odoo/addons/base_setup/i18n/da.po

773 lines
23 KiB
Plaintext

# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 10:30+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Email integration"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gæst"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Adressebog"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "Brug ekstern login godkendelse, login med google, facebook,..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP tillader automatisk oprettelse af emner(eller andre poster)\n"
" fra indkomne emails. Du kan automatisk "
"synkronisere email med OpenERP\n"
" ved hjælp af almindelig POP3/IMAP konti, ved "
"brug af email integrations script til din\n"
" email server, eller manuelt at overføre emails "
"til OpenERP ved hjælp af dedikeret\n"
" plugins til dit foretrukne email program."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "SALG"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Portal adgang"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Tilbud og Salgs Ordre"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Donor"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Tålmodig"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Tillad brugere at importere data fra CSV filer"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Administrere firmaer"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "Mail klient"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=DIN_DATABASE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Hent automatisk kontakter fra LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Aktiver Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Kunde funktioner"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Eksport"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Salgs funktioner"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Aktiver Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Du kan bruge denne wizard til at ændre terminologier for kunder i hele "
"programmet."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Lejer"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Del eller indlejre enhvert skærmbilled af openerp"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Når du opretter en ny kontakt(person eller firma), kan du hente alle data "
"fra LinkedIn (billeder, adresse, m.m.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Arbejd i et multi firma miljø, med styrede rettigheder mellem firmaer.\n"
" Dette installerer mudulet multi_firma."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Den offentlige portal er kun tilgængelig i enkelt database mode. Du kan\n"
" starte openerp server med denne option"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Du vil finde flere optioner i detaljerne for firmaet: adresse til sidehoved "
"og sidefod, rykker tekster, m.m."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Hvordan kontakter du en kunde"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Når du sender et dokument til en kunde\n"
" (tilbud, faktura), vil din kunde kunne\n"
" tilmelde sig for at tilgå alle hans "
"dokumenter,\n"
" læse firma nyheder, kontrollere sine "
"projekter,\n"
" m.m."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Aktiver den offentlige del af openerp, openerp bliver en offentlig "
"hjemmeside."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Denne plugin tillader at du arkiverer email og vedhæftede filer til det "
"valgte\n"
" OpenERP objekt. Du kan vælge en kunde eller et emne og\n"
" vedhæfte den valgte mail som en .eml fil i\n"
" dokumentstyringen til den valgte post. Du kan oprette poster "
"for CRM emner,\n"
" Partnere fra de valgte emails.\n"
" Dette installerer modulet plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Brug alternativt ord for \"Kunde\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Tilpas Ordre"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook plugin giver mulighed for at vælge et objekt du vil knytte til din "
"email\n"
" med vedhæftninger fra MS Outlook. Du kan vælge en partner,\n"
" eller et emne object og arkivere den valgte email\n"
" til en OpenERP mail meddelse med vedhæftninger.\n"
" Dette installerer modulet plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Muligheder"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "Aktiver kunde portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"at gøre sådan.\n"
" Når aktiveret, vil login side blive "
"erstattet af den offentlige hjemmeside."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Tillad deling af dokumenter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(firma nyheder, job, kontakt form, osv.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Aktiver offentlig portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Opsætning udgående email server"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Social Network integration"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "Giv dine kunder adgang til deres dokumenter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Angiv din Terminologi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Opsæt firma oplysninger"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "By"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installer"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturering"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Ekstra værktøjer"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Markedsføring"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Point of sales"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Avanceret rapportering"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Firmanavn"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Postnr"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Adresse 2"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Auktionshuse"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Produktion"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Ny database"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Gade"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Hjælper dig med din maketingskampagne skridt for skridt"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Personale (HR)"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Bankkonto nr."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper med at styre produktionsprocesser og lave rapporter over disse."
