odoo/addons/account_voucher/i18n/hu.po

1569 lines
45 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_voucher
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 11:34+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr "Párosítás"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Különbözet leírása"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr "Kifizetés hiv"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Végösszeg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Nyitott vevő tételek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás ezzel..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
"Különbség ami a nyugtán lévő végösszeg és a nyugta soraiban lévő rész "
"összegek különbsége."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr "(Frissítés)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr "Számla kifizetése"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
msgstr "Tételek importálása"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr "Nyugta tétel"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr "Számla kifizetése"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr "Biztos, hogy vissza akarja vonni ezt a bevételi bizonylatot?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr "Tranzakció hivatkozási száma"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr "Számla kibocsátási éve szerinti csoportosítás"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Értékesítő"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr "Nyugta statisztika"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
"Nem tudja a naplót megváltoztatni mivel a kivonatok egyes sorait már "
"párosította!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr "Beszállítói átutalások, fizetések"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a purchase receipt. \n"
" </p><p>\n"
" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson vásárlási bevételi bizonylat rögzítéséhez. \n"
" </p><p>\n"
" Ha a vásárlási bevételi bizonylat igazolva lett, rögzítheti "
"a \n"
" vásárlási bevételi bizonylathoz kapcsolódó beszállítói "
"kifizetést.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr "Nyugták keresése"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Ellenszámla"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
#: field:account.voucher.line,account_id:0
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Főkönyvi számla"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr "Tartozások"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Teljes párosítás"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
#: field:account.voucher.line,date_due:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fizetési határidő"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Vásárlások bevételi bizonylatai"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr "Könyvelési tételsor"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr "Fizetési lehetőségek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Érvénytelenített"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"A(z) '%s' adóhoz be kell állítania az adóalapgyűjtő kódot és az adógyűjtő "
"kódot!"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a sale receipt.\n"
" </p><p>\n"
" When the sale receipt is confirmed, you can record the "
"customer\n"
" payment related to this sales receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson értékesítési bevételi bizonylat létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Ha az értékesítési bizonylat igazolva lett, rögzítheti az \n"
" értékesítéshez tartozó vevői befizetést.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bankkivonat sor"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "ÁFA"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
msgstr "Ellenoldali meglyegyzés"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Gyűjtő/elemző könyvelés"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Allocation"
msgstr "Összes kiosztás"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr "Fizetési információ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr "(frissítés)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr "Számlák importálása"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr "Nem megfelelő nyugta sor"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr "Fizessen később vagy csoportosítsa a pénzeket"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr "Bevételi bizonylat"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Be kell állítani a 'Átváltási arány nyereség számlája' a könyvelés "
"beállításainál, ahhoz, hogy kezelni tudja az automatikus könyvelését azoknak "
"a számla tételeknek, melyek az átváltási arányok különbségéből adódhatnak."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr "Értékesítés sorok"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Időszak"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Szállító"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr "Szállítói nyugta"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Debit"
msgstr "Tartozik"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr "Naplót nem lehet megváltoztatni !"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr "# nyugta sor száma"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,type:0
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Pro-forma Vouchers"
msgstr "Pro-forma nyugták"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
msgid "Voucher Entries"
msgstr "Nyugta tételek"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new supplier payment.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track payments you make and the "
"remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új beszállítói fizetés létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP segít a kifizetéseinek, valamint a beszállítók "
"részére még fizetendő mérleg könnyű nyomon követéséhez.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
msgstr "Nyitott szállító tételek"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
msgid "Vouchers Entries"
msgstr "Nyugta tételek"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr "Emlékeztető"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
msgstr "Biztosan visszavonja a bejegyzés párosítását?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid "Multi Currency Voucher"
msgstr "Több pénznemű nyugták"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr "Számla információ"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"Voucher. \n"
