972 lines
24 KiB
Plaintext
972 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * document
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 11:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bonnie Duan <bonnie.duan@cenoq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Cenoq Corp.\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Directory"
|
||
msgstr "上層目錄"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||
msgstr "目錄名稱有特殊字元!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Search Document Directory"
|
||
msgstr "搜尋文件目錄"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||
"will be used."
|
||
msgstr "用作資源目錄名稱之欄位。如留空,會用該「名稱」。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "分類方式..."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Modification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "資源"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Mime 類型"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "表達方式"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
||
msgid "Directory Content"
|
||
msgstr "目錄內容"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "My Document(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||
msgid "Document Management"
|
||
msgstr "文件管理"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||
msgid ""
|
||
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||
msgstr ""
|
||
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||
msgid "The name of the field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:340
|
||
#: code:addons/document/document.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||
msgstr "目錄名不能重覆!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Filter on my documents"
|
||
msgstr "過濾我的文件"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||
msgid "Indexed Content"
|
||
msgstr "已索引內容"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||
msgid ""
|
||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||
"false, only ones that have this as parent."
|
||
msgstr "如果正確,所有符合資源的附件會被發現。如果錯誤,只有符合資源的附件會被歸屬。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "目錄"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||
msgid "Files details by Users"
|
||
msgstr "各使用者檔案詳情"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||
msgid "Find all resources"
|
||
msgstr "尋找所有資源"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.directory,type:0
|
||
msgid "Folders per resource"
|
||
msgstr "按資源歸類檔案夾"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "字尾"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||
msgid "Modified Date"
|
||
msgstr "修改日期"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||
msgstr "文管設定"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "伙伴"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||
msgid "Related Documents"
|
||
msgstr "相關文件"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new document. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The Documents repository gives you access to all attachments, "
|
||
"such\n"
|
||
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:340
|
||
#: code:addons/document/document.py:345
|
||
#: code:addons/document/document.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ValidateError"
|
||
msgstr "檢驗錯誤"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||
msgid "Resource model"
|
||
msgstr "資源模型"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.file,file_size:0
|
||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "檔案大小"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
||
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "內容類型"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:ir.attachment:0
|
||
msgid "The filename must be unique in a directory !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:110
|
||
#: code:addons/document/document.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||
"resource."
|
||
msgstr "在這裡選擇一個目標,這個資源將會是一筆記錄一個檔案夾"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
|
||
msgstr "請使用一個領域,如果您要將可見的資源自動過濾。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||
msgid "Name field"
|
||
msgstr "名稱欄位"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||
msgid "Context fields"
|
||
msgstr "內文欄位"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:report.document.user,type:0
|
||
msgid "Directory Type"
|
||
msgstr "目錄類型"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "報表"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "延伸檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||
msgid "Virtual Files"
|
||
msgstr "虛擬檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:576
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error at doc write!"
|
||
msgstr "文件書寫錯誤!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Generated Files"
|
||
msgstr "已產生檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
|
||
"according to modules installed."
|
||
msgstr "執行這個精靈,它會根據已安裝的模組自動組態您的目錄。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,parent_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "目錄"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||
msgid "Last Modification User"
|
||
msgstr "最後修改使用者"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "領域"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,write_date:0
|
||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "修改日期"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||
msgid "Files details by Directory"
|
||
msgstr "各目錄檔案詳情"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "All users files"
|
||
msgstr "所有使用者檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
||
#: view:report.document.file:0
|
||
msgid "File Size by Month"
|
||
msgstr "各月份檔案大小"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.directory,type:0
|
||
msgid "Static Directory"
|
||
msgstr "靜態目錄"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.file,month:0
|
||
#: field:report.document.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||
msgstr "在內文中定義所有的子目錄及檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "靜態"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,user:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,user_id:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,user_id:0
|
||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "擁有人"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "PDF Report"
|
||
msgstr "PDF 報表"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "內容"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "產生的日期"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
|
||
"name.\n"
|
||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您要檔案名稱包含記錄名稱,請檢查這個欄位。\n"
|
||
"如果設定, 這個目錄將會是第一個資源"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||
msgid "Configure Directories"
|
||
msgstr "目錄組態"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||
msgid "Include Record Name"
|
||
msgstr "包含紀錄名稱"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||
msgid "Model Id"
|
||
msgstr "模型 Id"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||
"in the system."
|
||
msgstr "檢查這個項目,如果您要在系統中使用相同的樹狀結構當作選擇的目標。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
|
||
"of Parent Model."
|
||
msgstr "隨著母模型,這個ID在這個檔案夾附屬在母模型的特定記錄上。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachment(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Dynamic context"
|
||
msgstr "動態背景"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||
msgstr "目錄不能作自己的母目錄!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,group_ids:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "群組"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
||
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
|
||
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
||
"parent model."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您在這裡放置一個目標,這個目錄範本將會出現下列所有目標。這種目錄是 \"附件\" "
|
||
"於特定的模型或記錄,就像附屬文件。如果您選擇一個母模型,就不要放置母目錄。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "定義"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||
msgid "All Users files"
|
||
msgstr "所有使用者檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Document Directory"
|
||
msgstr "文件目錄"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||
msgstr "目錄名不能重覆!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "建置者"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
|
||
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
|
||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP's "
|
||
"文件管理系統支援虛擬檔案夾與文件配對。文件的虛擬檔案夾可以用來管理文件的附件,或列印及下載任何報表。這個工具會根據安裝的模組自動產生目錄。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by Month"
|
||
msgstr "各月份檔案"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "字尾"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,child_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "子目錄"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "資源ID"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "欄位"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||
msgstr "目錄動態內文"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "母模型"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid ""
|
||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||
"define their own groups."
