827 lines
23 KiB
Plaintext
827 lines
23 KiB
Plaintext
# Serbian latin translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:29+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Emails Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gost"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
|
msgid ""
|
|
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
|
" from incoming emails. You can automatically "
|
|
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
|
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
|
"email integration script for your\n"
|
|
" email server, or by manually pushing emails to "
|
|
"OpenERP using specific\n"
|
|
" plugins for your preferred email application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
|
msgid "SALE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Član"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Portal access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr "Donator"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Patient"
|
|
msgstr "Strpljivost"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
|
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
msgid "Manage multiple companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "On Mail Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Customer Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Import / Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Sale Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
"whole application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mozete koristiti ovaj Čarobnjak da iymenite terminologiju klijenata u celoj "
|
|
"aplikaciji"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
|
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Mušterija"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
|
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
msgid ""
|
|
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
|
"companies.\n"
|
|
" This installs the module multi_company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
|
|
"You can\n"
|
|
" launch the OpenERP Server with the option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
|
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
|
msgstr "Koji temin želite koristiti za kupce"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you send a document to a customer\n"
|
|
" (quotation, invoice), your customer will "
|
|
"be\n"
|
|
" able to signup to get all his "
|
|
"documents,\n"
|
|
" read your company news, check his "
|
|
"projects,\n"
|
|
" etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
|
msgstr "base.setup.terminology"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "klijent"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
|
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
|
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
|
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
|
" the attachment of a selected record. You can create "
|
|
"documents for CRM Lead,\n"
|
|
" Partner from the selected emails.\n"
|
|
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
|
msgstr "Koristi drugi termin za reč \"mušterija\""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Configure Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
|
"add\n"
|
|
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
|
"select a partner,\n"
|
|
" or a lead object and archive a selected\n"
|
|
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
|
" This installs the module plugin_outlook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
|
msgid "Activate the customer portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"to do so.\n"
|
|
" Once activated, the login page will be "
|
|
"replaced by the public website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
|
msgid "Allow documents sharing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
|
msgid "Activate the public portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Configure outgoing email servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Social Network Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
|
msgid "Give your customers access to their documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Configure your company data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Grad"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
#~ msgstr "Fakturisanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv Preduzeca"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account No"
|
|
#~ msgstr "Br Naloga Banke"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools"
|
|
#~ msgstr "Dodatni Alati"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 1"
|
|
#~ msgstr "Podnožje izveštaja 1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
#~ "processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaze vam pri upravljanju proizvodnim procesima i generise izvestaje vezane "
|
|
#~ "za iste."
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaze pri upravljanju tvojim marketinskim kampanjama, korak po korak."
|
|
|
|
#~ msgid "Your database is now created."
|
|
#~ msgstr "Tvoja databaza je kreirana."
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sales"
|
|
#~ msgstr "POS"
|
|
|
|
#~ msgid "Associations"
|
|
#~ msgstr "Asociacije"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaze da izadjete na kraj sa racunovodstvenim potrebama. Ako niste "
|
|
#~ "knjigovodja, predlazemo ti da instaliras samo Fakturisanje "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
#~ "an administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mozes poceti sa konfiguracijom sistema, ili se konektovano direktno da "
|
|
#~ "databazu kao administrator."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Proces Konfiguracije"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 2"
|
|
#~ msgstr "Podnožje izveštaja 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Fed. State"
|
|
#~ msgstr "Fed. State"
|
|
|
|
#~ msgid "Marketing"
|
|
#~ msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Preduzece"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management"
|
|
#~ msgstr "Menadzment Prodaje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
|
#~ "Lunch and Ideas box."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Moze instalirati razne interesatne anli ne i esencijalne alatke kao sto su "
|
|
#~ "Survey, Lunch i Ideas box."
