odoo/addons/base_setup/i18n/fi.po

918 lines
28 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Sähköpostien integrointi"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "Käytä ulkoista todentamista kuten: google, facebook,..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP sallii automaattisesti liidien ja muiden dokumenttien luonnin "
"saapuvista sähköposteista.\n"
" Voit automaattisesti synkronoida sähköpostit "
"OpenERP:in kanssa käyttäen normaaleita\n"
" POP/IMAP -tunnuksia, käyttäen suoria "
"sähköpostiskriptejä sähköpostipalvelimelle tai \n"
" manuaalisesti käynnistäen sähköpostien siirron "
"OpenERP:iin käyttäen erityistä sinun\n"
" sähköpostiisi tarkoitettua liitännäistä."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "MYYNTI"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Portaaliin pääsy"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Tarjoukset ja myyntitilaukset"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Lahjoittaja"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "Asiakkuudenhallinta"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Kärsivällinen"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Sallii käyttäjien tuoda tietoa CSV-tiedostoista"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Hallitse useita yrityksiä"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "Linkki sähköpostiohjelmaan"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=TIETOKANTASI_NIMI"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Tuo yhteystiedot automaattisesti LinkedIn:stä"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Salli Thunderbird-liitännäinen"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Asiakkaan ominaisuudet"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Tuo/Vie"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Myyntiominaisuudet"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Salli Outlook- liitännäinen"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Voit käyttää tätä ohjattua toimintoa vaihtaaksesi asiakastermejä koko "
"ohjelmistossa"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Vuokralainen"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Jaa tai upota mikä tahansa OpenERP:n näyttö."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Kun luot uuden yhteystiedon (henkilö tai yritys), voit tuoda kaikki tiedot "
"LinkedIn:istä (kuvat, osoitteet, jne.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Tee työtä moniyritysympäristössä, jossa on asianmukainen tietoturvallinen "
"pääsynhallinta yritysten välillä.\n"
" Tämä asentaa multi_company-moduulin."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Julkinen portaali on käytettävissä yhden tietokannan tilassa. Voit \n"
" käynnistää OpenERP-palvelimen tällä "
"optiolla"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Löydät lisää valintoja yrityksesi tiedoista: osoitteen ylä- ja "
"alatunnisteeseen, maksuehdot, jne."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Kuinka soitat asiakkaalle"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Kun lähetät dokumentin asiakkaalle\n"
" (tarjous, lasku), asiakkaasi) voi "
"tunnistautua käyttäjäksi\n"
" saadakseen kaikki hänen dokumenttinsa, "
"lukeakseen\n"
" yrityksesi outset, tarkistaakseen hänen "
"projektinsa jne."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Salli OpenERP:in julkinen osa, jolloin OpenERP:istä tulee julkinen web-"
"portaali."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Liitännäinen sallii sinun arkistoida sähköpostit ja niiden liitteet "
"valittuihin \n"
" OpenERP objekteihin. Voit valuta kumppanin tai liidin ja "
"liittää\n"
" kook valitun sähköpostin .eml-tiedostona liitteeksi "
"valittuun\n"
" tietueeseen. Voit luoda dokumentteja liideiksi ja "
"kumppaneiksi\n"
" halutuista sähköposteista. \n"
" Tämä asentaa plugin_thunderbird-moduulin."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Käytä toista sanaa sanoaksesi \"asiakas\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Konfiguroi myynti"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook-liitännäinen sallii sinun valita objektin MS Outllokista ja voit "
"lisätä sen sähköpostiisi ja\n"
" sähköpostin liitteiksi. Voit valuta kumppanin tai liidiin "
"liittyvän objektin ja arkistoida \n"
" valitut sähköpostit OpenERP:ion liitteineen. \n"
" Tämä asentaa plugin_outlook -moduulin."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Vaihtoehdot"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "Aktivoi asiakasportaali"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"tehdään niin.\n"
" Kun portaali on aktivoitu, niin "
"kirjaantumissivu vaihtuu julkiseksi web-portaaliksi."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Salli dokumenttien jako"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(yritysuutiset, työpaikat, yhteystiedot, jne.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Aktivoi julkinen portaali"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Konfiguroi lähtevien sähköpostien palvelimet"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Integrointi someen"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "Anna asiakkaillesi pääsy heidän dokumentteihinsa."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Tallenna"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Määrittele terminologiasi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "tai"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Konfiguroi yrityksesi tiedot"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Raportin ylätunniste"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Valitse profiili"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Kaupunki"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Postinumero"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profiili"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Raportin alatunniste 1"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Puhelin"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Raportin tiedot"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Yleistiedot"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Raportin alatunniste 2"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Määritä pääyritys"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Raportin ylätunniste"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Asenna"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Maa"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Yrityksen nimi"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Edellinen"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuutta"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Logo - Käytä kokoa noin 450x150 pikseliä."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Profiili sisältää tiettyyn tarpeeseen ennalta määritellyn valikoiman "
#~ "moduuleja. Näiden profiilien on tarkoitus helpottaa sinua tutustumaan "
#~ "OpenERP:in eri puoliin. Tässä on kuitenkin vain yleiskatsaus - saatavilla on "
#~ "yli 300 moduulia."
