613 lines
20 KiB
Plaintext
613 lines
20 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_budget
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:16+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||
#: view:account.budget.report:0
|
||
msgid "Select Dates Period"
|
||
msgstr "Избор на дати на период"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Отговорен потребител"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Потвърден"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
|
||
msgid "Budgetary Positions"
|
||
msgstr "Бюджетни позиции"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
msgid "Printed at:"
|
||
msgstr "Отпечатано в:"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потвърди"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||
msgid "Validate User"
|
||
msgstr "Проверка на потребител"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||
msgid "Print Summary"
|
||
msgstr "Отпечатай Обобщено"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||
msgid "Paid Date"
|
||
msgstr "Дата на плащане"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
|
||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
|
||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
|
||
#: field:account.budget.report,date_to:0
|
||
msgid "End of period"
|
||
msgstr "Край на периода"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||
msgid "Print Budgets"
|
||
msgstr "Печат на бюджети"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "Валута:"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Проверен"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Процент"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валута"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Общо :"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Фирма"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Върни в порект"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.post:0
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
|
||
msgid "Planned Amount"
|
||
msgstr "Планирано количество"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Perc(%)"
|
||
msgstr "Проц.(%)"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готов"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Practical Amt"
|
||
msgstr "Практическа сума"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: view:account.budget.post:0
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
|
||
msgid "Practical Amount"
|
||
msgstr "Практическо количество"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget,date_to:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Крайна дата"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||
msgstr "Бюджетна справка за аналитична сметка"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Theoritical Amount"
|
||
msgstr "Теоритично количество"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:account.budget.post,name:0
|
||
#: field:crossovered.budget,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
||
msgid "Budget Line"
|
||
msgstr "Ред в бюджета"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
|
||
msgid "Budget"
|
||
msgstr "Бюджет"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
msgid "To Approve Budgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||
#: field:crossovered.budget,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||
msgstr "Този помощник се използва за печат на бюджети"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
|
||
msgid "Budgets"
|
||
msgstr "Бюджети"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||
msgstr "Този помощник се използва за печат на обобщени бюджети"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отказан"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Одобри"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "За одобрение"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.post:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
|
||
msgid "Budgetary Position"
|
||
msgstr "Бюджетна позиция"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
|
||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
|
||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
|
||
#: field:account.budget.report,date_from:0
|
||
msgid "Start of period"
|
||
msgstr "Начало на период"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Theoretical Amt"
|
||
msgstr "Теоритична сума"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||
#: view:account.budget.report:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печат"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.post:0
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
||
msgid "Theoretical Amount"
|
||
msgstr "Теоритично количество"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||
#: view:account.budget.report:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналитична сметка"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
msgid "Budget :"
|
||
msgstr "Бюджет :"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" A budget is a forecast of your company's income and/or "
|
||
"expenses\n"
|
||
" expected for a period in the future. A budget is defined on "
|
||
"some\n"
|
||
" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
|
||
"represent\n"
|
||
" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
|
||
" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
|
||
" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
|
||
"per\n"
|
||
" analytic account and monitor its evolution based on the "
|
||
"actuals\n"
|
||
" realised during that period.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Planned Amt"
|
||
msgstr "Планирана сума"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.post:0
|
||
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Сметки"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
|
||
#: view:account.budget.post:0
|
||
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
|
||
#: view:crossovered.budget.lines:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
||
msgid "Budget Lines"
|
||
msgstr "Редове на бюджет"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||
#: view:account.budget.report:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Начална дата"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: report:account.budget:0
|
||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||
msgid "Analysis from"
|
||
msgstr "Анализ от"
|
||
|
||
#. module: account_budget
|
||
#: view:crossovered.budget:0
|
||
msgid "Draft Budgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "% performance"
|
||
#~ msgstr "% производителност"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
|
||
#~ "символи!"
