odoo/addons/account_budget/i18n/mn.po

470 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 09:08+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Мөчлөгийн огноонуудыг сонгох"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Батлагдсан"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Төсвийн чиглэл"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Хэвлэгдсэн:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Хянагч"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "Товчоог Хэвлэх"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Төлөгдсөн Огноо"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "Австри"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "Төсөв хэвлэлт"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr "Валют:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr "Төсөв хэтрэлтийн тайлан"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Хянасан"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Хувь"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төсөв"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr "'%s' төсөвт данс байхгүй байна!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Нийт :"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "Тонга"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Ноорог болгох"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Төлөвлөсөн дүн"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Хувь(%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Дууссан"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr "Амьдралтай дүн"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Амьдралтай дүн"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Шинжилгээний санхүүд зориулсан Санхүүгийн Төсөвийн тайлан"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Онолын дүн"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Төсвийн мөр"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "Төсөв"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr "Төсөвүүдийг Батлах"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr "Энэ визард төсөв хэвлэх зорилготой"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "Төсөв"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Энэ харилцах цонх нь төсөвийн товчоог хэвлэхэд хэрэглэгддэг"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr "Батлах"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Батлах"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Төсвийн чиглэл"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Мөчлөгийн эхлэл"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr "Санхүүгийн Төсөв товчоо тайлан"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr "Онолын дүн"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Онолын дүн"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Шинжилгээний Данс"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Төсөв :"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"<p>\n"
" A budget is a forecast of your company's income and/or "
"expenses\n"
" expected for a period in the future. A budget is defined on "
"some\n"
" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
"represent\n"
" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
" </p><p>\n"
" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
"per\n"
" analytic account and monitor its evolution based on the "
"actuals\n"
" realised during that period.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Төсөв гэдэг танай компаний ирээдүйн мөчлөг дах урьдчилан \n"
" таамагласан орлого болон зардал юм. Төсөв нь зарим "
"санхүүгийн \n"
" данс болон зарим шинжилгээний данс (төсөл, хэлтэс, барааны \n"
" ангилал) дээр тодорхойлогддог.\n"
" </p><p>\n"
" Мөнгө хаашаа зарцуулагдаж байгааг хөтлөснөөр хэт их \n"
" зарцуулалт хийхгүй, санхүүгийн зорилгодоо хүрэх бололцоог \n"
" хангана. Таамагласан орлогыг шинжилгээний дансдаар \n"
" урьдчилан таамаглаж гүйцэтгэлийг хөтлөж явах боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr "Төсөвлөсөн дүн"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Данс"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Төсвийн мөр"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Шинжилгээний эхлэл"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr "Ноорог төсөвүүд"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Мөрүүд"
#, python-format
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
#~ msgstr "'%s' ерөнхий төсөвт данс алга!"
#~ msgid "Budget Management"
#~ msgstr "Төсвийн удирдлага"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid ""
#~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
#~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
#~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
#~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
#~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
#~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
#~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
#~ "realised during that period."
#~ msgstr ""
#~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
#~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
#~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
#~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
#~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
#~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
#~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
#~ "realised during that period."
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Алдаа! Та тойрог хамааралтай аналитик данс үүсгэх боломжгүй."