817 lines
22 KiB
Plaintext
817 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * delivery
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Order Ref."
|
||
msgstr "Sipariş Ref."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
||
msgid "Delivery by Poste"
|
||
msgstr "Postayla Teslim"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||
msgid " in Function of "
|
||
msgstr " bu İşlevde "
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Varış yeri"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.move,weight_net:0
|
||
msgid "Net weight"
|
||
msgstr "Net ağırlık"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||
msgstr "Teslimat Tablo Satırı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
||
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
msgid "Delivery grids"
|
||
msgstr "Teslimat tablosu"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
#: field:stock.picking,volume:0
|
||
#: field:stock.picking.out,volume:0
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hacim"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "PKodu"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||
msgid "Grid Line"
|
||
msgstr "Tablo Satırı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
||
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
||
msgstr "Teslimat hizmetini veren iş ortağı."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||
msgid "Delivery order"
|
||
msgstr "Teslim emri"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen teslimat tablosunda bu ürün ya da siparişle eşleşen kalem yok."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||
msgid "Picking to be invoiced"
|
||
msgstr "Faturalanacak toplama"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
||
msgid "Advanced Pricing"
|
||
msgstr "Gelişmiş Fiyatlandırma"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||
msgstr "Bir teslimat tablsunu görüntülerken diziliş sırasını verir."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Ülkeler"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a delivery price list for a specific "
|
||
"region.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
|
||
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
|
||
" products and other criteria. You can define several price "
|
||
"lists\n"
|
||
" for each delivery method: per country or a zone in a "
|
||
"specific\n"
|
||
" country defined by a postal code range.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Belirli bir bölge için bir teslimat fiyat listesi oluşturmak "
|
||
"için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Teslimat fiyat listesi, ürünlerin ağırlığına ve diğer "
|
||
"kriterlere göre\n"
|
||
" maliyet ve satış fiyatı hesaplamanızı sağlar. Her teslimat "
|
||
"yöntemi\n"
|
||
" için birçok fiyat listesi oluşturabilirsiniz: posta kodu "
|
||
"alanı ile tanımlanan\n"
|
||
" ülke için ya da belirli bir ülkedeki bir bölge için.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Delivery Order :"
|
||
msgstr "Teslim Emri:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Variable Factor"
|
||
msgstr "Değişken Faktör"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Tutar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Add in Quote"
|
||
msgstr "Teklife Ekle"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Sabit"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,name:0
|
||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Teslimat Yöntemi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No price available!"
|
||
msgstr "Hiç fiyat yok!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
|
||
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
||
msgstr "Nakliyeci İzleme Ref"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||
#: field:stock.picking.in,weight_net:0
|
||
#: field:stock.picking.out,weight_net:0
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "Net Ağırlık"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||
msgid "Grid Lines"
|
||
msgstr "Tablo Satırları"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
msgid "Grid definition"
|
||
msgstr "Tablo tanımı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operatör"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Satış Siparişi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Teslimat Emirleri"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
||
"based on delivery order(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer 'Teklife Ekle'me yapmazsanız, gerçek fiyat teslim emirlerine göre "
|
||
"faturalama yaparken hesaplanacaktır."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||
msgid "Transport Company"
|
||
msgstr "Nakliye Firması"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||
msgid "Delivery Grid"
|
||
msgstr "Teslimat Tablosu"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Invoiced to"
|
||
msgstr "Fatura Adresi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Toplama Listesi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
||
"benefit from a free shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer sipariş belirli bir tutarın üzerinde ise, müşteri bedelsiz teslimattan "
|
||
"faydalanabilir"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||
"company currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bedelsiz nakliyeden yararlanacak sipariş tutarı, firma para biriminde "
|
||
"belirtilmiştir."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
||
msgstr "Sipariş Toplam Tutarı Bundan Fazlaysa Bedelsizdir"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Tablo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.grid,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||
"grid without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alanı Yanlış olarak ayarlaysa, teslimat tablosunu silmeden "
|
||
"gizleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||
msgid "To Zip"
|
||
msgstr "Sıkıştırılacak"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default price"
|
||
msgstr "Varsayılan Fiyat"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
||
msgid "Normal Price"
|
||
msgstr "Normal Fiyat"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||
msgid "Grid Name"
|
||
msgstr "Tablo Adı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
|
||
msgid "Number of Packages"
|
||
msgstr "Paket Sayısı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,weight:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,weight:0
|
||
#: field:stock.picking.in,weight:0
|
||
#: field:stock.picking.out,weight:0
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Ağırlık"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
||
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teslimat fiyatlarını varış yerine, ağırlığa, sipariş toplamına, v.s. göre "
|
||
"yönetmek istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiyatlandırmayı her varış yeri için peşin fiyatlandırmaya göre yapacaksanız "
|
||
"boş bırakın"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No grid available !"
