203 lines
6.6 KiB
Plaintext
203 lines
6.6 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 11:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:44+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
|
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
|
msgstr "Konto Sekvens Programkonfigurasjon"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
|
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
|
msgid "Internal Sequence Number"
|
|
msgstr "Internt sekvensnummer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
|
msgid "Next number of this sequence"
|
|
msgstr "Neste nummer på denne sekvensen"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Neste nummer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
|
msgid "Increment Number"
|
|
msgstr "Inkrementnummer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
|
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
|
msgstr "Neste nummer av sekvensen vil bli inkrementert med dette nummeret"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
|
msgstr "Konfigurere kontoens Sekvens applikasjon"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
|
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Suffiks verdi av posten for sekvensen"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
|
msgid "Number padding"
|
|
msgstr "antall polstring"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Journal Elementer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
|
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
|
msgid "Internal Number"
|
|
msgstr "intern Nummer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
|
"get the required padding size."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenERP vil legger automatisk noen '0 'til venstre' Neste Nummer 'å få den "
|
|
"nødvendige polstring størrelse."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
|
msgid "Internal Sequence"
|
|
msgstr "Intern Sekvens"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
|
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Prefiks verdi av posten for sekvensen"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Konto Inngang"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Suffiks"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "tittel"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefiks"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
|
"entries related to this journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne sekvensen vil bli brukt til å opprettholde den interne tall for "
|
|
"bilagsregistreringer knyttet til dette tidsskriftet"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
|
msgid "account.sequence.installer"
|
|
msgstr "Konto.Sekvens.Installatør"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
|
msgstr "Du kan forbedre kontoens Sekvens applikasjon ved å installere."
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "Selskapet må være den samme for tilhørende konto og periode"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan ikke opprette mer enn ett trekk per periode på sentralisert journal"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke lage journalregistreringer på konto av typen vis"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke lage journal elementer på en lukket konto."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
#~ msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|
#~ msgstr "Navnet på journalen må være unikt per firma !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en "
|
|
#~ "sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en "
|
|
#~ "flervaluta syn på tidsskriftet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
|
#~ "accounts too."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konfigurasjon feil! Den valgte valutaen bør deles av standard kontoer også."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør "
|
|
#~ "endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet."
|
|
|
|
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|
#~ msgstr "Journalkoden må være unik pr firma!"
|