odoo/addons/board/i18n/ca.po

401 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Tauler"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú pare"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
#~ "especial!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Amplada"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Títol"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Definició taullell"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Publica una nota"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Informació del menú"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Vistes d'accions"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuració"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Tipus de nota"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Crea menú per taullell"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notes"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Taullell"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posició"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Obre taullell"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Nom menú"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Tipus de nota"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerra"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Vista taullell"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreta"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Seqüència"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Crea menú"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Taulells"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Crea menú del taullell"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Vista taullell"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Assumpte"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Error d'usuari!"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr "Per favor inseriu vista(s) del taulell!"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Mòdul base per tots els taulells."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Mòdul principal per a taulells"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Activitat global setmanal"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Any "
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "Nº d'entrades"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Activitat mensual per document"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Crea menú"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Tauler administració"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Agrupa per..."
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Últimes connexions"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Informe registre"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juliol"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dia"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data creació"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juny"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Anàlisi de registres"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Març"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agost"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Connexions d'usuari"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Gener"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octubre"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febrer"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr ""
#~ "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de línies de tauler."
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Línia tauler"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Mes-1 "
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acció"
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Últimes activitats"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Any"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maig"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objecte"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mes "
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Desembre"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Setembre"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtres estesos..."