1063 lines
29 KiB
Plaintext
1063 lines
29 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||
"there are no records in that stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта стадия не видима, например в статус-баре или виде канбан, когда нет "
|
||
"записей этой стадии для отображения."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Cases"
|
||
msgstr "кол-во дел"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Объединять по..."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Обязанности"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
||
"incoming emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет настроить сервер входящей почты и создавать претензии из входящих "
|
||
"эл. писем."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
||
msgid "Claim stages"
|
||
msgstr "Этапы претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
|
||
msgid "Delay to close"
|
||
msgstr "Задержка закрытия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитанные"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Решение"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,company_id:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a claim category.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
|
||
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
|
||
" corrective action.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "#Claim"
|
||
msgstr "# претензий"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Название этапа"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Продавец"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Наивысший"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Claim Description"
|
||
msgstr "Описание претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
||
msgid "Factual Claims"
|
||
msgstr "Фактические претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||
msgid "Preventive"
|
||
msgstr "Предупредительная мера"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||
msgid "Close Date"
|
||
msgstr "Дата закрытия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Date of claim"
|
||
msgstr "Дата претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "# Mails"
|
||
msgstr "# Писем"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
|
||
"html для возможности использования в канбан виде"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.claim,date_deadline:0
|
||
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Последний срок"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.claim,partner_id:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Контрагент"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Follow Up"
|
||
msgstr "К исполнению"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||
msgid "Preventive Action"
|
||
msgstr "Предупредительное действие"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Root Causes"
|
||
msgstr "Истинные причины"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||
msgid "Trouble Responsible"
|
||
msgstr "Проблемный ответственный"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,priority:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Важность"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||
msgstr "Скрыть вид, если пусто"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Подписчики"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Секции"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл.почта"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Низший"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Следующее действие"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||
msgstr "Мои отделы продаж"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,name:0
|
||
msgid "Claim Subject"
|
||
msgstr "Предмет претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Отклонено"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Дата следующего действия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||
msgid ""
|
||
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
||
"them with specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иметь общее представление о всех претензиях обработанных в системе при "
|
||
"помощи их сортировки по определенным критериям."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||
msgid "Claim Stages"
|
||
msgstr "Этапы претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.claim,stage_id:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Этап"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Даты"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||
msgid "Destination email for email gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Без темы"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
||
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
|
||
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
||
"will be automatically have the 'closed' status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr "Решать"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Этапы"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
||
msgid "Claims Analysis"
|
||
msgstr "Анализ претензий"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||
msgstr "Количество дней, для закрытия дела"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
||
msgid "CRM Claim Report"
|
||
msgstr "Отчет о претензиях"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||
msgid "Corrective"
|
||
msgstr "Изменение"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,type_action:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "Тип действия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Дата изменения"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Year of claim"
|
||
msgstr "Год претензи"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы отметите это поле, этот этап будет предложен по умолчанию каждому "
|
||
"отделу продаж. Этот этап не будет назначен существующим отделам."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||
msgid "Value Claims"
|
||
msgstr "Значение претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Ответственный пользователь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||
msgid "Watchers Emails"
|
||
msgstr "Адреса наблюдателей"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти эл. адреса будут добавлены в поле \"Копия\" всей входящей и исходящей "
|
||
"почты для этой записи. Разделяйте эл. адреса запятыми."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкий"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,date_closed:0
|
||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Закрыто"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Partners Claim"
|
||
msgstr "Претензии партнера"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||
msgid "Claim Stage"
|
||
msgstr "Этап претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Отложено"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.claim,state:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||
msgstr "Используется для упорядочивания этапов. Меньше - лучше."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Подписан"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
|
||
"\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can create claim stages to categorize the status of "
|
||
"every\n"
|
||
" claim entered in the system. The stages define all the "
|
||
"steps\n"
|
||
" required for the resolution of a claim.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
||
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||
"to 'Pending'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статус устанавливается в \"Черновик\", при создании дела. Если дело в "
|
||
"процессе, то статус - «Открыт». Когда дело закончено, устанавливается статус "
|
||
"\"Готово\". Если дело должно быть пересмотрено то статус установлен в "
|
||
"'Ожидание'."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Расширенные фильтры..."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Closure"
|
||
msgstr "Закрытие"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||
"gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.claim,date:0
|
||
msgid "Claim Date"
|
||
msgstr "Дата претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Итог"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||
msgid "Claim Categories"
|
||
msgstr "Категории претензий"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
|
||
msgid "Common to All Teams"
|
||
msgstr "Общее для всех отделов"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,claims_ids:0
|
||
msgid "Claims"
|
||
msgstr "Претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||
msgid "Corrective Action"
|
||
msgstr "Исправляющее действие"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
||
msgid "Policy Claims"
|
||
msgstr "Политика претензий"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Дата закрытия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Претензия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "My Company"
|
||
msgstr "Моя компания"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Сделано"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Claim Reporter"
|
||
msgstr "Предъявивший претензию"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "New Claims"
|
||
msgstr "Новые претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "В работе"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.claim,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Ответственный"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Unassigned Claims"
|
||
msgstr "Не назначенные претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "Просрочено"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||
msgid "Root Cause"
|
||
msgstr "Истинная причина"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Claim/Action Description"
|
||
msgstr "Описание претензии/действия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Search Claims"
|
||
msgstr "Поиск претензий"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Resolution Actions"
|
||
msgstr "Действия по исправлению"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||
msgid "Refused stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||
msgid ""
|
||
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
|
||
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
|
||
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
||
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запись и отслеживание претензий заказчиков. Претензии могут быть связаны с "
|
||
"заказом на продажу или с партией ТМЦ. Вы можете посылать эл. письма с "
|
||
"приложенными файлами и сохранять всю историю претензии (отосланные эл. "
|
||
"письма, тип вмешательства и т.д.). Претензии могут быть автоматически "
|
||
"связаны c эл. адресами используя шлюз эл. почты."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||
msgid "# Emails"
|
||
msgstr "# эл. писем"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Month of claim"
|
||
msgstr "Месяц претензии"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
#: field:crm.claim.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "My company"
|
||
msgstr "Моя компания"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "My Case(s)"
|
||
msgstr "Мои дела"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
||
msgid "Settled"
|
||
msgstr "Решено"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Сообщения и история общения"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||
msgid "Create claims from incoming mails"
|
||
msgstr "Создать претензии из входящей почты"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Нумерация"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокий"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim,section_id:0
|
||
#: view:crm.claim.report:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Отдел продаж"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "In Progress Claims"
|
||
msgstr "Претензии \"В работе\""
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||
"stage to the selected sales teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связь между этапами и отделами продаж. При установке, ограничивает этап для "
|
||
"выбранного отдела продаж."
