odoo/addons/board/i18n/es_CR.po

420 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"Language: \n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Tablero"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú padre"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Año "
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Crear menú"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Información del menú"
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Últimas conexiones"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Tablero administración"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Agrupar por..."
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Nombre menú"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Actividad global semanal"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "Nº de entradas"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Actividad mensual por documento"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Definición tablero"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzo"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Conexiones de usuario"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Fecha de creación"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Análisis de registros"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objeto"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Junio"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Vistas de acciones"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Informe registro"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr "¡Por favor inserte vista(s) de tablero!"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julio"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Día"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Crear menú para tablero"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febrero"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octubre"
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Línea tablero"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Mes-1 "
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Enero"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Noviembre"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr ""
#~ "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
#~ "tablero."
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tablero"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "¡Error de usuario!"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posición"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modelo"
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Últimas actividades"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Vista tablero"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Derecha"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ancho"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mes "
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Secuencia"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Setiembre"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Diciembre"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Crear menú"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Alto"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Crear menú del tablero"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mayo"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Año"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Vista tablero"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Publicar una nota"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.nota"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Tipo de nota"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notas"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.nota.tipo"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Abrir tablero"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Tipo de nota"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Tableros"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Asunto"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Módulo base para todos los tableros."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Módulo principal de tableros"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtros extendidos..."
#~ msgid "Log created in current month"
#~ msgstr "Registro creado en el mes actual"
#~ msgid "Configuration Overview"
#~ msgstr "Resumen de configuración"
#~ msgid "Log created in last month"
#~ msgstr "Registro creado en el último mes"
#~ msgid "Log created in current year"
#~ msgstr "Registro creado en el año actual"
#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Página principal"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"