odoo/addons/account_voucher/i18n/ro.po

1833 lines
50 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_voucher
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliere"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "setari.config.cont"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Pierdere"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr "Ref plată"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma totală"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Deschide Inregistrarile Clientului in Registru"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupare dupa..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
"Calculat drept diferenta dintre suma specificata in voucher si suma alocata "
"in liniile voucherului."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr "(Actualizare)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr "Plata facturii"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
msgstr "Importati Inregistrarile"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr "Inregistrare voucher"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje necitite"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr "Platiti factura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceasta chitanta?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setati ca ciorna"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr "Numar de referinta tranzactie."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr "Grupati dupa anul Datei Facturii"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr "Statistici voucher"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
"Nu puteti schimba registrul pentru ca deja ati reconciliat niste linii ale "
"extrasului!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr "Valideaza"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr "Plăți furnizori"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a purchase receipt. \n"
" </p><p>\n"
" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceti click pentru a inregistra o chitanta de cumparare. \n"
" </p><p>\n"
" Atunci cand este confirmata o chitanta de cumparare, puteti "
"inregistra\n"
" plata furnizorului asociata acestei chitante de "
"cumparaturi.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr "Cautati vouchere"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Cont omolog"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
#: field:account.voucher.line,account_id:0
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr "Debite"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Reconciliere completa"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
#: field:account.voucher.line,date_due:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Data scadentei"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Chitante de Cumparaturi"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr "Element Jurnal"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Valoare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr "Optiune plata"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr "Alte informatii"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"Trebuie sa configurati codul de baza al contului si codul fiscal al contului "
"cu taxa '%s'"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a sale receipt.\n"
" </p><p>\n"
" When the sale receipt is confirmed, you can record the "
"customer\n"
" payment related to this sales receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceti click pentru a crea o chitanta de vanzari.\n"
" </p><p>\n"
" Atunci cand o chitanta de vanzari este confirmata, puteti "
"inregistra plata\n"
" clientului asociata acestei chitante de vanzari.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Linia Extrasului de Cont"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
msgstr "Comentarii omolog"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cont Analitic"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Allocation"
msgstr "Total Alocare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr "Informatii plata"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr "(actualizare)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr "Importati Facturi"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr "Linie incorecta a voucher-ului"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr "Plateste mai tarziu sau Grupeaza fondurile"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr "Chitanta"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Ar trebui sa configurati 'Cont Casting Curs de Schimb Valutar' in setarile "
"contabile, pentru a gestiona automat inregistrarile contabile asociate "
"diferentelor dintre cursurile de schimb valutar."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr "Linii vanzari"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Perioada"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr "Voucher furnizor"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr "Registrul nu a putut fi schimbat !"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr "# de linii voucher"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Pro-forma Vouchers"
msgstr "Vouchere Pro-forma"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
msgid "Voucher Entries"
msgstr "Inregistrari vouchere"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new supplier payment.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track payments you make and the "
"remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceți clic pentru a crea o nouă plată a furnizorului.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajută să urmăriți cu ușurință plățile pe care le "
"faceți și soldurile rămase pe care trebuie să le plătiți furnizorilor "
"dumneavoastră.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
msgstr "Deschide Inregistrarile Furnizorului in Registru"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
msgid "Vouchers Entries"
msgstr "Inregistrari vouchere"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
msgstr ""
"Sunteti sigur(a) ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare si sa o "
"anulati ?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid "Multi Currency Voucher"
msgstr "Voucher Multi moneda"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr "Informatii factura"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"Voucher. \n"
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
"an voucher number. \n"
"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