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
"an voucher number. \n"
"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
"generated and voucher entries are created in account "
"\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * A 'Tervezet' állapotot használja amint egy felhasználó létrehoz egy új és "
"még le nem igazolt nyugtát. \n"
"* 'Pro-forma' lesz, ha a nyugta Pro-forma állapotú, a nyugtának még nincs "
"nyugta száma. \n"
"* 'Elküldött' állapotú, ha egy felhasználó létrehozta a nyugtát, egy nyugta "
"számot generált hozzá, és a könyvelésben egy nyugta bevitel létre lett hozva "
" \n"
"* A 'Visszavonva' állapot lesz, ha egy felhasználó visszavonta a nyugtát."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr "Különbség számla"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr "Álagos fizetési késedelem"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Számla kifizetése"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr "Nincs adóalapgyűjtő kód és adógyűjtő kód!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "ÁFA összege"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Validated Vouchers"
msgstr "Jóváhagyott nyugták"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new payment. \n"
" </p><p>\n"
" Enter the customer and the payment method and then, either\n"
" create manually a payment record or OpenERP will propose to "
"you\n"
" automatically the reconciliation of this payment with the "
"open\n"
" invoices or sales receipts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új kifizetés rögzítéséhez. \n"
" </p><p>\n"
" Vigye be a vásárlót és a fizetési módot és utána, vagy "
"hozzon\n"
" létre kézzel egy fizetési rekordot, vagy az OpenERP fel fog "
"ajánlani\n"
" automatikusan a fizetéshez tartozó összeegyeztetést a\n"
" nyitott számlákkal vagy értékesítési bevételi "
"bizonylatokkal.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "Árfolyamveszteség számla"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr "Fizetett összeg"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr "Fizetési különbözet"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "To Review"
msgstr "Ellenőrizendő"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
#, python-format
msgid "change"
msgstr "módosítás"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Be kell állítani a 'Árfolyamveszteség számla' a könyvelés beállításoknál, "
"ahhoz, hogy kezelni tudja automatikusan a könyvelési tételek rögzítését, "
"melyek az átváltási árfolyam különbségekkel összefüggenek."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr "Költség sorok"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr "Értékesítési nyugta"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
msgstr ""
"Belső használatú mezők, melyek azt ábrázolják, hogy a nyugták több "
"pénzneműek vagy nem"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr "Kifizetés rögzítés"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr "Csoportosítás számla dátuma alapján"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr "Fizetendők & Bevételek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr "Nyugta kiegyenlítés"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr "Nyugta állapota"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ennek a rekordnak a párosítását?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
#: field:account.voucher.line,company_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,paid:0
msgid "The Voucher has been totally paid."
msgstr "A nyugta teljesen ki lett egyenlítve"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr "Fizetési egyenleg párosítás"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Draft Vouchers"
msgstr "Nyugta tervezetek"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr "Bruttó érték adóval"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr "Beszerzési nyugta"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr "Kiosztás"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr "Fizetés jóváhagyása"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Jelölje be, ha bizonytalan a napló tétel kontírozásában. Ennek hatására "
"könyvelő szekértő által 'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr "Kérem a sorozat aktiválását a kiválasztott naplóra !"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
msgstr "Fizetési pénznem aránya"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
msgstr "Rendezett"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr "Értékesítési bevételi bizonylatok"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr "Leírás gyűjtőkódja"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
#: field:account.voucher.line,date_original:0
#: field:sale.receipt.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
msgid "Paid Amount in Company Currency"
msgstr "Kifizetett összeg a vállalat pénznemében"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr "Párosított összeg"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr "Azonnali kifizetés"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Dr/Cr"
msgstr "T/K"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr "Előző kifizetések ?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr "A kifizetni kívánt számla már nem érvényes."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Nyugták naplói"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "Kérem egy sorozat meghatározását a naplón."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr "Vevői befizetések"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr "Értékesítési bevételi bizonylatok elemzései"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr "Számla dátuma szerinti csoportosítása"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr "Elküld"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr "Számlák és kifizetetlen tételek"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Nettó, adó nélküli érték"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr "Számla kelte"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Párosítás visszavonása"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Könyvelési bizonylat"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
msgstr "Sorszám"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
msgstr "Követel"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bankkivonat"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr "Értékesítési információ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
