603 lines
18 KiB
Plaintext
603 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_action_rule
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Folyamatban"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
|
|
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
|
|
"all users\""
|
|
msgstr ""
|
|
"- Ugyanebben a \"Keresés\" nézetben, válassza ki a \"Jelenlegi szűrő "
|
|
"elmentése\" menüt, írja be a nevet (Pl: Létrehoz 01/01/2012) és adja hozzá a "
|
|
"\"Ossza meg az összes felhasználóval\" lehetőséget"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
msgstr "Műveleti előírások"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Select a filter or a timer as condition."
|
|
msgstr "Válasszon szűrőt vagy időzítőt mint lehetőséget."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Felelős"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
|
|
msgstr "Példák: e-mail emlékeztetők, tárgyi szolgáltatás hívása, stb."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
msgid "Add Followers"
|
|
msgstr "Követők hozzáadása"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
msgid "Set Responsible"
|
|
msgstr "Felelős beállítása"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
|
|
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
|
|
"meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"A emlékeztető dátumának késleltetése. Negatív számot is írhat ha az "
|
|
"emlékeztető kapcsolására az emlékeztető ideje előtt van szüksége, mint "
|
|
"emlékeztető küldése 15 perccel a találkozó előtt."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
|
|
msgid "base.action.rule.lead.test"
|
|
msgstr "base.action.rule.lead.test"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Lezárt"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Késedelem az indítás dátuma után"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Feltételek"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Függőben lévő"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
msgid "Before Update Filter"
|
|
msgstr "Szűró frissítése előtt"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
msgstr "Műveleti előírások"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha létezik, ennek a feltételnek teljesülni kell a rekord frissítése után."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
msgstr "Mezők módosítása"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "The filter must therefore be available in this page."
|
|
msgstr "A szűrőnek ezért elérhetőnek kell lennie ezen az oldalon."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid "After Update Filter"
|
|
msgstr "Szűrő frissítése után"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Órák"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "To create a new filter:"
|
|
msgstr "Új szűrő létrehozásához:"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "aktív"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
msgstr "Késedelem az indítás dátuma után"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
|
|
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
|
|
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
|
|
"precondition filter will therefore not work during a creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy műveleti szabály beállított, ha létrehozza vagy módosítja a \"Vonatkozó "
|
|
"Dokumentum Modell\"-t. Az előszűrő feltétele beállítható a módosítást "
|
|
"megelőzően, ugyanakkor az utófeltétel szűrő a módosítás után állítható be. "
|
|
"Az előfeltétel szűrő ezért nem működik a létrehozáskor."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Filter Condition"
|
|
msgstr "Feltételek szűrése"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
|
|
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
|
|
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Menjen a \"Vonatkozó Dokumentum Modell\" oldalra és állítsa be a szűrési "
|
|
"paramétereket a \"Keresés\" nézetben (Például a szűrő az "
|
|
"Érdeklődések/Lehetőségek alapján: Létrehozás dátuma \"egyenlő\" 01/01/2012)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Előírás neve"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
msgstr "Automatizált műveletek"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a rendezési szempontot a szabályok listájának megjelenítésekor."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Hónapok"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Napok"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Időzítő"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Késedelem típusa"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Server actions to run"
|
|
msgstr "Szerver műveletének futtatása"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
|
|
msgstr "Ha nincs bejelölve, a szabály eltüntetett és nem végrehajtott."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Megszakítva"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Utolsó futás"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Percek"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Ide vonatkozó dokumentum modell"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha létezik, ennek a feltételnek teljesülnie kell a rekord frissítése előtt."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sorrend"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
"may\n"
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
"might\n"
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Kattintson új automatikus művelet szabály létrehozásához. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Használjon automatikus műveleteket automatikus művelet "
|
|
"indításához \n"
|
|
" különböző képernyőkön. Például: ha egy érdeklődést egy "
|
|
"felhasználó létrehozott akkor\n"
|
|
" az automatikusan egy csoporthoz lesz iktatva, vagy egy\n"
|
|
" lehetőség, mely függőben van 14 nap után is el fog indítani "
|
|
"\n"
|
|
" egy automatikus emlékeztető e-mailt.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Dátum létrehozása"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Utolsó művelet"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Indítás dátuma"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Server Actions"
|
|
msgstr "Szerver műveletek"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pipálja ki, ha szeretné azt az előírást, hogy email-t küldjön a felelős "
|
|
#~ "személynek."