|
||
|
||
#. module: crm_claim
|
||
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||
msgid "Refused stages are specific stages for done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Probability"
|
||
#~ msgstr "Вероятность"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Internal Note"
|
||
#~ msgstr "Добавить внутреннею заметку"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Contact"
|
||
#~ msgstr "Контакт контрагента"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to Draft"
|
||
#~ msgstr "Вернуть в черновики"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Месяц "
|
||
|
||
#~ msgid "Send New Email"
|
||
#~ msgstr "Отправить новое эл. письмо"
|
||
|
||
#~ msgid "History Information"
|
||
#~ msgstr "История"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Месяц-1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#~ msgid "Accepted as Claim"
|
||
#~ msgstr "Принято как претензия"
|
||
|
||
#~ msgid "Salesman"
|
||
#~ msgstr "Менеджер продаж"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Год "
|
||
|
||
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Управление взаимодействием с заказчиками и поставщиками"
|
||
|
||
#~ msgid "Global CC"
|
||
#~ msgstr "Глобальная копия"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication & History"
|
||
#~ msgstr "Общение & история"
|
||
|
||
#~ msgid "These people will receive email."
|
||
#~ msgstr "Эти люди получат эл. письма."
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "История"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachments"
|
||
#~ msgstr "Вложения"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply"
|
||
#~ msgstr "Ответ"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#~ msgid "Report a Claim"
|
||
#~ msgstr "Сообщить о претензии"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
|
||
#~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создание категорий претензий, чтобы лучше управлять и классифицировать "
|
||
#~ "претензии. Например: предупредительное действие, исправляющее действие."
|
||
|
||
#~ msgid "Won't fix"
|
||
#~ msgstr "Не будет исправлено"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Состояние установлено в 'Черновик', при создании дела. \n"
|
||
#~ "Если дело в работе, состояние установлено в 'Открыто'. \n"
|
||
#~ "Когда дело завершено, состояние установлено в 'Сделано'. \n"
|
||
#~ "Если дело нуждается в рассмотрении, то состояние 'В ожидании'."
|
||
|
||
#~ msgid "Stage of case"
|
||
#~ msgstr "Этап дела"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
|
||
#~ "account for mail gateway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отдел продаж, которому принадлежит это дело. Определите ответственного "
|
||
#~ "пользователя и учетную запись эл. почты для почтового шлюза."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
|
||
#~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
|
||
#~ "of a claim."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете создавать этапы претензий для категоризации любой введенной в "
|
||
#~ "систему претензии. Этапы определяют все шаги, необходимые для разрешения "
|
||
#~ "претензий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
|
||
#~ "flames.\n"
|
||
#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
|
||
#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Эти модули позволяют Вам отслеживать претензии ваших "
|
||
#~ "поставщиков/заказчиков.\n"
|
||
#~ "Они полностью интегрированы с шлюзами эл. почты, таким образом, что вы\n"
|
||
#~ "можете автоматически создавать претензии из входящих эл. писем.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Actions Defined"
|
||
#~ msgstr "Определенные действия"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions Done"
|
||
#~ msgstr "Выполненные действия"
|
||
|
||
#~ msgid "All pending Claims"
|
||
#~ msgstr "Все ожидающие претензии"
|
||
|
||
#~ msgid "Month-1"
|
||
#~ msgstr "Месяц-1"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The claim '%s' has been opened."
|
||
#~ msgstr "Претензия '%s' была открыта"
|
||
|
||
#~ msgid "Claims created in current month"
|
||
#~ msgstr "Претензии созданные в текущем месяце"
|
||
|
||
#~ msgid "Claims created in current year"
|
||
#~ msgstr "Претензии созданные в текущем году"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
|
||
|
||
#~ msgid "Claims created in last month"
|
||
#~ msgstr "Претензии созданные в прошлом месяце"
|