odoo/addons/base_setup/i18n/el.po

862 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Ασθενής"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον οδηγό για να αλλάξεις τις ορολογίες για "
"τους πελάτες σε όλη την εφαρμογή"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Πώς καλείς έναν Πελάτη"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Χρησιμοποίησε μια άλλη λέξη για να πεις \"Πελάτης\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα προφίλ θέτει σε εφαρμογή μιά συγκεκριμένη επιλογή ενοτήτων για ειδικές "
#~ "ανάγκες. Αυτά τα προφίλ έχουν ρυθμιστεί για να σας βοηθήσουν να ανακαλύψετε "
#~ "τις διαφορετικές οπτικές του OpenERP. Αυτό είναι απλά μιά περίληψη, έχουμε "
#~ "πάνω απο 300 ενότητες διαθέσιμες."
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Κεφαλίδα αναφοράς"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Επιλέξτε Προφίλ"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείτε "
#~ "απευθείας στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας την προκαθορισμένη εγκατάσταση."
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Πόλη"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Θα είστε σε θέση να εγκαταστήσετε περισσότερες ενότητες αργότερα μέσω του "
#~ "μενού Διαχείρισης."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Έναρξη Παραμετροποίησης"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Ταχυδρομικος Κώδικας"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Επόμενο"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Η νέα σας βάση δεδομένων έχει εγκατασταθεί πλήρως."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Προφίλ"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 2"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Νομός"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Διεύθυνση2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Αναφοράς"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Καθορίστε Κύρια Εταιρία"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Κεφαλίδα Αναφοράς"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n"
#~ "Σας προτείνουμε να γράψετε προτάσεις όπως:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η εγκατάσταση θα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά γωνία των αναφορών σας.\n"
#~ "Σας προτείνουμε να βάλετε το slogan σας εδώ:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n"
#~ "Σας προτείνουμε να εισάγετε πληροφορίες τράπεζας εδω:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Περίληψη"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Χώρα"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Επωνυμία Επιχείρησης"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Βασική Εγκατάσταση"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Χρήση Απευθείας"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Προηγούμενο"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Οδός"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Νόμισμα"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Η βάση σου έχει δημιουργηθεί"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Τιμολόγηση"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Αρ. Λογαριασμού Τραπέζης"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Επιπλέον Εργαλεία"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Εταιρία"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Μάρκετινγκ"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τις λογιστικές σου ανάγκες, εάν δεν είσαι "
#~ "λογιστής, σας προτείνουμε να εγκαταστήσετε μόνο την Τιμολόγηση "
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Προχωρημένες Αναφορές"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "τίτλος"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Εταιρίας"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Οδός 2"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Παραγωγή"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την νέα βάση δεδομένων"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Νέα Βάση Δεδομένων"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Εγκατεστημένοι χρήστες"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα Εταιρίας"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Βιομηχανία Τροφίμων"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Γίνεται εγκατάσταση εργαλείων για την απλοποίηση και την ενίσχυση των "
#~ "αναφορών του OpenERP"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Βοηθά στην διαχείρηση των διαδικασιών παραγωγής και παράγει αναφορές γι' "
#~ "αυτές"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκαθίστανται μια σειρά από προεγκατεστημένες εφαρμογές του OpenERP που θα "
#~ "σε βοηθήσουν να διαχειριστείς την εταιρία σου"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τους ανθρώπινους πόρους καταγράφοντας τη δομή των "
#~ "υπαλήλων,δημιουργώντας φύλλα εργασιών, καταγραφή παρουσίας"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Επιτρέπει να δημιουργήσεις τιμολόγια και να παρακολουθήσεις τις πληρωμές. "
#~ "Είναι μια πρώιμη έκδοση του πρόσθετου της Λογιστικής για διαχειριστές που "
#~ "δεν είναι λογιστές."
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Εγκαθιστά Συγκεκριμένες Επιχειρησιακές Εφαρμογές"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Σε βοηθά να καταγράψεις και και να διαχειριστείς τις σχέσεις με τους "
#~ "υποψήφιους πελάτες, αιτήσεις και θέματα. Μπορεί να στείλει υπενθυμίσεις "
#~ "αυτόματα, να κλημακώσει απαιτήσεις ή να ενεργήσει βάσει κάποιον γεγονότων."
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Αντιστοιχήσεις"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Παράβλεψη των οδηγών διαμόρφωσης"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε τις σχετικές με τις προμήθειες διαδικασίες σας "
#~ "όπως αιτήματα προσφορών, τιμολόγια προμηθευτών κλπ"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε πρόσθετα σχεδιασμένα να προωθούν τη διάχυση "
#~ "της γνώσης μεταξύ εσάς και των υπαλλήλων σας."