msgid "Voucher"
msgstr "Nyugta"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
msgstr "Nyugta tételsorok"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel"
msgstr "Visszavonás"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr "Számlázási menü megnyitása"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Könyvelési tételsorok"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
"Kérem meghatározni az alapértelmezett követelés/tartozás könyvelést a naplón "
"\"%s\"."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr "Beszerzés"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr "Fizetés"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
msgstr "Pénznem lehetőségek"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
msgid ""
"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
"Ez a mező megkönnyíti a választást ahhoz, hogy mit szeretne tenni a "
"kifizetett összeg és a kiosztott összeg közti különbségekkel. Hagyhatja "
"nyitottan ezt a különbséget a partner számláján, vagy párosíthatja a "
"fizetés(ek)el."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview of the amount "
"invoiced\n"
" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
" this analysis to your needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Erről a jelentésről, a vevőnek elküldött számlákról és fizetési\n"
" határidőkről és késve fizetésről áttekintést kaphat. A \n"
" keresési eszköz használható a számla beszámolók személyre\n"
" szabásához és így, az elemzést az igényének megfelelően "
"alakíthatja.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Posted Vouchers"
msgstr "Elküldött nyugták"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Árfolyam arány"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr "Fizetési módszer"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr "Értékesítési bevételi bizonylat"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,journal_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Belső megjegyzések"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr "Követelések"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Eredeti összeg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Vásárlási bevételi bizonylatok"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
msgid ""
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
msgstr ""
"Az arány, mely ezen nyugtán lesz használva, a kiválasztott pénznem (a "
"'Fizetési pénznem aránya' mezőben) és a nyugta pénzneme közt."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,pay_now:0
#: selection:account.voucher,type:0
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr "Kifizetés"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Könyvelt"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
msgstr "Beszállítók bejövő számlái és kifizetetlen tételek"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr "Hiv. szám #"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Árfolyamnyereség számla"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr "Értékesítés"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr "Csak az árakból kihagyott adók"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr "Alapértelmezett típus"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr "Kivonat sorok előállítása számlákból"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Könyvelési tétel"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
"A nyugtán lévő összegnek ugyanannak kell lennie mint ami a kivonat sorában "
"szerepel."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr ""
"Nem lehet olyan nyugtá(ka)t törölni, melyek meg lettek nyitva vagy ki lettek "
"fozetve."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr "Könyvelési tételek teljesítési dátuma"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
msgstr "Állapotváltozás"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr "Nyitva hagyás"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
#: view:account.voucher.line:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
msgid "Voucher Lines"
msgstr "Nyugtasorok"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr "Nettó érték"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr "Értékesítési bevételi bizonylatok statisztikái"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,partner_id:0
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Nyitott egyenleg"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr "Állapot <b>megváltozott</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr "Nem megfelelő beállítás!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
msgid ""
"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Alapértelmezetten, a tervezet bank kivonathoz párosított nyugták nem lesznek "
"aktívak, így el lehet tüntetni a vevő/beszállító fizetéseket amíg a banki "
"kivonatok nem kerülnek jóváhagyásra."
#~ msgid "Particulars"
#~ msgstr "Adatok"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
#~ msgstr "Nyitott vagy rendezett nyugtá(ka)t nem lehet törölni!"
#~ msgid "Voucher Print"
#~ msgstr "Nyugta nyomtatása"
#~ msgid "Account voucher unreconcile"
#~ msgstr "Nyugta párosítás visszavonása"
#~ msgid ""
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
#~ "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
#~ "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "Értéknapos átutalás"
#~ msgid "Supplier Vouchers"
#~ msgstr "Szállítói nyugták"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "Összeg (betűkkel) :"
#~ msgid "Account :"
#~ msgstr "Számla :"
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "Számlájára :"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dátum:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Accounting Voucher Entries"
#~ msgstr "Könyvelési bizonylat tételek"
#~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
#~ msgstr "A könyvelési tételeket is törölni szeretné?"
#~ msgid "Unreconciliation"
#~ msgstr "Párosítás visszavonása"
#~ msgid "Write-Off account"
#~ msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Pénznem:"
#~ msgid "PRO-FORMA"
#~ msgstr "Pro forma"
#~ msgid "Payment Terms"
#~ msgstr "Fizetési feltételek"
#~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy visszavonja a tétel párosítását?"
#~ msgid "Compute Tax"
#~ msgstr "Adó kiszámítása"
#, python-format
#~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
#~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a naplóra!"