"generated and voucher entries are created in account "
"\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * Starea 'Ciornă' este utilizata atunci când un utilizator înregistrează o "
"Chitanță nouă și neconfirmată. \n"
"* 'Pro-forma' este atunci când chitanța este în starea Pro-forma, iar "
"chitanța nu are număr. \n"
"* Starea 'Postat' este atunci când utilizatorul creează chitanța, este "
"generat un număr pentru chitanță și sunt create notele contabilitate "
" \n"
"* Starea 'Anulat' este atunci când utilizatorul anulează chitanța."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr "Diferenta suma"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr "Media Intarzierilor"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Platiti Factura"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr ""
"Nu exista un Cod de baza al contului si nici un Cod fiscal al contului"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "Valoare taxa"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Validated Vouchers"
msgstr "Vouchere Validate"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new payment. \n"
" </p><p>\n"
" Enter the customer and the payment method and then, either\n"
" create manually a payment record or OpenERP will propose to "
"you\n"
" automatically the reconciliation of this payment with the "
"open\n"
" invoices or sales receipts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceti click pentru a inregistra o plata noua. \n"
" </p><p>\n"
" Introduceti clientul si metoda de plata, iar apoi sau\n"
" creati manual o inregistrare a platii sau OpenERP va va "
"propune\n"
" automat reconcilierea acestei plati cu facturile\n"
" sau chitantele de vanzare deschise.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "Cont Pierderi la Cursul de Schimb Valutar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr "Suma platita"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr "Diferenta de plata"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "To Review"
msgstr "De verificat"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
#, python-format
msgid "change"
msgstr "schimbati"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Ar trebui sa configurati 'Contul de Pierderi la Cursul de Schimb Valutar' in "
"setarile contabile, pentru a gestion automat inregistrarile contabile "
"asociate diferentelor dintre cursurile de schimb."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr "Linii de cheltuieli"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr "Voucher de vanzari"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
msgstr ""
"Campurile cu scop intern descriu doar daca voucherul este unul cu multi "
"valuta sau nu"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr "Inregistreaza Plata"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr "Grupati dupa luna Datei facturii"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr "Plati si Incasari"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr "Plata Voucher"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr "Stare Voucher"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
#: field:account.voucher.line,company_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,paid:0
msgid "The Voucher has been totally paid."
msgstr "Voucherul a fost platit in totalitate."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr "Reconciliati Plata Sold"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Eroare de Configurare !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Draft Vouchers"
msgstr "Vouchere ciorna"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr "Total inclusiv taxe"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr "Voucher de Cumparaturi"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr "Alocare"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr "sau"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr "Valideaza Plata"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca nu sunteti sigur de acea inregistrare in jurnal "
"si daca doriti sa o notati drept 'a fi verificata' de catre un expert "
"contabil."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr "Va rugam sa activati secventa registrului selectat !"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
msgstr "Plata Curs valutar"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
msgstr "Platit(a)"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr "Chitante Vanzari"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este un adept"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr "Cont Analitic Ajustari"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
#: field:account.voucher.line,date_original:0
#: field:sale.receipt.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
msgid "Paid Amount in Company Currency"
msgstr "Suma platita in Moneda companiei"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr "Suma reconciliata"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr "Platiti direct"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Dr/Cr"
msgstr "Dr/Cr"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr "Plați anterioare ?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr "Factura pe care doriti sa o achitati nu mai este valabila."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Jurnal Vouchere"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "Va rugam sa definiti o secventa in registru."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr "Încasări"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr "Analiza Chitantelor de Vanzari"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr "Grupati dupa Data Facturii"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr "Postați"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr "Facturi si tranzactii nesolutionate"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Total fara taxe"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr "Data facturii"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Nereconciliere"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Contabilitate voucher"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
msgstr "Numar"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extras de cont"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr "schimbarea_valorii(valoare)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr "Informatii vanzare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
msgid "Voucher"
msgstr "Voucher"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
