odoo/addons/account_voucher/i18n/ar.po

1516 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_voucher
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr "التسوية"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "إلغاء"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr "مرجع الدفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr "إجمالي المبلغ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "فتح قيود يومية العميل"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب ..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr "(تحديث)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr "مدفوعات الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
msgstr "إستيراد قيود"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr "مدخل القسيمة"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr "دفع الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء هذا الايصال؟"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr "رقم مرجع المعاملة."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr "تجميع حسب سنة تاريخ الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "موظف مبيعات"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr "احصائيات القسيمة"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr "تحقق"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a purchase receipt. \n"
" </p><p>\n"
" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr "بحث الإيصالات"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
#: field:account.voucher.line,account_id:0
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr "الخصوم"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr "تم"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
#: field:account.voucher.line,date_due:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الإستحقاق"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr "عنصر يومية"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr "خيارات الدفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr "معلومات أخرى"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr "عليك بإعداد رمز الحساب الرئيسي و رمز حساب الضريبة في ضريبة الـ'%s' !"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a sale receipt.\n"
" </p><p>\n"
" When the sale receipt is confirmed, you can record the "
"customer\n"
" payment related to this sales receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "خط بيان المصرف"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "ضريبة"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Allocation"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr "معلومات الدفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr "(تحديث)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr "إستيراد فواتير"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr "ادفع لاحقًا او أرصدة مجموعة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr "استلام"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr "خطوط المبيعات"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "فترة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "مورد"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr "إيصال المورد"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Debit"
msgstr "مدين"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr "# لخطوط القسيمة"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,type:0
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Pro-forma Vouchers"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
msgid "Voucher Entries"
msgstr "قيود الإيصال"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new supplier payment.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track payments you make and the "
"remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
msgstr "افتح المدخلات اليومية المزودة"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
msgid "Vouchers Entries"
msgstr "قيود الإيصالات"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr "مذكرة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء تسوية و إلغاء هذا المدخل؟"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid "Multi Currency Voucher"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr "بيانات الوثيقة"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"Voucher. \n"
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
"an voucher number. \n"
"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
"generated and voucher entries are created in account "
"\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr "كميات مختلفة"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr "متوسط تأخير المستحقات"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr "دفع الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr "لا يوجد قانون قاعدة الحساب و قانون ضريبة الحساب!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "قيمة الضريبة"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Validated Vouchers"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new payment. \n"
" </p><p>\n"
" Enter the customer and the payment method and then, either\n"
" create manually a payment record or OpenERP will propose to "
"you\n"
" automatically the reconciliation of this payment with the "
"open\n"
" invoices or sales receipts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr "المبلغ المدفوع"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr "اختلاف الدفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "To Review"
msgstr "للمراجعة"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
#, python-format
msgid "change"
msgstr "تغيير"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr "خطوط المصروفات"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr "سجل الدفعة"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr "الدائنون و المدينون"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr "هل أنت متأكد من الغاء تسوية هذا السجل؟"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
#: field:account.voucher.line,company_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,paid:0
msgid "The Voucher has been totally paid."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Draft Vouchers"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr "الإجمالي مع الضرائب"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"حدد هذا المربع إذا كنت غير متأكد من قيد اليومية، وإذا كنت تريد أن تضعها "
"كملاحظة \"لإعادة النظر\" من قبل خبير المحاسبة."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي للديون المعدومة"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
#: field:account.voucher.line,date_original:0
#: field:sale.receipt.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
msgid "Paid Amount in Company Currency"