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
#~ msgstr "Partner emlékeztetése"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Category"
|
|
#~ msgstr "Partner kategória"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Pressed"
|
|
#~ msgstr "Gomb megnyomva"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
|
#~ msgstr "Levelek küldése"
|
|
|
|
#~ msgid "Set State to"
|
|
#~ msgstr "Állapot beállítása"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Hiba!"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
#~ msgstr "Válasz"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
#~ "and users by email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ezek az emberek kapni fognak a parner és a felhasználók közötti jövőbeni "
|
|
#~ "kommunikációról egy másolatot emailben"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
#~ msgstr "Feltételek a Modell Partnernél"
|
|
|
|
#~ msgid "Deadline"
|
|
#~ msgstr "Határidő"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
#~ msgstr "%(object_subject)s = Objektum tárgy"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Állam"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Action Date"
|
|
#~ msgstr "Utolsó művelet dátuma"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
#~ msgstr "%(object_id)s = Objektum ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen argumentumok"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Responsible to"
|
|
#~ msgstr "Felelős beállítása"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'To' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Használjon python kifejezést, hogy meghatározza a megfelelő mezőt, amelyet a "
|
|
#~ "fejléc 'Kinek' mezőjeként fogunk használni"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Felelős telefonszáma"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A szabály az ÉS operátort használja. A modellnek egyeznie kell az összes nem "
|
|
#~ "üres mezővel azért, hogy a szabály végrehajtsa a 'Műveletek' fülön leírt "
|
|
#~ "műveletet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
#~ "string 'urgent'\n"
|
|
#~ "Note: This is case sensitive search."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Szabályos kifejezések az erőforrás nevének összehasonlításához\n"
|
|
#~ "pl.: 'sürgős.*' megkeresi azokat a rekordokat, amelyeknek a neve a 'sürgős' "
|
|
#~ "sztringgel kezdődik\n"
|
|
#~ "Megjegyzés: Ez kis- és nagybetűket megkülönböztető keresés."
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
#~ msgstr "Objektum behívási mód"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
#~ msgstr "%(partner)s = Partner neve"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
#~ msgstr "Felelős emlékeztetése"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Leírja a művelet nevét.\n"
|
|
#~ "pl: melyik objektumon melyik alkalmazás melyik feltétel alapján történik"
|
|
|
|
#~ msgid "ir.cron"
|
|
#~ msgstr "ir.cron"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
#~ msgstr "%(object_description)s = Objektum leírása"
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
#~ msgstr "Levél tartalma"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
#~ msgstr "Levél a felelősnek"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
#~ msgstr "Másolatok hozzáadása (Cc)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
#~ msgstr "Feltételek a Modell Mezőknél"
|
|
|
|
#~ msgid "Regex on Resource Name"
|
|
#~ msgstr "Reguláris kifejezés az Erőforrás nevéhez"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jelölje be, ha azt szeretné, hogy az ügyhöz csatolt összes dokumentumot "
|
|
#~ "csatolja az emlékeztető email küldésénél."
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Timing"
|
|
#~ msgstr "Ütemezés feltételei"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
#~ "without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ha az aktív mező Hamisra van állítva, az lehetővé teszi Önnek az előírás "
|
|
#~ "elrejtését annak törlése nélkül."
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
#~ msgstr "%(object_user)s = Felelős neve"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
#~ msgstr "Állapotok feltételei"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
#~ msgstr "Levél másolatok (CC)"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#~ msgid "Email From"
|
|
#~ msgstr "E-mail innen"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Body"
|
|
#~ msgstr "E-mail szövege"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pipálja ki, ha szeretné azt az előírást, hogy emlékeztető e-mailt küldjön a "
|
|
#~ "partnernek."
|
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
#~ msgstr "E-mail emlékeztetők"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
#~ msgstr "Speciális kulcsszavak használata a levéltözsben"
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
#~ msgstr "A személyek e-mail ID-je, akiknek a levelet küldik"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
#~ msgstr "Emlékeztessen melléklettel"
|
|
|
|
#~ msgid "Email To"
|
|
#~ msgstr "E-mail neki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
#~ "in actions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jelölje ki ezt, ha azt szeretné, hogy a szabály használja a CC mezőt "
|
|
#~ "(levélküldés a műveletben definiált más személyeknek)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'From' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Használjon python kifejezést, hogy meghatározza a megfelelő mezőt, amelyet a "
|
|
#~ "fejléc 'Kitől' mezőjének fogunk használni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
#~ "before a meeting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Késedelem az indítás dátuma után, előírja, hogy megadhat negatív számot. Ha "
|
|
#~ "Önnek szüksége van késedelemre az indítás dátuma előtt, kérheti emlékeztető "
|
|
#~ "küldését a találkozás előtt 15 perccel."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
#~ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!"
|
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ez a modul lehetővé teszi bármely objektumhoz tartozó műveleti szabály "
|
|
#~ "végrehajtását."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
|
|
#~ msgstr "Hiba: A levél nincs jól megformázva"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
#~ msgstr "E-mail műveletek"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
#~ msgstr "E-mail információ"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
#~ msgstr "%(case_user_email)s = Felelős e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
#~ msgstr "Levéltörzs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jelölje be, ha szeretné azt az előírást, hogy egy emlékeztető e-mailt "
|
|
#~ "küldjön a felhasználónak."
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
#~ msgstr "Szerverművelet elindítva"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action"
|
|
#~ msgstr "Szerverművelet"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
|
#~ msgstr "%(object_date)s = Létrehozás dátuma"
|