|
||
msgstr "Hiçbir tablo yok!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid ">="
|
||
msgstr ">="
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order not in draft state !"
|
||
msgstr "Sipariş taslak durumunda değil !"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Parti"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||
#: field:delivery.grid,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Shipping Date"
|
||
msgstr "Sevkiyat Tarihi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||
msgid "Delivery Product"
|
||
msgstr "Teslimat Ürünü"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Koşul"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Maliyet Fiyatı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Değişken"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu teslimat yöntemi, toplama üzerinden faturalandırma yaparken "
|
||
"kullanılacaktır."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new deliver method. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
|
||
"(e.g.\n"
|
||
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
|
||
"attached\n"
|
||
" to each method.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" These methods allows to automaticaly compute the delivery "
|
||
"price\n"
|
||
" according to your settings; on the sales order (based on "
|
||
"the\n"
|
||
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir teslimat yöntemi tanımlamak için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Her nakliyecinin (örn. UPS) her yönteme ekli fiyatlandırma "
|
||
"kuralları ile \n"
|
||
" birçok teslimat yöntemi olabilir (örn.UPS Ekspres, UPS "
|
||
"Standart).\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu yöntemler ayarlamalarınıza göre kendiliğinden teslimat\n"
|
||
" fiyatlarını hesaplar; satış siparişlerinde (tekliflere "
|
||
"göre)\n"
|
||
" ya da faturalarda (teslimat emirlerine göre).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Ençok Değer"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
||
msgid "Start Zip"
|
||
msgstr "Sıkıştırmayı Başlat"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sevkiyatı toplamaya göre faturalandırmayı planlıyorsanız, bu alanı "
|
||
"tamamlayın."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free if more than %.2f"
|
||
msgstr "Eğer %.2f den fazla ise ücretsiz"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "Ağırlık ölçü birimi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||
"carrier without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin alan Yanlış olarak ayarlıysa, nakliyeciyi silmeden gizleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||
msgstr "Teslimat Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,price:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Fiyat"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||
msgstr "Bu nakliyeciyle eşleşen hiçbir tablo yoktur!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Teslimat"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Weight * Volume"
|
||
msgstr "Ağırlık * Hacim"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/stock.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||
msgstr "Nakliyeci %s (id: %d) teslimat tablosuna sahip değil!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
msgid "Pricing Information"
|
||
msgstr "Fiyat Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
||
msgstr "Adrese göre Peşin Fiyatlandırma"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Nakliyeci"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Teslimat Yöntemleri"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teslimat satırı eklemek için sipariş durumu taslak olarak ayarlanmalıdır."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||
msgid "Delivery Grids"
|
||
msgstr "Teslimat Tabloları"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "Satış Fiyatı"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Print Delivery Order"
|
||
msgstr "Teslimat Emri Yazdır"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Durumu"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi (Ölçü Birimi) Ağırlık ölçü birimidir"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
msgid "Price Type"
|
||
msgstr "Fiyat Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
||
#~ msgstr "Alış & Satış Bilgileri"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
|
||
#~ msgstr "Kabuldeki Tedarikçi Faturalarını Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery line of grid"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Grid Satırı"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliveries Properties"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Özellikleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Delivery Costs"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Maliyeti Ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "No"
|
||
|
||
#~ msgid "Carriers and deliveries"
|
||
#~ msgstr "Nakliyeler ve Teslimatlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Carrier Partner"
|
||
#~ msgstr "Nakliye Şirketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing to be invoiced"
|
||
#~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat Paketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Costs"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Maliyeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "İptal"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery method"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Yöntemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Order"
|
||
#~ msgstr "Teslim Emri"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No price available !"
