odoo/addons/account_budget/i18n/hr.po

587 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_budget
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Odaberi razdoblje"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorna osoba"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Proračunska pozicija"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Ispisano:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Potvrdi korisnika"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "Ispis sažetka"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Datum plaćanja"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Završetak razdoblja"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "na"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "Ispis proračuna"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr "Kombinirani izvještaj proračuna"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Provjereno"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Postotak"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Ukupno :"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "do"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Vrati u nacrt"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Planirani iznos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Posto(%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr "Stvarni iznos"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Stvarni iznos"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni datum"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Izvještaj konta proračuna za analitički konto"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Teoretski iznos"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Redak proračuna"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "Proračun"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr "Nepotvrđeni proračuni"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr "Ovaj asistent ispisuje proračun"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "Proračuni"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Ovaj asistent se koristi za ispis sažetka proračuna"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Za odobriti"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Proračunska pozicija"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Početak razdoblja"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr "Izvještaj sažetka kombiniranog proračuna"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr "Teoretski iznos"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Teoretski iznos"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Konto analitike"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Proračun"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"<p>\n"
" A budget is a forecast of your company's income and/or "
"expenses\n"
" expected for a period in the future. A budget is defined on "
"some\n"
" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
"represent\n"
" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
" </p><p>\n"
" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
"per\n"
" analytic account and monitor its evolution based on the "
"actuals\n"
" realised during that period.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr "Planirani iznos"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Stavke proračuna"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Analiza od"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr "Nacrti proračuna"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% učinkovitost"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Razdoblje"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Rezultati"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Učinkovitost"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Datum ispisa:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Analytic Account :"
#~ msgstr "Analitički račun:"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!"
#~ msgid "Select Options"
#~ msgstr "Odaberite opcije"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Iznos"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Stavka"
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
#~ msgstr "Ispis sume proračuna"
#~ msgid "Spread amount"
#~ msgstr "Iznos širenja"
#~ msgid "Total Planned Amount"
#~ msgstr "Ukupni planirani iznos"
#~ msgid "Fiscal Year"
#~ msgstr "Fiskalna godina"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Širenje"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Odaberite razdoblje"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#~ msgid "A/c No."
#~ msgstr "Račun br."
#~ msgid "Period Budget"
#~ msgstr "Budžet za razdoblje"
#~ msgid "Budget Analysis"
#~ msgstr "Analiza budžeta"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Provjeri"
#~ msgid "Budget Item Detail"
#~ msgstr "Detalji budžetske stavke"
#~ msgid "Budget Management"
#~ msgstr "Upravljanje budžetom"
#, python-format
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
#~ msgstr "Osnovni proračun '%s' nema konta!"
#~ msgid ""
#~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
#~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
#~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
#~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
#~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
#~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
#~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
#~ "realised during that period."
#~ msgstr ""
#~ "Proračun predstavlja predviđanje prihoda i rashoda vaše organizacije u "
#~ "budućnosti. Sa proračunom organizacija može pratiti koliko novca prihoduje u "
#~ "nekom razdoblju i na koji način ga je najbolje podijeliti po nekim "
#~ "kategorijama. S praćenjem kuda se novac troši, manje su šanse da ga "
#~ "potrošite previše, a veće su šanse da ćete uspijeti ostvariti svoje "
#~ "financijske ciljeve. Predvidite proračuna detaljizirajući očekivanu zaradu "
#~ "po analitičkim kontima i prateći razvoj prema stvarnim ostvarenjima kroz "
#~ "period vremena."
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta odabrane organizacije"
#~ msgid ""
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
#~ "\n"
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
#~ "Accounting/Budgets/),\n"
#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
#~ "\n"
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
#~ "each\n"
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
#~ "of\n"
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
#~ "\n"
#~ "Three reports are available:\n"
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
#~ "Budgets per Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj modul omogućava računovođama upravljanje analitičkim i kombiniranim "
#~ "proračunom.\n"
#~ "\n"
#~ "Jednom kad su glavni proračun i ostali proračuni definirani (u "
#~ "Računovodstvo/Proračuni/),\n"
#~ "voditelji projekata mogu postaviti planirane iznose na svaki analitički "
#~ "konto.\n"
#~ "\n"
#~ "Računovođa ima mogućnost vidjeti ukupni planirani iznos za svaki proračun i "
#~ "\n"
#~ "glavni proračun kako bi se uvjerio da zborj nije veći/manji od planiranog \n"
#~ "proračuna/glavnog proračuna. Svaki popis zapisa se također može pogledati i "
#~ "grafički.\n"
#~ "\n"
#~ "Dostupna su tri izvještaja:\n"
#~ " 1. Prvi je dostupan s popisa proračuna. Daje prikaz analitičkih konta "
#~ "po glavnom\n"
#~ " proračunu za te proračune.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. Drugi je sažetak prvog, daje samo prikaz analitičkih konta za "
#~ "izabrani proračun. \n"
#~ "\n"
#~ " 3. Zadnji je dostupan iz analitičkog kontnog plana. Daje prikaz glavnog "
#~ "proračuna, po proračunima za izabrana analitička konta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Stavke"