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Rapport sidefod 2"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurationsfremgang"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Delstat"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Din database er nu oprettet"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper dig med at håndtere dine regnskabsmæssige behov. Hvis du ikke er "
#~ "revisor, foreslår vi dig kun at installere faktureringsmodulet "
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Organisationer"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Rapport sidefod 1"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Følgende brugere er installeret: \n"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Salgsstyring"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan starte med at konfigurere systemet eller tilslutte dig direkte til "
#~ "databasen som administrator."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Dine virksomhedsoplysninger vil blive brugt til at individualisere "
#~ "dokumenter fra OpenERP som fakturaer, salgsordrer m.m."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Videnstyring"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan installere forskellige interessante, men ikke afgørende værktøjer som "
#~ "meningsmåling, frokost og idéer."
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Spring konfigurationsguide over"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper dig med at styre dine indkøbsrelaterede processer som anmodninger om "
#~ "tilbud, leverandørfakturaer, osv. .."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Denne sætning vises nederst i dine rapporter.\n"
#~ "Vi forslår at vise bankoplysninger her:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dette modul implementerer et konfigurationssystem, der hjælper brugeren\n"
#~ " med at konfigurere systemet ved installation af en ny database.\n"
#~ "\n"
#~ " Det giver dig mulighed for at installere forskellige profiler:\n"
#~ " * Minimal profil\n"
#~ " * Kun regnskab\n"
#~ " * Servicevirksomhed\n"
#~ " * Produktionsvirksomhed\n"
#~ "\n"
#~ " Modulet hjælper dig også med at oprette dit firma, sidehoved,\n"
#~ " sidefod, kontoplan og sprog.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper dig med at styre dit personale ved at indkode dine medarbejderes "
#~ "struktur, opret arbejdsplaner, checke fremmøde og m.m."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Lader dig oprette fakturaer og spore betalinger. Det er en lettere udgave af "
#~ "regnskabsmodulet for ledere, der ikke er regnskabskyndige.."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper dig med at styre dine projekter og opgaver ved at spore dem, lave "
#~ "planlægning, osv. .."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Installerer en sæt OpenERP moduler, der vil hjælpe dig med at administrere "
#~ "din branche."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Lader dig installere tillægsmodul beregnet til at dele viden med og mellem "
#~ "dine medarbejdere."
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Regnskab & finans"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg de moduler, som dit system skal indeholde. Hvis du ikke er sikker dine "
#~ "præcise behov på nuværende tidspunkt, kan du nemt installere dem senere."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Startkonfiguration"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Opsætning"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Lagerstyrning"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Indkøbsstyring"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Firmaopsætning"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Kundestyring (CRM)"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Hjælper dig med dina tilbud, salgsordre och fakturer."
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Projektstyring"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Installerede brugere"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper dig med at få det bedste ud af dit detailhandelssystem med hurtigt "
#~ "salg, enkel betaling, automatisk plukliste m.m."
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Fødevareindustri"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Rapporthoved"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Dit Logo - Brug en størrelse på ca. 450x150 pixels."
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Information om din nye database"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Billede"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Installerer et sæt OpenERP moduler, som hjælper med at styre auktioner og "
#~ "tilhørende forretningsprocesserne."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Lader dig installere diverse værktøjer til forenkle og forbedre udvikling af "
#~ "rapporter i OpenERP."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Denne sætning vises i øverste højre hjørne af dine rapporter.\n"
#~ "Vi foreslår at indsætte et slogan her:\n"
#~ "\"Open Source fimaløsninger\"."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Denne sætning vises nederst i dine rapporter.\n"
#~ "Vi forslår at vise kontaktoplysninger her:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32 81 733 501 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Basal opsætning"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Opsætter dit firmaoplysninger"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Installerer specifikke branchemoduler"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Firmaets hjemmeside"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Eksempel: http://openerp.com"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper med at spore og styre kunderelationer, som potentielle kunder, "
#~ "forespørgsler eller emner. Kan automatisk sende rykkere, fremme tilbud eller "
#~ "udløse forretningsspecifikke handlinger baseret på standard begivenheder."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Installerer OpwnERP moduler, som hjælper med styring af forbindelser mere "
#~ "effektivt."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr "Hjælper med lageroperationer: Levering, modtagelse osv."
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Installer moduler"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"