odoo/addons/crm_claim/i18n/sl.po

919 lines
22 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr "Ta stopnja ni vidna v pregledih, če ni zapisov v tej stopnji."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "Odgovorni"
#. module: crm_claim
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Omogoča konfiguriranje vašega vhodnega poštnega strežnika in kreiranje "
"pritožb iz vhodne pošte."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr "Faze pritožb"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Zamuda pri izvedbi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a claim category.\n"
" </p><p>\n"
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje kategorije pritožb.\n"
" </p><p>\n"
" Kreirajte kategorije pritožb za boljše upravljanej in "
"klasifikacijo vaših\n"
" pritožb. Nekaj primerov pritožb: preventivne akcije,\n"
" korektivne akcije.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "# pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Ime faze"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Najvišja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Opis pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Dejanske pritožbe"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventiven"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Napačno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr "Datum pritožbe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# elektronskih sporočil"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "Sledenje"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Preventivna akcija"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Oddelek"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "Izvorni vzroki"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Odgovoren za težave"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr "Skrij v pregledih, če je prazno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Oddelki"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Naslednja aktivnost"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Moja prodajna ekipa(e)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Subjekt pritožbe"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr "Zavrnjeno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum naslednje aktivnosti"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Imejte popolni pregled vseh obravnavanih pritožb v sistemu s sortiranjem po "
"izbranem kriteriju."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Faze pritožbe"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr "Namembno el.sporočilo za email vozlišče (gateway)"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Ni zadeve"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
msgid ""
"The related status for the stage. The status of your document will "
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
"Povezani status za fazo. Status vašega dokumenta se bo avtomatsko spremenil "
"glede na izbrano fazo. Npr.: če je faza povezana s statusom 'Zaprt', bo "
"dokument avtomatično dobil status 'Zaprt', ko bo dosegel to fazo."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr "Poravnava"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Analiza pritožb"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Število dni za končanje zadeve"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Poročilo CRM pritožb"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Korektiven"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Vrsta dejanja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr "Leto pritožbe"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Če označite to polje, bo ta faza kot privzeta predlagana za vsako prodajno "
"ekipo. Faza ne bo prirejena obstoječim ekipam."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Vrednotenje pritožb"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "E-pošta opazovalcev"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ti poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil "
"za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru večih elektronskih naslovov "
"jih ločite z vejico."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr "Pritožbe partnerjev"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr "Faza pritožbe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Uporaba za urejanje faz. Nižje je bolje."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
"\n"
" </p><p>\n"
" You can create claim stages to categorize the status of "
"every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the "
"steps\n"
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za nastavitev nove faze v postopku pritožb. \n"
" </p><p>\n"
" Lahko kreirate faze pritožb za kategoriziranje statusa "
"vsake\n"
" pritožbe, vnesene v sistem. Faze določajo vse korake,\n"
" potrebne za rešitev pritožbe.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Status je 'Osnutek', ko je primer kreiran. Če je primer v napredovanju, je "
"status spremenje v 'Odprto'. Ko je primer zaključne, se status spremeni v "
"'Končano'. Če je primer potreben ponovne preverbe, je status 'Na čakanju'."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Zaključek"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Odgovorna prodajna ekipa. Določite odgovornega uporabnika in elektronski "
"naslov za elektronsko sporočanje."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Datum pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Kategorije pritožb"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr "Skupno za vse ekipe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Zahtevki"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Korektivni ukrep"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Politika pritožb"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Zahtevek"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Poročanje o pritožbah"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr "Nove pritožbe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoren"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr "Neprirejene pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Presežen končni rok"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "Izvirni vzrok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Opis pritožbe/aktivnosti"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Iskanje pritožb"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Aktivnosti za ureditev"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr "Zavrnjena faza"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# E-sporočil"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr "mesec pritožbe"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Moji primeri"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr "Urejeno"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr "Kreiraj pritožbe iz vhodne pošte"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr "Pritožbe v obdelavi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Povezava med fazami in prodajnimi ekipami. Če je nastavljeno, je ta faza "
"limitirana za izbrane prodajne ekipe."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr "Zavrnjene faza so specifične faze za urejeno."