odoo/addons/crm_claim/i18n/ja.po

974 lines
22 KiB
Plaintext

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-07 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "案件の数"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "責任者"
#. module: crm_claim
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "締めを延期する"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "決定"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a claim category.\n"
" </p><p>\n"
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "苦情の数"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "最高"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "クレームの詳細"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "実際のクレーム"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済み"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "予防"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "終了日"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr "クレーム日"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "Eメールの数"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "締切期限"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "パートナー"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "追求する"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "予防措置"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "セクション"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "主原因"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "不具合の責任"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "次のアクション"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "私の営業チーム"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "クレームの件名"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "次のアクションの日付"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr "全てのクレームを指定した基準で分類して一覧を表示する。"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "クレームの段階"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "種類"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "段階"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "日付"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
msgid ""
"The related status for the stage. The status of your document will "
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "クレーム分析"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "当件を締め切るまでの日数"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "CRMクレーム報告書"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "修正措置"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "アクションタイプ"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "日付を更新する"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr "クレームの年"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "種類"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "クレームの価値付け"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "担当ユーザ"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Eメール担当者"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間をコンマで区切って下さい。"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "既決"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr "パートナーのクレーム"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
"\n"
" </p><p>\n"
" You can create claim stages to categorize the status of "
"every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the "
"steps\n"
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "仕掛り中"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "締切"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "クレームの日付"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "クレームの種類"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "クレーム"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "修正措置"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "ポリーシークレーム"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "解決日付"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "クレーム"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "終了"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "クレーム報告者"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "オープン"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr "新しいクレーム"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "責任者"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "検索する"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr "未割当てのクレーム"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "締切日を経過"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "主原因"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "クレーム / アクションの詳細"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "クレームを検索する"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "解決策"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Eメールの数"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr "クレームの月"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "私の会社"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "私の案件"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "高"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "営業チーム"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "作成日"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr "対応中の苦情"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr ""
#~ msgid "Add Internal Note"
#~ msgstr "社内注記を追加"
#, python-format
#~ msgid "The claim '%s' has been opened."
#~ msgstr "クレーム '%s' は未決です"
#~ msgid "Reset to Draft"
#~ msgstr "ドラフトに再設定"
#~ msgid "All pending Claims"
#~ msgstr "保留中のクレーム"
#~ msgid "Send New Email"
#~ msgstr "新しいEメールを送る"
#~ msgid "Won't fix"
#~ msgstr "修正不可"
#~ msgid "History Information"
#~ msgstr "履歴情報"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "月-1"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "連絡先"
#~ msgid "Accepted as Claim"
#~ msgstr "クレームとして受理"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "販売担当"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "返信"
#~ msgid "Communication & History"
#~ msgstr "コミュニケーションと履歴"
#~ msgid "Global CC"
#~ msgstr "グローバルCC"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "履歴"
#~ msgid "These people will receive email."
#~ msgstr "これらの人がEメールを受け取ります。"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状態"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "締める"
#~ msgid "Claims created in current year"
#~ msgstr "今年度に作られたクレーム"
#~ msgid "Claims created in current month"
#~ msgstr "今月に作られたクレーム"
#~ msgid "Actions Done"
#~ msgstr "実行済み"
#~ msgid "Claims created in last month"
#~ msgstr "先月に作成されたクレーム"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "エラー:重複したメンバーを作ることはできません。"
#~ msgid ""
#~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
#~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
#~ msgstr "クレームを運類して管理するための苦情の種類を定義します。例えば、苦情の予防措置,修正措置など。"
#~ msgid "Actions Defined"
#~ msgstr "定義された処理"
#~ msgid ""
#~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
#~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
#~ "of a claim."
#~ msgstr "入力された苦情の状態を分類するために苦情の手順を指定することができます。その状態は、苦情を解消するために必要な手順を定義します。"
#~ msgid ""
#~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
#~ "account for mail gateway."
#~ msgstr "案件を割当てたセールスチーム。担当するユーザとEメールアドレスを指定して下さい。"
#~ msgid "Partner Contact"
#~ msgstr "パートナ連絡先"