msgstr "المبلغ المدفوع بعملة الشركة"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr "المبلغ المسوّي"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr "الدفع مباشرة"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Dr/Cr"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr "المدفوعات السابقة؟"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "قيود اليومية"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "الرجاء تعريف تسلسل لليومية"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr "رتب حسب تاريخ الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr "ترحيل"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr "الفواتير و العمليات المعلقة"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "الإجمالي دون الضرائب"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr "تاريخ الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "إلغاء التسوية"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "القسيمة المحاسبية"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
msgstr "عدد"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
msgstr "دائن"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "كشف حساب بنك"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr "بيانات المبيعات"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
msgid "Voucher"
msgstr "قيد"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
msgstr "عناصر الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr "فتح قائمة الفوترة"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "كمسألة شكلية"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr "عناصر اليومية"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr "شراء"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr "ادفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
msgstr "خيارات العملة"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
msgid ""
"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview of the amount "
"invoiced\n"
" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
" this analysis to your needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Posted Vouchers"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr "سعر الصرف"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقه الدفع"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr "ايصال البيع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,journal_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "يومية"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "ملاحظات داخلية"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr "الاعتمادات"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr "المبلغ الأصلي"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "ايصال الشراء"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
msgid ""
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,pay_now:0
#: selection:account.voucher,type:0
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Posted"
msgstr "مرحَلة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr "عميل"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
msgstr "الفواتير المزودة و المعاملات المعلقة"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr "مرجع رقم"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr "بيع"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr "النوع الإفتراضي"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل وسجل التواصل"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr "مدخلات عن طريق بيان من الفواتير"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
msgid "Account Entry"
msgstr "قيد الحساب"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr "تاريخ فعال للمدخلات المحاسبية"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
msgstr "تغيير الحالة"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr "إحفظها مفتوحة"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
#: view:account.voucher.line:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
msgid "Voucher Lines"
msgstr "خطوط القسيمة"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr "متوسط المتأخرات للدفع"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr "كمية بدون ضريبة"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr "إحصائيات استلام المبيعات"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,partner_id:0
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr "فتح رصيد"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr "اعدادات غير كافية"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
msgid ""
"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
#~ msgid "Unreconcile entries"
#~ msgstr "إلغاء تسوية القيود"
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "تاريخ الدفع"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "تاريخ:"
#~ msgid "Write-Off Amount"
#~ msgstr "إعدام المبلغ"
#~ msgid "Account :"
#~ msgstr "حساب :"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "ذهاب"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "المحافظة"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "خطأ !"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "لا يمكن إجراء هذه العملية!"
#~ msgid "Unreconciliation"
#~ msgstr "إلغاء التسوية"
#~ msgid "Voucher Print"
#~ msgstr "طباعة الإيصال"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
#~ msgstr "لا يمكن حذف إيصال أو إيصالات مصدرة أو مدفوعة !"
#~ msgid "Unreconciliation transactions"
#~ msgstr "إلغاء تسوية المعاملات"
#~ msgid "Particulars"
#~ msgstr "أفراد"
#~ msgid "Voucher Date"
#~ msgstr "تاريخ الإيصال"
#~ msgid "Account voucher unreconcile"
#~ msgstr "تسوية حساب الإيصال"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "مندوب المبيعات"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "العملة:"
#~ msgid "Write-Off account"
#~ msgstr "حساب الديون المعدومة"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "رقم:"
#~ msgid "Payment Terms"
#~ msgstr "شروط السداد"
#~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء هذا السجل؟"
#~ msgid "Compute Tax"
#~ msgstr "حساب الضريبة"
#~ msgid "Supplier Payment"
#~ msgstr "دفع الموردين"
#~ msgid "Through :"
#~ msgstr "خلال:"
#, python-format
#~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
#~ msgstr "قم بتعريف التتابع في اليومية!"
#~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
#~ msgstr "هل أنت متأكيد من تأكيد هذا السجل؟"
#~ msgid "Reconcile with Write-Off"
#~ msgstr "تسوية مع الإعدام"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "ملغي"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "الولاية:"
#~ msgid "Voucher State"
#~ msgstr "حالة القيد"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "المبلغ (حرفياً) :"
#~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
#~ msgstr "هل تريد إزالة قيود اليومية أيضاً؟"
#~ msgid "Supplier Vouchers"
#~ msgstr "إيصالات المورد"
#~ msgid "Audit Complete ?"
#~ msgstr "مرااجعة كاملة؟"
#~ msgid ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
#~ msgstr ""
#~ "إذا قمت إلغاء تسوية العمليات، عليك أيضاً التحقق من كل الإجراءات المتعلقة لكل "
#~ "هذه المعاملات لأنهم لن يتم إيقافها"
#~ msgid "last month"
#~ msgstr "الشهر الماضي"
#~ msgid ""
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "من هذا التقرير, يمكن ان يكون لك لمحة عامة للمبلغ الذي تم عمل له فاتورة "
#~ "لعميلك بالإضافة الى المؤخرات. يمكن استخدام اداة البحث لتشخص تقارير فواتيرك "
#~ "وكذلك, مطابقة تلك التحليلات لاحتياجاتك."