msgstr "Elemente voucher"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr "Deschide Meniul de Facturare"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Elementele Jurnalului"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti conturile implicite de credit/debit in registrul \"%s\"."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr "Achizitie"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr "Platiti"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
msgstr "Optiuni moneda"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
msgid ""
"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
"Acest camp va ajuta sa alegeti ceea ce doriti sa faceti cu posibila "
"diferenta dintre suma platita si suma valorilor alocate. Puteti fie sa "
"optati pentru a lasa deschisa aceasta diferenta in contul partenerului, fie "
"sa o reconciliati cu plata(platile)"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview of the amount "
"invoiced\n"
" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
" this analysis to your needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Din acest raport, puteti avea o privire generala asupra valorii "
"facturate\n"
" clientului dumneavoastra, precum si asupra intarzierilor de "
"plata. Unealta de cautare poate\n"
" de asemenea sa fie folosita pentru a va personaliza Rapoartele "
"facturilor si, astfel, sa potriviti\n"
" aceasta analiza nevoilor dumneavoastra.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Posted Vouchers"
msgstr "Chitanțe postate"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Curs de schimb valutar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda de plata"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr "Chitanta de Vanzare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,journal_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Suma Initiala"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Chitanta cumparaturi"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
msgid ""
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
msgstr ""
"Rata specifica ce va fi folosita in acest voucher intre moneda selectata (in "
"campul 'Plata Curs valutar') si moneda voucherului."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,pay_now:0
#: selection:account.voucher,type:0
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr "Plata"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Postat"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
msgstr "Facturi ale Furnizorilor si tranzactii nesolutionate"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr "Ref #"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Cont Castig la Cursul de Schimb Valutar"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr "Vanzari"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr "Numai pentru taxele excluse din pret"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr "Tip predefinit"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr "Inregistrari dupa Extrasul din facturi"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Inregistrare contabila"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
"Valoarea voucher-ului trebuie sa fie acceasi ca si cea din linia extrasului."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr "Nu pot fi sterse voucherele care sunt deja deschise sau platite."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr "Data efectiva pentru inregistrarile contabile"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
msgstr "Schimbarea Starii"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr "Tineti Deschis"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
#: view:account.voucher.line:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
msgid "Voucher Lines"
msgstr "Linii vouchere"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr "Intarzierea medie la plata"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr "Suma neimpozabila"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr "Statistica chitanta de vanzare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,partner_id:0
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Sold la deschidere"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr "Starea <b>schimbata</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr "Configurare Insuficienta!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
msgid ""
"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Implicit, reconcilierea voucherelor facuta in extrasele de cont ciorna este "
"setata ca inactiva, ceea ce permite ascunderea platii "
"clientului/furnizorului cat timp extrasul de cont nu este confirmat."
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "Pe seama"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creare"
#~ msgid "Other Info"
#~ msgstr "Alte informații"
#~ msgid "Payment Vouchers"
#~ msgstr "Bonuri valorice de plăţi"
#~ msgid "State :"
#~ msgstr "Stare:"
#~ msgid "Ref. :"
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Voucher Report"
#~ msgstr "Raport bonuri valorice"
#~ msgid "Bank Receipts"
#~ msgstr "Chitanţe bancare"
#~ msgid "Journal Sale Voucher"
#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de vânzare"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#~ msgid "Receiver's Signature"
#~ msgstr "Semnătură primitor"
#~ msgid "New Cash Receipt"
#~ msgstr "Bon nou încasare"
#~ msgid "Bank Payments"
#~ msgstr "Plăţi bancare"
#~ msgid "Particulars"
#~ msgstr "Particulare"
#~ msgid "PRO-FORMA"
#~ msgstr "Proformă"
#~ msgid "Real Entry"
#~ msgstr "Înregistrare reală"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
#~ "special !"
#~ msgid "Authorised Signatory"
#~ msgstr "Semnatar autorizat"
#~ msgid "New Bank Payment"
#~ msgstr "Plată nouă prin bancă"
#~ msgid "Vouchers"
#~ msgstr "Bonuri valorice"
#~ msgid "New Cash Payment"
#~ msgstr "Plată nouă cu numerar"
#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de cumpărare"
#~ msgid "Closing Balance"
#~ msgstr "Sold la închidere"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Through :"
#~ msgstr "Prin :"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "Voucher Line"
#~ msgstr "Înregistrare bon valoric"
#~ msgid "Receipt Vouchers"
#~ msgstr "Chitanţă bonuri valorice"
#~ msgid "Voucher Reference"
#~ msgstr "Referinţă bon valoric"
#~ msgid "Cash Receipts"
#~ msgstr "Chitanţe numerar"
#~ msgid "Narration"
#~ msgstr "Explicaţie"
#~ msgid "Dated :"
#~ msgstr "Datat :"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Lipsă"
#~ msgid "New Bank Receipt"
#~ msgstr "Chitanţă bancară nouă"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "Nr."