#~ msgid "Import Invoices in Statement"
#~ msgstr "Számlák importálása a kivonatba"
#~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy jóváhagyja ezt a tételt?"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Állapot:"
#~ msgid "Write-Off Amount"
#~ msgstr "Leírandó összeg"
#~ msgid "Reconcile with Write-Off"
#~ msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
#~ msgid ""
#~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
#~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
#~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
#~ "receipt."
#~ msgstr ""
#~ "Amikor Ön terméket értékesít a vevőnek, számlát vagy nyugtát ad neki. Amikor "
#~ "a nyugta jóváhagyásra kerül, a könyvelési tételek automatikusan létrejönnek "
#~ "és Ön berögzítheti a vevői befizetéseket erre a nyugtára."
#~ msgid "Sales Receipt Analysis"
#~ msgstr "Értékesítési nyugta elemzés"
#~ msgid "Voucher State"
#~ msgstr "Nyugta állapot"
#~ msgid "Write-Off Comment"
#~ msgstr "Leírási megjegyzés"
#~ msgid "Voucher Date"
#~ msgstr "Nyugta kelte"
#~ msgid "Unreconcile entries"
#~ msgstr "Párosítás visszavonása"
#~ msgid ""
#~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
#~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
#~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
#~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
#~ "invoices or sales receipts."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a menüpont lehetővé teszi a vevőktől kapott befizetések nyilvántartásba "
#~ "vételét. A befizetés berögzítéséhez adja meg a vevőt, a fizetési módszert "
#~ "(=naplót) és a befizetés összegét. A rendszer automatikusan javasolni fogja "
#~ "a befizetés párosítását a nyitott számlákkal vagy nyugtákkal."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Tovább"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Hiba!"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Érvénytelen művelet!"
#~ msgid ""
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
#~ "statement line"
#~ msgstr ""
#~ "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
#~ msgid ""
#~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
#~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
#~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
#~ "supplier invoices or bills."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a menüpont lehetővé teszi a szállítók felé teljesített kifizetések nyomon "
#~ "követését. Miután kiválasztja a szállítót, a fizetési módszert és a "
#~ "kifizetés összegét, a rendszer javasolni fogja a kifizetés párosítását a "
#~ "nyitott bejövő számlákkal vagy nyugtákkal."
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Üzletkötő"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Bizonylat sorszáma:"
#~ msgid "Cr/Dr"
#~ msgstr "T/K"
#~ msgid "Audit Complete ?"
#~ msgstr "Befejezte az ellenőrzést?"
#~ msgid "Customer Payment"
#~ msgstr "Vevői befizetések"
#~ msgid ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
#~ msgstr ""
#~ "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
#~ "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
#~ msgid ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
#~ "etc...\n"
#~ " * Voucher Entry\n"
#~ " * Voucher Receipt\n"
#~ " * Cheque Register\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "A nyugta modul minden alapkellékét tartalmazza a\n"
#~ " banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. nyugtáknak\n"
#~ " * nyugta könyvelés\n"
#~ " * nyugta készítés\n"
#~ " * csekk nyilvántartás\n"
#~ " "
#~ msgid "Supplier Payment"
#~ msgstr "Szállítói kifizetések"
#~ msgid "Through :"
#~ msgstr "Által :"
#~ msgid "Unreconciliation transactions"
#~ msgstr "Párosítás visszavonása"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "Voucher. \n"
#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
#~ "an voucher number. \n"
#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
#~ "generated and voucher entries are created in account "
#~ "\n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
#~ msgstr ""
#~ " * Tervezet állapotban van a nyugta, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
#~ "még nem hagyja jóvá. \n"
#~ "* Pro forma állapotban még nincs nyugtaszáma. \n"
#~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a nyugtát, az nyugtaszámot kap, "
#~ "létrejönnek a könyvelési tételei és könyvelt állapotba kerül. "
#~ " \n"
#~ "* Érvénytelenített az állapot, ha a felhasználó érvényteleníti a nyugtát."
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Érvénytelenített"
#~ msgid "Sales Receipt"
#~ msgstr "Értékesítési bevételi bizonylat"