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
|
#~ msgstr "Napredno Izvestavanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "naslov"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Directly"
|
|
#~ msgstr "Koristi Direktno"
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge Management"
|
|
#~ msgstr "Menadzment Znanja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your industry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalira preselektovani set OPenErp Aplikacija koje ce ti pomoci da "
|
|
#~ "rukuvodis svojom industrijom."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
|
#~ "plannings, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "POmaze ti da rukovodis svojim projektima i zadacima prateci ih, generisanjem "
|
|
#~ "planova, itd..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
|
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
|
#~ "more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaze da dobijes najvise od POS-a sa brzim pretragom prodaje, "
|
|
#~ "pojednostavljuje nacine placanja, automatski izbor generisanih lista i jos "
|
|
#~ "mnogo vise."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
|
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "POmaze da upravljas svojim ljudskim resursima pregledom tvoje strukture "
|
|
#~ "zaposlenih, generisanjem radnih lista, pracenjem prisutnosti na poslu, i jos "
|
|
#~ "mnogo vise."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omogucava ti da kreiras svoje fakture i da pratis placanja. Ovo je laksa "
|
|
#~ "verzija racunovodstvenog modula za menadzere koji nisu racunovodje."
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
#~ msgstr "Ljudski Resursi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
|
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaze ti pri rukovodjenju svojim nabavno-relacionim procesima kao sto su "
|
|
#~ "zahtevi za upite, fakture dobavljaca, itd ..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj deo ce se pojavljivati na dnu vasih izvestaja\n"
|
|
#~ "Savetujemo vam da SADA postavite informacije o vasoj Banci\n"
|
|
#~ "BAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 -PDV: BE0477.472.701"
|
|
|
|
#~ msgid "Street 2"
|
|
#~ msgstr "Ulica 2"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.installer"
|
|
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Drzava"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
|
#~ msgstr "Racunovodstvo & Finansije"
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Houses"
|
|
#~ msgstr "Aukcione Kuce"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Code"
|
|
#~ msgstr "Postanski kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Configuration"
|
|
#~ msgstr "Startuj Konfiguraciju"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
#~ "your employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omogucava ti da instaliras dodatke koji se krecu i prenose saznanja sa i "
|
|
#~ "izmedju tvojih zaposlenih."
|
|
|
|
#~ msgid "Company Configuration"
|
|
#~ msgstr "KOnfiguracija Preduzeca"
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "Logotip"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
#~ msgstr "Rukovodjenje Nabavkom"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
#~ msgstr "Pomaze ti da savladas svoje upite, prodajne zahteve i fakturisanje."
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje Skladistima"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje Projektom"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Users"
|
|
#~ msgstr "Instalirani Korisnici"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "Nova databaza"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje korisnickim medjusobnim odnosima"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
|
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalira preselektovani set OpenERP aplikacija selektovanih da ti pomognu "
|
|
#~ "pri aukcijama kao i svim poslovnim procesima vezanim za aukcije."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u gornjem desnom uglu vaših izveštaja.\n"
|
|
#~ "Savetujemo vam da ovje upišete slogan preduzeca:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solucija\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
#~ "creation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omogucava instalaciju raznih alatki koje pojednostavljuju i unapredjuju "
|
|
#~ "OpenERP-ovu kreaciju izvestaja."
|
|
|
|
#~ msgid "Report Header"
|
|
#~ msgstr "Zaglavlje izveštaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Information about your new database"
|
|
#~ msgstr "Informacije o tvojoj novoj databazi"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Slika"
|
|
|
|
#~ msgid "Food Industry"
|
|
#~ msgstr "Industrija Hrane"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturing"
|
|
#~ msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
#~ msgstr "Vaš logotip - Koristite veličinu oko 450x150 piksela."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izveštaja.\n"
|
|
#~ "Savetujemo vam da ovdje upišete osnovne podatke:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Website"
|
|
#~ msgstr "Web strana preduzeca"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
#~ msgstr "INstalira specificne industrijske aplikacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
#~ msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.company"
|
|
#~ msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
#~ msgstr "Example: http:/zmajsoft.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Applications"
|
|
#~ msgstr "Instalira Aplikacije"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
|
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
|
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaze ti da pratis i upravljas odnosima izmedju musterija , zahtevi ili "
|
|
#~ "potrebe. MOze da automatski posalje podsetnike, prosiri zahteve ili "
|
|
#~ "prekidace za specificne akcije baziranim na standardnim dogadjajima."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
|
#~ "receptions, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "POmaze ti da upravljas svojim inventarom i glavnim magacinskim zadacima: "
|
|
#~ "Isporuka zahteva, prijemi, itd..."