#~ msgid "Cash Payments"
#~ msgstr "Plăţi nunerar"
#~ msgid "Cash Payment Voucher"
#~ msgstr "Bon valoric de plată numerar"
#~ msgid "Bank Payment Voucher"
#~ msgstr "Bon valoric de plată la bancă"
#~ msgid "Cash Receipt Voucher"
#~ msgstr "Bon valoric primire numerar"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "Suma (în cuvinte) :"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Anulat"
#~ msgid "Opening Balance"
#~ msgstr "Sold inițial"
#~ msgid "Bank Receipt"
#~ msgstr "Chitanţă bancară"
#~ msgid "Bank Receipt Voucher"
#~ msgstr "Bon valoric chitanţă bancară"
#~ msgid "Cash Receipt"
#~ msgstr "Chitanţă numerar"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Journal Voucher"
#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice"
#~ msgid "Opening Balance Entry"
#~ msgstr "Înregistrare sold deschidere"
#~ msgid "Contra Voucher"
#~ msgstr "Contra-bon valoric"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Total Debit"
#~ msgstr "Total debit"
#~ msgid "Total Credit"
#~ msgstr "Credit total"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Open Voucher Entries"
#~ msgstr "Deschidere înregistrări bonuri valorice"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivel"
#~ msgid "Account Entry Line"
#~ msgstr "Linie înregistrare contabilă"
#~ msgid "Account :"
#~ msgstr "Cont:"
#~ msgid "Open Vouchers"
#~ msgstr "Bonuri deschise"
#~ msgid "General Entries"
#~ msgstr "Înregistrări generale"
#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Informații opționale"
#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
#~ msgstr "Raport bonuri (Cr/Db)"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informaţii generale"
#~ msgid "Voucher Type"
#~ msgstr "Tip bon"
#~ msgid "Reference Type"
#~ msgstr "Tip referinţă"
#~ msgid "Accounting Voucher Entries"
#~ msgstr "Înregistrări contabile bonuri"
#~ msgid "Sub Currency"
#~ msgstr "Subdiviziune valută"
#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioade"
#~ msgid "Other Vouchers"
#~ msgstr "Alte bonuri"
#~ msgid "Open a Voucher Entry"
#~ msgstr "Deschidere înregistrare bon valoric"
#~ msgid "Entry Lines"
#~ msgstr "Linii înregistrări"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dată:"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Eroare !"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Monedă:"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Număr:"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Stare:"
#~ msgid "Voucher Print"
#~ msgstr "Tipărire chitantă"
#~ msgid "Voucher Date"
#~ msgstr "Dată chitanță"
#~ msgid "Supplier Vouchers"
#~ msgstr "Chitanțe furnizori"
#~ msgid ""
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Din acest raport, puteti avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturate "
#~ "clientului dumneavoastra, ca si asupra intarzierilor de plata. Unealta "
#~ "cautare poate fi, de asemenea, folosita pentru a personaliza Rapoartele "
#~ "facturilor dumneavoastra si astfel sa potriveasca aceasta analiza nevoilor "
#~ "dumneavoastra."
#~ msgid ""
#~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
#~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
#~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
#~ "receipt."
#~ msgstr ""
#~ "Atunci cand vindeti produse unui client, ii puteti da un bon de casa sau o "
#~ "factura. Cand bonul este confirmat, creeaza automat elemente ale jurnalului, "
#~ "iar dumneavoastra puteti inregistra plata clientului asociata bonului "
#~ "respectiv."
#~ msgid ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
#~ "etc...\n"
#~ " * Voucher Entry\n"
#~ " * Voucher Receipt\n"
#~ " * Cheque Register\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Modulul Chitantele COntului include toate cerintele de baza ale \n"
#~ " Inregistrarilor chitantei pentru Banca, Numerar, Vanzari, "
#~ "Achizitii, Cheltuieli, Contra, etc...\n"
#~ " * Inregistrare chitanta\n"
#~ " * Primire chitanta\n"
#~ " * Registru cec\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate(pot) sterge chitanta (chitantele) care este(sunt) deja "
#~ "deschisa(deschise) sau platita(platite) !"
#~ msgid ""
#~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
#~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
#~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
#~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
#~ "invoices or sales receipts."
#~ msgstr ""
#~ "Plata vanzari va permite sa inregistrati platile pe care le primiti de la "
#~ "clientii dumneavoastra. Pentru a inregistra o plata, trebuie sa introduceti "
#~ "clientul, metoda de plata (=jurnalul) si suma de plata. OpenERP va va "
#~ "propune automat reconcilierea acestei plati cu facturile sau bonurile "
#~ "deschise."
#~ msgid "Write-Off Amount"
#~ msgstr "Suma pierduta"
#~ msgid "Sales Receipt"
#~ msgstr "Chitanta vanzari"
#~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
#~ msgstr "Doriti sa stergeti si inregistrarile contabile?"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Mergeti"
#~ msgid ""
#~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
#~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
#~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
#~ "supplier invoices or bills."