#~ msgid ""
#~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
#~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
#~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
#~ "receipt."
#~ msgstr ""
#~ "عند بيعك للمنتجات للعميل, يمكنك اعطائه استلام مبيعات او فاتورة. عند تأكيد "
#~ "استلام المبيعات, تنشأ عناصر يومية تلقائيًا ويمكنك تسجيل دفع العميل المتعلقة "
#~ "بإستلام المبيعات."
#~ msgid ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
#~ "etc...\n"
#~ " * Voucher Entry\n"
#~ " * Voucher Receipt\n"
#~ " * Cheque Register\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "تتضمن وحدة قياس الحساب كل المتطلبات الاساسية لـ\n"
#~ "مدخلات القسيمة للبنك, نقدًا, مبيعات, المشتريات, المدى الواسع, كونترا, "
#~ "الخ...\n"
#~ "مدخل القسيمة\n"
#~ "استلام القسيمة\n"
#~ "سجل الشيكات\n"
#~ " "
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "بسبب:"
#~ msgid "Accounting Voucher Entries"
#~ msgstr "مدخلات قسيمة المحاسبية"
#~ msgid "Sales Receipt"
#~ msgstr "استلام المبيعات"
#~ msgid "Customer Payment"
#~ msgstr "دفع العميل"
#~ msgid "Import Invoices in Statement"
#~ msgstr "فواتير الاستيراد في بيان"
#~ msgid "Sales Receipt Analysis"
#~ msgstr "تحليل استلام المبيعات"
#~ msgid "Write-Off Comment"
#~ msgstr "شطب التعليق"
#~ msgid ""
#~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
#~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
#~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
#~ "supplier invoices or bills."
#~ msgstr ""
#~ "يسمح لك نموذج الدفع للمورد بتعقب الدفع الذي تقوم به للموردين الخاصين بك. عند "
#~ "اختيارك لمورد, طريقة الدفع والمية المدفوعة, سيقترح OpenERP بإصلاح دفعك بفتح "
#~ "فواتير المورد او العملات ."
#~ msgid "PRO-FORMA"
#~ msgstr "شكلي"
#~ msgid "Cr/Dr"
#~ msgstr "Cr/Dr"
#~ msgid ""
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
#~ "statement line"
#~ msgstr "يجب ان تكون كمية الايصال نفس كمية الايصال في خط البيان"
#~ msgid ""
#~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
#~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
#~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
#~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
#~ "invoices or sales receipts."
#~ msgstr ""
#~ "يسمح لك دفع المبيعات لتسجيل المدفوعات التي تتلقاها من العملاء. لكي يسجل "
#~ "الدفع، ويجب إدخال العملاء، وطريقة الدفع (= اليومية)، ودفع المبلغ. وسوف يقترح "
#~ "OpenERP عليكم تلقائيا التوفيق بين هذا الدفع مع فواتير أو إيصالات مبيعات "
#~ "مفتوحة."
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "Voucher. \n"
#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
#~ "an voucher number. \n"
#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
#~ "generated and voucher entries are created in account "
#~ "\n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
#~ msgstr ""
#~ " * وتستخدم الحالة \"مشروع\" عندما يقوم المستخدم بالترميز على قسيمة جديدة "
#~ "وغير مؤكدة.\n"
#~ "* إن \"الشكلية\" عندما قسيمة في حالة الشكلية ، قسيمة ليس لديها رقم القسيمة.\n"
#~ "* يتم استخدام الحالة \"مرسل\" عندما ينشأ المستخدم القسيمة، يتم إنشاء عدد "
#~ "القسائم ويتم إنشاء مداخل قسيمة في حساب\n"
#~ "* يتم استخدام الحالة \"ملغاة\" عندما مستخدم إلغاء قسيمة."
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "تحذير"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#~ msgid "current month"
#~ msgstr "الشهر الجاري"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "سنة"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "شهر- ١"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
#~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
#~ msgstr "يجب أن يكون اليومية و الفترة مرتبطين لشركة واحدة."
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"