamı"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
#~ "invoiced."
#~ msgstr "Faturalanabilecek saatler artı şimdiye kadar faturalanmış olanlar"
#~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
#~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Teorik Ciro - Toplam Maliyetler"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
#~ "important data to project manager of services companies.\n"
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
#~ "\n"
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bu modül, servis şirketleri proje müdürlerinin önemli bilgileri\n"
#~ "görebilmeleri için analiz hesabı görünümünde değişiklikler yapmak\n"
#~ "için kullanılır. Her yöneticinin ilgili bilgiyi görmesi için menü eklenir..\n"
#~ "\n"
#~ "Hem kullanıcıya göre hem de aylara göre analiz hesabı özetini\n"
#~ "görebilirsiniz.\n"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
#~ "computes on all journal of type 'general'."
#~ msgstr ""
#~ "Analiz hesabı üzerinde çalışarak harcadığınız süredir (zaman "
#~ "çizelgelerinden). 'Genel' tipteki bütün yevmiyeleri hesaplar."
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız."
#~ msgid ""
#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
#~ "invoice based on analytic account."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer analiz hesabı temel alınmışsa faturalandırılacak saat (türü 'genel' "
#~ "olan yevmiyelerden alınan) sayılarıdır."
#~ msgid "Overpassed Accounts"
#~ msgstr "Görmezden Gelinen Hesaplar"
#, python-format
#~ msgid "AccessError"
#~ msgstr "ErişimHatası"
#~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
#~ msgstr "Bir ayda son tarihi geçmiş Analiz Hesapları."
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Fatura Oluştur"
#~ msgid " +1 Month"
#~ msgstr " +1 Ay"
#~ msgid "Associated Partner"
#~ msgstr "Bağlı Paydaş"
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
#~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Ençok süre - Toplam Süre"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Yönetici"
#~ msgid ""
#~ "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
#~ "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
#~ "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
#~ "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
#~ "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
#~ "the customer."
#~ msgstr ""
#~ "Burada son tarihi geçmiş ya da çalışılan sürelerin belirlenmiş sürelerden "
#~ "fazla olmasından dolayı yenilenecek sözleşmeleri bulacaksınız. Zaman "
#~ "Çizelgelerinin tutulduğu sırada uyarıların yapılabilmesi için OpenERP "
#~ "otomatikmen bu analiz hesaplarını bekleyen durumuna ayarlayacaktır."