#~ msgstr ""
#~ "Formularul de plata a furnizorului va permite sa tineti evidenta platilor pe "
#~ "care le faceti catre furnizorii dumneavoastra. Atunci cand selectati un "
#~ "furnizor, motoda de plata si o suma pentru plata, OpenERP va propune "
#~ "reconcilierea platii cu facturile sau notele de plata deschise ale "
#~ "furnizorului."
#~ msgid "Cr/Dr"
#~ msgstr "Credit/Debit"
#~ msgid "Write-Off account"
#~ msgstr "Cont pierderi"
#~ msgid "Audit Complete ?"
#~ msgstr "Completare Audit?"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "Voucher. \n"
#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
#~ "an voucher number. \n"
#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
#~ "generated and voucher entries are created in account "
#~ "\n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
#~ msgstr ""
#~ " * Starea 'Ciorna' este folosita atunci cand un utilizator codeaza o "
#~ "chitanta noua si neconfirmata. \n"
#~ "* 'Pro-forma' atunci cand chitanta este in stare Pro-forma, nu are un numar. "
#~ " \n"
#~ "* Starea 'Afisat' este folosita atunci cand utilizatorul creeaza o chitanta, "
#~ "este generat un numar al chitantei si sunt create inregistrari ale acesteia "
#~ "in cont\n"
#~ "* Starea 'Anulat' este folosita atunci cand utilizatorul anuleaza o chitanta."
#~ msgid "Sales Receipt Analysis"
#~ msgstr "Analiza chitantei de vanzare"
#, python-format
#~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
#~ msgstr "Va rugam sa definiti o secventa in jurnal !"
#~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
#~ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa confirmati aceasta inregistrare ?"
#~ msgid "Reconcile with Write-Off"
#~ msgstr "Reconciliere cu pierderile"
#~ msgid "Write-Off Comment"
#~ msgstr "Comentariu pierderi"
#~ msgid "last month"
#~ msgstr "luna trecuta"
#~ msgid "Unreconciliation transactions"
#~ msgstr "Nereconciliere tranzactii"
#~ msgid "Account voucher unreconcile"
#~ msgstr "Nereconciliere cont voucher"
#~ msgid "Unreconcile entries"
#~ msgstr "Nereconciliere inregistrari"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "Comunicare Structurata BBA Nevalida !"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Atentionare"
#~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
#~ msgstr "Jurnalul si perioada aleasa trebuie sa apartina aceleiasi companii."
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "Data platii"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
#~ msgid "current month"
#~ msgstr "luna curenta"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Actiune nevalida !"
#~ msgid "Unreconciliation"
#~ msgstr "Nereconciliere"
#~ msgid ""
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
#~ "statement line"
#~ msgstr ""
#~ "Suma de pe voucher trebuie sa fie aceeasi ca si cea din linia extrasului"
#~ msgid "Income Currency Rate"
#~ msgstr "Venit Curs valutar"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
#~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut crea inregistrarea contabila pentru diferenta de curs valutar. "
#~ "Trebuie sa configurati campul 'Venit Curs Valutar' in companie! "
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Agent de vanzari"
#~ msgid "Payment Terms"
#~ msgstr "Termeni de plata"
#~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
#~ msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare?"
#~ msgid "Compute Tax"
#~ msgstr "Calculati taxa"
#, python-format
#~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa definiti conturile de credit / debit in jurnalul \"%s\" !"
#~ msgid "Expense Currency Rate"
#~ msgstr "Cheltuieli Curs Valutar"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!"
#~ msgid "Customer Payment"
#~ msgstr "Plata Client"
#~ msgid "Import Invoices in Statement"
#~ msgstr "Importati Facturi in Extras"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "an"
#~ msgid "Supplier Payment"
#~ msgstr "Plata furnizor"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "Luna-1"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
#~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut crea inregistrarea contabila pentru diferenta de curs valutar. "
#~ "Trebuie sa configurati campul 'Cheltuieli Curs valutar' in companie! "
#~ msgid ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
#~ msgstr ""
#~ "Daca nu reconciliati tranzactiile, trebuie, de asemenea, sa verificati toate "
#~ "actiunile relationate acestor tranzactii deoarece nu vor ifi dezactivate."
#~ msgid "Voucher State"
#~ msgstr "Stare voucher"