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Οίκοι δημοπρασιών"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Πολιτεία"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες έχουν εγκατασταθεί: \n"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθά να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τα σημεία σας πωλήσεων με γρήγορη "
#~ "κωδικοποίηση πωλήσεων, απλοποιημένη κωδικοποίηση τρόπου πληρωμής, αυτόματα "
#~ "δημιουργία λιστών περισυλλογής και άλλα."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε διάφορα ενδιαφέροντα αλλά όχι απαραίτητα "
#~ "εργαλεία όπως την Έρευνα (Survey), το Γεύμα και το Κουτί ιδεών."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP επιλεγμένων για να "
#~ "σας βοηθήσουν να διαχειριστείτε τις δημοπρασίες σας καθώς και τις "
#~ "επιχειρησιακές διαδικασίες γύρω από αυτές."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP που θα σας "
#~ "βοηθήσουν να διαχειριστείτε την εταιρεία σας πιο αποτελεσματικά."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε την αποθήκη σας και τις κύριες λειτουργίες "
#~ "αποθέματος: παράδοση παραγγελιών, παραλαβές κλπ"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Σημείο πώλησης"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Ανθρώπινο Δυναμικό"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Αγορών"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Λογιστικά & Χρηματοοικονομικά"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Λογότυπο"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Πελατειακών Σχέσεων (CRM)"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Αποθήκης"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Έργων"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Παράδειγμα: http://openerp.com"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Λογότυπο - Χρησιμοποιείστε μέγεθος 450x150 pixels."
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Εγκατάσταση Εφαρμογών"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείς να ξεκινήσεις την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείς "
#~ "απευθείας στην βάση ως διαχειριστής."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Βοηθά στην διαχείριση των εκστρατειών μάρκετινγκ βήμα προς βήμα."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Βοηθά στην παρακολούθηση των έργων και εργασιών παράγοντας σχέδια , κλπ..."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Γνώσης"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθά να διαχειριστείτε τις προσφορές, παραγγελίες πωλήσεων και την "
#~ "τιμολόγηση"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Ρυθμίστε τις Πληροφορίες της Εταιρίας Σας"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε να καλύπτει το σύστημά σας. Εάν δεν είστε "
#~ "σίγουροι για τις ακριβής ανάγκες σε αυτην την φάση, μπορείτε να τις "
#~ "εγκαταστήσετε εύκολα αργότερα."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες της εταιρίας που θα χρησιμοποιηθούν για την εξατομίκευση των "
#~ "εγγράφων του OpenERP όπως τιμολόγια, παραγγελίες πώλησης και πολλά άλλα."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Αυτό το άρθρωμα υλοποιεί μια παραμετροποίηση του συστήματος που βοηθά "
#~ "τον χρήστη\n"
#~ " να παραμετροποιήσει το σύστημα κατά την εγκατάσταση μιας νέας βάσης.\n"
#~ "\n"
#~ " Επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ μιας λίστας προφίλ προς εγκατάσταση:\n"
#~ " *Ελάχιστο προφίλ\n"
#~ " *Μόνο Λογιστική\n"
#~ " *Εταιρίες Παροχής Υπηρεσιών\n"
#~ " *Κατασκευαστικές εταιρίες\n"
#~ "\n"
#~ " Επίσης μέσω οθονών σας βοηθά να παραμετροποιήσετε την εταιρία, την "
#~ "κεφαλίδα και\n"
#~ " το υποσέλιδο, το λογιστικό σχέδιο που θα εγκατασταθεί και την γλώσσα.\n"
#~ " "
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργία"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr ""
#~ "Βάλε τα στοιχεία της Εταιρίας που θα εμφανίζονται στην Κεφαλίδα και στο "
#~ "Υποσέλιδο"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Συγχρονισμός Επαφής Google"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Εκτεταμένο"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Πελάτες"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Διεπαφή χρήστη"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "Δημιουργία επιπλέον Χρηστών"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Για εισαγωγή από Sugarcrm"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Απλοποιημένη"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "Εισαγωγή ή δημιουργία πελατών"
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Εισαγωγή από Sugarcrm"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "Δημιουργία ή Εισαγωγή Πελατών"
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "Για συγχρονισμό με επαφή Google"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "Καθόρισε τις προτιμήσεις του Χρήστη"