|
|
|
|
#~ msgid "Base Setup"
|
|
#~ msgstr "Bazna Podesavanja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your association more efficiently."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalira preselektovani set openERP aplikacija koje ce ti pomoci u "
|
|
#~ "upravljanju svojim asocijacijama efikasnije."
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.config"
|
|
#~ msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
#~ msgstr "Sledeci korisnici su instalirani: \n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
|
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
|
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Profil određuje pred-izbor modula za specifične potrebe. Ti su profili "
|
|
#~ "podešeni kako biste lakše otkrivali različite aspekte Open ERP-a. Ovo je tek "
|
|
#~ "osvrt, postoji 300+ raspoloživih modula"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Sledeće"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr "Moći ćete instalirati više Modula kasnije kroz Administracioni Meni"
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
#~ msgstr "Zaglavlje Izveštaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
#~ msgstr "Izaberi Profil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
|
#~ "using the default setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Možete početi s konfiguracijom sistema ili se direktno spojiti na bazu "
|
|
#~ "podataka koristeći predefinisane postavke."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
#~ msgstr "Poštanski broj"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
#~ msgstr "Vaša nova baza podataka sada je instalirana u potpunosti."
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
#~ msgstr "Ulica2"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Opšte informacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Information"
|
|
#~ msgstr "Informacije Izvestaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Main Company"
|
|
#~ msgstr "Definisi Osnovno Preduzece"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Instaliraj"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Instalacija je završena"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Sumarno"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Prethodno"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
|
|
#~ msgstr "Postavi zaglavlje i podnožje memoranduma organizacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Izradi"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Uvezi"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync Google Contact"
|
|
#~ msgstr "Sinh Google Kontakte"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Users's Preferences"
|
|
#~ msgstr "Definisi korisnikove parametre"
|
|
|
|
#~ msgid "Define default users preferences"
|
|
#~ msgstr "Definisi Podrazumevane korisnikove parametre"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended"
|
|
#~ msgstr "Prošireno"
|
|
|
|
#~ msgid "Customers"
|
|
#~ msgstr "Kupci"
|
|
|
|
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
|
|
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
|
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
|
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Postavi podrayumevani jezik za sve korisnike Interfejsa, kada je UI prevod "
|
|
#~ "dostupan. Ako želite da dodate novi Jezik, možete to uraditi iz \"Učitaj "
|
|
#~ "Ofisijalni prevod\" čarobnjakom kojeg startujete iz \"Administracija\" menija"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Additional Users"
|
|
#~ msgstr "Kreiraj korisnike programa"
|
|
|
|
#~ msgid "user.preferences.config"
|
|
#~ msgstr "user.preferences.config"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Čekiraj ovu kućicu ako želiš da ti se uvek prikazuju saveti na svakom "
|
|
#~ "prozoru menija."
|
|
|
|
#~ msgid "Create or Import Customers"
|
|
#~ msgstr "Kreirajte ili uvezite podatke o kupcima"
|
|
|
|
#~ msgid "Timezone"
|
|
#~ msgstr "VremenskaZona"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Tips"
|
|
#~ msgstr "Prikaži Savete"
|
|
|
|
#~ msgid "product.installer"
|
|
#~ msgstr "product.installer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
|
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
|
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Popuni podatke svog preduzeća( adresa, logo, bankovni račun) koji će se "
|
|
#~ "štampati na vašim izveštajima i nalozima. Možete zatim da kliknete na dugme "
|
|
#~ "\"Pregled Zaglavlja\" da bi videli kako to i izgleda na PDF dokumentima."
|