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Voit aloittaa järjestelmän konfiguroinnin tai ottaa yhteyden tietokantaan "
#~ "suoraan käyttäen oletusasetuksia."
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr "Voit asentaa myöhemmin lisää moduuleja Hallinto-valikon kautta."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Aloita konfigurointi"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Osavaltio"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Katuosoite2"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Asennus valmis"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Käytä suoraan"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Katuosoite"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lause tulee raporttien oikeaan ylänurkkaan.\n"
#~ "Suosittelemme laittamaan iskulauseesi tähän:\n"
#~ "\"Avoimen lähdekoodin yritysratkaisuja\"."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lause tulee raporttien loppuun.\n"
#~ "Suosittelemme laittamaan pankki- ja tilitiedot tähän:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Uusi tietokanta on nyt kokonaan asennettu."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lauseke tulee näkymään raporttiesi lopussa.\n"
#~ "Suosittelemme laittamaan tähän esim. seuraavia tietoja:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Perusasetukset"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Henkilöstön hallinta"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Myyntipiste"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Assosiaatiot"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Tietokantasi on nyt luotu."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan valmistusprosessia ja luomaan raportteja näistä "
#~ "prosesseista."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan markkinointikampanjoita vaihe vaiheelta."
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Seuraavat käyttäjät on asennettu: \n"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Laskutus"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Pankkitilin numero"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Lisätyökalut"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Myynninhallinta"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Yritys"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Hauttaa sinua seuraamaan ja hallitsemaan asiakaskontakteja kuten tarpeita, "
#~ "pyyntöjä ja tapauksia. Voi lähettää automaattisesti muistututksia, "
#~ "eskalointipyyntöjä tai käynnistää yrityskohtaisia toimintoja "
#~ "vakiotapahtumien pohjalta."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Voit aloittaa järjestelmän konfiguroinnin suoraan tietokantaan pääkäyttäjänä."
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Markkinointi"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Osavaltio"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hoitamaan kirjanpidolliset tarpeet, jos et ole kirjanpitäjä, "
#~ "suosittelemme että asennat vain laskutuksen "
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Kehittynyt raportointi"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Antaa sinun asentaa monia kiinnostavia mutta ei välttämättömiä työkaluja "
#~ "kuten kysely, lounas, idealaatikko."
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Ohita asetusvelhot"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollistaa laskujen laadinnan ja maksujen seurannan. On helpompi versio "
#~ "kirjanpitomoduulista päälliköille jotka eivät ole kirjanpitäjiä."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan henkilöstöresurssejasi määrittelemällä "
#~ "henkilöstörakenteen, luomalla työlistat, seuraamalla läsnäoloa jne."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan projektejasi ja tehtäviäsi seuraamalla niitä, "
#~ "luomalla suunnitelmia yms."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Yritystietojasi käytetään personoimaan OpenERP dokumenttejä kuten laskuja, "
#~ "myyntitilauksia yms."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Osaamisenhallinta"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Asentaa esivalitun sarjan OpenERP ohjelmia, joka auttaa sinua hallitsemaan "
#~ "teollisuudenalaasi."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "otsikko"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Yrityksen konfigurointi"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Katuosoite 2"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan ostoon liittyviä prosesseja kuten esim. "
#~ "tarjouspyyntöjä, toimittajien laskuja yms."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollistaa lisäosien asentamisen, näiden tarkoituksena on tiedonjako "
#~ "henkilöstön kanssa ja henkilöstön kesken."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Postinumero"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Huutokauppatalot"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse ohjelmat jotka haluat kuuluvan järjestelmääsi. Jos et ole varma "
#~ "tarpeistasi vielä, voit lisätä niitä helposti myöhemminkin."