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "Период"
|
||
|
||
#~ msgid "Printing date:"
|
||
#~ msgstr "Дата на отпечатване:"
|
||
|
||
#~ msgid "Dotations"
|
||
#~ msgstr "Дарения"
|
||
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "Производителност"
|
||
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "От"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Резултати"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Period Budget"
|
||
#~ msgstr "Период на бюджета"
|
||
|
||
#~ msgid "Budget Analysis"
|
||
#~ msgstr "Анализи на бюджет"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines"
|
||
#~ msgstr "Редове"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount"
|
||
#~ msgstr "Сума"
|
||
|
||
#~ msgid "Item"
|
||
#~ msgstr "Обект"
|
||
|
||
#~ msgid "Fiscal Year"
|
||
#~ msgstr "Финансова година"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread"
|
||
#~ msgstr "Разпределяне"
|
||
|
||
#~ msgid "Select period"
|
||
#~ msgstr "Избери период"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Insufficient Data!"
|
||
#~ msgstr "Недостатъчни данни!"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account :"
|
||
#~ msgstr "Аналитична сметка :"
|
||
|
||
#~ msgid "A/c No."
|
||
#~ msgstr "Сметка No."
|
||
|
||
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
|
||
#~ msgstr "Печат на обобщение на бюджети"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread amount"
|
||
#~ msgstr "Разпределние на сума"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Options"
|
||
#~ msgstr "Избери опция"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate"
|
||
#~ msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#~ msgid "Spreading"
|
||
#~ msgstr "Разпределение"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Planned Amount"
|
||
#~ msgstr "Общо планирана сума"
|
||
|
||
#~ msgid "Budget Dotation"
|
||
#~ msgstr "Парично дарение"
|
||
|
||
#~ msgid "Budget Item Detail"
|
||
#~ msgstr "Детайли за елемент от бюджет"
|
||
|
||
#~ msgid "Budget Dotations"
|
||
#~ msgstr "Парични дарения"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Budget"
|
||
#~ msgstr "Отпечатване на бюджет"
|
||
|
||
#~ msgid "Budget Management"
|
||
#~ msgstr "Управление на бюджет"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
|
||
#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
|
||
#~ "each\n"
|
||
#~ "Analytic Account.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||
#~ "each\n"
|
||
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
||
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
||
#~ "of\n"
|
||
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Three reports are available:\n"
|
||
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||
#~ "Budgets per Budgets.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този модул позволява на счетоводителите да управляват аналитични и "
|
||
#~ "кръстосани бюджети.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Веднъж когато Основния Бюджет е зададен (в Финансово Управление\n"
|
||
#~ "/Бюджети), ръководителя на проекта може да зададе планираната сума във "
|
||
#~ "всяка\n"
|
||
#~ "Аналитична Сметка\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Счетоводителя може да види общата сума планирана за всеки \n"
|
||
#~ "бюджет или главен бюджет за да се увери че общо планираната не е \n"
|
||
#~ "по-голяма/по-малка от тази която е планирал за този бюджет/главен бюджет. "
|
||
#~ "Всеки списък\n"
|
||
#~ "от записи може да бъде превключен към графичен изглед.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Налични са три справки:\n"
|
||
#~ " 1. Първият е наличен като списък от бюджети. Дава разпределението за "
|
||
#~ "тези бюджети, на аналитични сметки по главен бюджет.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 2. Вторият е обобщение на предния, Той само представя разпределнието са "
|
||
#~ "избраните бюджети, на аналичтни сметки\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 3. Последният е наличен за аналитична графика за сметки. Той представя "
|
||
#~ "разпределнието за избраните аналитчини сметки, на основните бюджети по "
|
||
#~ "бюджет.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
||
#~ msgstr "Основният Бюджет '%s' няма регистрирани сметки!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
|
||
#~ msgstr "Няма регистрирани дотации или Главни бюджетни разходи в Бюджет %s!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
|
||
#~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
|
||
#~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
|
||
#~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
|
||
#~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
|
||
#~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
|
||
#~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||
#~ "realised during that period."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бюджетът е прогнозата за приходите на фирмата и разходите, които се очакват "
|
||
#~ "за бъдещ период. Чрез бюджета на дружеството сте в състояние да погледнете "
|
||
#~ "внимателно колко пари, които те предприемат в рамките на определен период, и "
|
||
#~ "да разберете най-добрият начин да бъде разделена между различните категории. "
|
||
#~ "По следите къде отиват парите, може да бъде по-малко вероятно да преразход, "
|
||
#~ "и по-вероятно да отговарят на вашите финансови цели. Прогноза за бюджет от "
|
||
#~ "подробно описание на очакваните приходи на аналитичната сметка и следи "
|
||
#~ "развитието му на базата на actuals реализирани през този период."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||
#~ "company"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
#~ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|