odoo/addons/board/i18n/de.po

434 lines
9.2 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr "Dashboard erstellen"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr "Layout zurücksetzen"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr "Neues Dashboard anlegen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "Wählen Sie das Dashboard-Layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "Wollen Sie dieses Element wirklich löschen?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Dashboard"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr "Mein Dashboard"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr "Name des Dashboards"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr "Dashboard erstellen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr "Zum Dashboard hinzufügen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Ihr persönliches Dashboard ist noch "
"unkonfiguriert,</b>\n"
" </p><p>\n"
" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrem Dashboard zu "
"konfiugrieren, \n"
" klicken Sie auf <i>'Dashboard erstellen'</i> in den "
"erweiterten Suchoptionen.\n"
" </p><p>\n"
" Sie können die Daten zusätzlich noch filtern und "
"gruppieren, bevor Sie\n"
" die Auswertung zu Ihrem Dashboard hinzufügen.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Übergeordnetes Menü"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr "Layout ändern"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bearbeiten"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr "Layout ändern"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "Titel des neuen Dashboards"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Bemerkung"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Eine Mitteilung veröffentlichen"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Menü Information"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Notizart"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Bemerkungen"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Menü Bezeichnung"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Mitteilung Art"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sequenz"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Erzeuge Menü"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Anzeigetafeln"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höhe"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Thema"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Benutzerfehler!"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Erzeuge Menü"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Pinnwand Administration"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Gruppierung..."
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Letzte Anmeldungen"
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Pinnwand Positionen"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr "Reihenfolge für die Ansichtsliste der Pinnwand Positionen."
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Letzte Aktivitäten"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Pinnwand Hauptmodul"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Definition Pinnwand"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Aktion Ansichten"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Erstelle Menü für Pinnwand"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr "Bitte Ansichten in Pinnwand einfügen"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Pinnwand"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Basis Module für Pinnwand"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Pinnwand öffnen"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Pinnwand Anzeige"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Erzeuge Menü für Pinnwand"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Pinnwand Anzeige"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Wöchentliche Aktivitäten"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Jahr "
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Monatliche Aktivität nach Belegen"
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "# Einträge"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Monat"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Statistik Protokolle"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "März"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Benutzer Anmeldungen"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Erweiterter Filter..."
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Protokoll Bericht"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Datum Erstellung"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Monat "
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezember"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jahr"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Monat -1 "
#~ msgid "Configuration Overview"
#~ msgstr "Überblick über die Konfiguration"
#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Homepage"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid "Log created in current month"
#~ msgstr "Log des laufenden Monats"
#~ msgid "Log created in last month"
#~ msgstr "Log des letzten Monats"
#~ msgid "Log created in current year"
#~ msgstr "Log des laufenden jahres"