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Ostojen hallinta"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Uusi tietokanta"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Asiakkuuden hallinta"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Varastonhallinta"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Projektinhallinta"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Asennetut käyttäjät"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua saamaan mahdollisimman paljon tulosta myyntipisteestäsi "
#~ "käyttäen nopeaa myynnin kirjausta, yksinkertaistettua maksunkoodausta, "
#~ "automaattista keräilylistan luontia jne."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Asentaa esivalitun ryhmän OpenERP ohjelmia auttaakseen hallitsemaan "
#~ "huutokauppojasi ja niihin liittyviä bisnes prosesseja."
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Määrittele yrityksesi tiedot"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Valmistava"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Ruokateollisuus"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Asenna tietyn toimialan ohjelmistot"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Yrityksen nettisivut"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "esim. http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Asenna ohjelmat"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Tietoja uudesta tietokannastasi"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollistaa lisätyökalujen asentamiksen OpenERP raporttien luomisen "
#~ "helpottamiseksi."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Asentaa perussarjan OpenERP ohjelmia jotka auttavat sinua hallitsemaan "
#~ "yhdistystäsi tehokkaammin."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan varastoa ja varaston päätoimenpiteitä, "
#~ "toimitusmääräyksiä, vastaanottoja yms."
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan tarjouksia, myyntitilauksia ja laskuja"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Kirjanpito ja talous"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "Näytä vihjeet"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr "Aseta yrityksen ylä ja alatunniste"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Luo"
#~ msgid ""
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
#~ "between the server and the client."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta uuden käyttäjän oletusaikavyöhyke, jota käytetään "
#~ "aikavyöhykemuunnoksiin palvelimen ja työaseman välissä"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Tuo"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Synkronoi Google kontaktit"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
#~ "Data\" wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Luo tai tuo asiakkaita ja heiden kontaktejaan tältä lomakkeelta tai voit "
#~ "tuoda olemassaolevat kumppanit CSV tiedostona \"tuo tiedot\" velhon avulla"
#~ msgid "Define default users preferences"
#~ msgstr "Määrittele käyttäjien oletusasetukset"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Jos käytät OpenERP järjestelmää ensimmäsen kerran, suosittelemme että "
#~ "valitset yksinkertaisen käyttöliittymän, jossa on vähemmän ominaisuuksia "
#~ "mutta se on helppokäyttöisempi. Voit vaihtaa liittymää myöhemmin "
#~ "asetuksistasi."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Laajennettu"
#~ msgid ""
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä yrityksesi tiedot (osoite, logi, tilitiedot) jotka tulostetaan "
#~ "raportteihin. Voit klikata nappia 'esikatesele tunnisteet' tarkastaaksesi "
#~ "ylä/alatunnisteen pdf dokumentissa."
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Asiakkaat"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Liittymä"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"
#~ msgid ""
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "Asettaa oletuskielen käyttöliittymälle, kun käyttöliittymän käännökset ovat "
#~ "saatavilla. Jos haluat lisätä uuden kielen, voit tehdä sen 'Lataa virallinen "
#~ "käännös' vleholla 'Asetukset' valikosta."
#~ msgid ""
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
#~ "preference form."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä asettaa oletusasetukset uusille käyttäjille ja päivittää "
#~ "olemassaolevat. Käyttäjät voivat myöhemmin vaihtaa näitä arvoja haluamikseen "
#~ "käyttäjänasetukset lomakkeella."
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "Luo tai tuo asiakkaita"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "Luo lisää käyttäjiä"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä laatikko, jos haluat aina näyttää vihjeet kaikille "
#~ "valikkotoiminnoille"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Aikavyöhyke"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Yksinkertaistettu"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "Tuo tai luo asiakkaita"
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "Synkronoi Google kontaktit"