414 lines
8.2 KiB
Plaintext
414 lines
8.2 KiB
Plaintext
# Serbian latin translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
|
msgid "Create Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset Layout.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create New Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose dashboard layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
|
msgid "My Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,name:0
|
|
msgid "Board Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
|
msgid "Board Creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
|
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
|
"to\n"
|
|
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
|
" dashboard using the search options.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Roditeljski Meni"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Title of new dashboard item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Godina "
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Create"
|
|
#~ msgstr "Kreiraj Meni"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Autor"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard main module"
|
|
#~ msgstr "Glavna tabla osnovnog modula"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "User Error!"
|
|
#~ msgstr "Greška korisnika!"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Administraciona Glavna Tabla"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Napomena"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "Grupirano po..."
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard Definition"
|
|
#~ msgstr "Definicija Glavne Table"
|
|
|
|
#~ msgid "Publish a note"
|
|
#~ msgstr "Publikuj napomenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Information"
|
|
#~ msgstr "Informacije Menija"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Connections"
|
|
#~ msgstr "Poslednje konekcije"
|
|
|
|
#~ msgid "Note type"
|
|
#~ msgstr "Tip Napomene"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Views"
|
|
#~ msgstr "Pregled Akcija"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Note Type"
|
|
#~ msgstr "Tip Napomene"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Kreiraj Meni za Glavnu Tablu"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|
|
|
#~ msgid "Board Line"
|
|
#~ msgstr "Linija Table"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Napomene"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
|
#~ "board lines."
|
|
#~ msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste linija table."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
|
#~ msgstr "Molimo da umetnete pogled(e) Glavne Table !"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Glavna Tabla"
|
|
|
|
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
|
#~ msgstr "Bazni modul za sve glavne table"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Otvori Glavnu Tablu"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv menija"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Activities"
|
|
#~ msgstr "Poslednje Aktivnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Levo"
|
|
|
|
#~ msgid "Board View"
|
|
#~ msgstr "Pogled Table"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Desno"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "širina"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Sekvenca"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu"
|
|
#~ msgstr "Kreiraj Meni"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Visina"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Board Menu"
|
|
#~ msgstr "Kreiraj Meni Table"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard View"
|
|
#~ msgstr "Pregled table"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Tema"
|
|
|
|
#~ msgid "board.board"
|
|
#~ msgstr "tabla.tabla"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note"
|
|
#~ msgstr "Napomena.tabla"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note.type"
|
|
#~ msgstr "Tabla.napomene.tip"
|
|
|
|
#~ msgid "board.board.line"
|
|
#~ msgstr "tabla.tabla.red"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboards"
|
|
#~ msgstr "Glavna Tabla"
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly Global Activity"
|
|
#~ msgstr "Nedeljne globalne aktivnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in current year"
|
|
#~ msgstr "Log kreiran trenutne godine"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in current month"
|
|
#~ msgstr "Log kreiran trenutnog meseca"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Overview"
|
|
#~ msgstr "Pregled konfiguracije"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Mart"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in last month"
|
|
#~ msgstr "Log kreiran proslog meseca"
|
|
|
|
#~ msgid "# of Entries"
|
|
#~ msgstr "od Sadržaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "Mesec"
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
|
|
#~ msgstr "Mesečna aktivnost po Dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Avgust"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Oktobar"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Februar"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Dan"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Jul"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Report"
|
|
#~ msgstr "Izveštaj Log-a"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Datum Kreiranja"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Jun"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objekat"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analiza logova"
|
|
|
|
#~ msgid "User Connections"
|
|
#~ msgstr "Korisnikove konekcije"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Januar"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "April"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Septembar"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Mesec-1 "
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Mesec "
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Model"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Akcija"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Page"
|
|
#~ msgstr "Početna Strana"
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
#~ msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Maj"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Godina"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Decembar"
|