|
||
#~ msgstr "Fiyat bulunamadı !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
|
||
#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
||
#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Satış aktiviteleri için gerekli teslim yöntemlerini oluştur ve yönet. Her "
|
||
#~ "teslim yöntemi bir fiyat listesine yönlendirilir ve bu da satılan ya da "
|
||
#~ "teslim edilen ürünün teslimat fiyatının hesaplanmasını sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_İptal"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Delievery"
|
||
#~ msgstr "Teslimatı Gerçekleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Weights"
|
||
#~ msgstr "Ağırlığı"
|
||
|
||
#~ msgid "="
|
||
#~ msgstr "="
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply"
|
||
#~ msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
|
||
#~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
|
||
#~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
||
#~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teslimat fiyat listesi, ürünün ağırlığı ve diğer kriterlere göre teslimatın "
|
||
#~ "satış fiyatı ve maliyetini hesaplamanızı sağlar. Bir teslimat yöntemi için, "
|
||
#~ "ülke ya da belirli bir ülkedeki posta kodu aralığıyla belirlenen bölgeye "
|
||
#~ "göre birden fazla fiyat listesi tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
||
#~ msgstr "Seçilen teslimat gridlerinde bu siparişle eşleşen hiçbir satır yok!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
||
#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
||
#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
|
||
#~ "the shipping line.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alım veya satış siparişlerine teslimat yöntemi eklemenizi sağlar.\n"
|
||
#~ " Fiyatlar için kendi nakliyeci veya teslimat gridlerinizi "
|
||
#~ "tanımlayabilirsiniz.\n"
|
||
#~ " Alımdan fatura oluştururken, OpenERP sevkiyat satırı ekleyip "
|
||
#~ "hesaplayabilir.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Hata! Üyelere ilişkin yineleme oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
#~ msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
|
||
|
||
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
#~ msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu oluşturmanız gerekir"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Deliveries"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver each product when available"
|
||
#~ msgstr "Her ürün hazır olduğunda teslim et"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
||
#~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Delivery Methods"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Yöntemini Tanımla"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver all products at once"
|
||
#~ msgstr "Tüm ürünleri tek seferde teslim et"
|
||
|
||
#~ msgid "Free If More Than"
|
||
#~ msgstr "Ücretsiz Eğer fazlaysa"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
#~ msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Setup Your Picking Policy"
|
||
#~ msgstr "Teslimat kurallarınızı Ayarlayın"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking Policy"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Kuralları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
|
||
#~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
|
||
#~ "orders"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Faturalandırmayı sipariş teslimatlarına dayanarak yapıyorsanız, teslimatlar "
|
||
#~ "faturalarını yeniden faturalandırmak için kullandığınız teslimat "
|
||
#~ "yöntemlerini ve fiyatlandırmasını tanımlayın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seçilen teslimat çizelgesinde hiçbir kalem bu ürün ya da siparişle eşleşmedi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
|
||
#~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teslim yöntemlerini ve fiyatlandırmalarını tanımlayın. Teslim maliyetleri "
|
||
#~ "sipariş teslimatlarına dayanılarak satış sipariş formuna ve faturaya "
|
||
#~ "eklenebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Toplama İlkenizi seçin"
|