|
||
msgstr "雖然這些模組沒有子目錄,但是還是要定義它們自己的群組。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
||
msgstr "對於每一輸入,虛擬檔案在檔案夾中出現"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Users File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||
msgid "Directory Configuration"
|
||
msgstr "目錄組態"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
|
||
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
|
||
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
|
||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||
"defined in the parent directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"每一個目錄可以是靜態或連接於另一個資源。一個靜態的目錄與其作業系統,是一個典型的目錄可以包含一組檔案。這個目錄連接於系統資源,在母目錄中按資源別自動持有次"
|
||
"目錄。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "欄位"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||
msgid "# of Files"
|
||
msgstr "檔案數"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||
msgid "Directory Content Type"
|
||
msgstr "目錄內容類型"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||
"files."
|
||
msgstr "只有這個群組中的數字,才能存取這個目錄及其檔案。"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "順序"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||
msgid "Content Name"
|
||
msgstr "內容名稱"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "檔案名稱"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||
msgid "Tree Structure"
|
||
msgstr "樹狀結構"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||
msgid "Directories' Structure"
|
||
msgstr "目錄結構"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年份"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||
msgid "Storage Media"
|
||
msgstr "儲存媒體"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "文件類型"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
|
||
#~ msgstr "自動目錄配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Node"
|
||
#~ msgstr "處理節點"
|
||
|
||
#~ msgid "Path"
|
||
#~ msgstr "路徑"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error!"
|
||
#~ msgstr "錯誤!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order"
|
||
#~ msgstr "銷售訂單"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "專案"
|
||
|
||
#~ msgid "Document directory"
|
||
#~ msgstr "文件目錄"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Resource Directory"
|
||
#~ msgstr "配置資源目錄"
|
||
|
||
#~ msgid "Files by Partner"
|
||
#~ msgstr "各伙伴檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "配置進度"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "圖片"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment"
|
||
#~ msgstr "附件"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Configure Directory"
|
||
#~ msgstr "自動配置目錄"
|
||
|
||
#~ msgid "Related to"
|
||
#~ msgstr "關係到"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
||
#~ msgstr "自動為專案配置目錄"
|
||
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "資料"
|
||
|
||
#~ msgid "Integrated Document Management System"
|
||
#~ msgstr "複合文件管理系統"
|
||
|
||
#~ msgid "Database"
|
||
#~ msgstr "資料庫"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Only"
|
||
#~ msgstr "唯讀"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Posted Time"
|
||
#~ msgstr "最後發佈時間"
|
||
|
||
#~ msgid "Files details by Partners"
|
||
#~ msgstr "各伙伴檔案詳情"
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "產品"
|
||
|
||
#~ msgid "Files By Partner"
|
||
#~ msgstr "各伙伴檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "This Month"
|
||
#~ msgstr "本月"
|
||
|
||
#~ msgid "New Files"
|
||
#~ msgstr "新檔案"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "File name must be unique!"
|
||
#~ msgstr "檔案名不能重覆!"
|
||
|
||
#~ msgid "Files by Resource Type"
|
||
#~ msgstr "各資源類型檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Document storage"
|
||
#~ msgstr "搜尋文件儲存"
|
||
|
||
#~ msgid "Document board"
|
||
#~ msgstr "文件佈告欄"
|
||
|
||
#~ msgid "Files per Month"
|
||
#~ msgstr "當月文件"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "抬頭"
|
||
|
||
#~ msgid "This Year"
|
||
#~ msgstr "今年"
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "知識管理"
|
||
|
||
#~ msgid "Files by Users"
|
||
#~ msgstr "使用者檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||
#~ msgstr "錯誤! 您不可以建立循環目錄。"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage"
|
||
#~ msgstr "存儲器"
|
||
|
||
#~ msgid "Files Per Partner"
|
||
#~ msgstr "夥伴文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Stored Filename"
|
||
#~ msgstr "儲存名稱"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Dashboard"
|
||
#~ msgstr "文件控制台"
|
||
|
||
#~ msgid "Created"
|
||
#~ msgstr "已建立"
|
||
|
||
#~ msgid "Modified"
|
||
#~ msgstr "已修改"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||
#~ msgstr "如果未檢查,媒體已離線且其內容也無法使用。"
|
||
|
||
#~ msgid "Online"
|
||
#~ msgstr "在線上"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "使用者"
|
||
|
||
#~ msgid "Attached To"
|
||
#~ msgstr "附屬於"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "控制台"
|
||
|
||
#~ msgid "Files By Users"
|
||
#~ msgstr "各使用者檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "External file storage"
|
||
#~ msgstr "外部檔案儲存"
|
||
|
||
#~ msgid "Wall of Shame"
|
||
#~ msgstr "排行榜"
|
||
|
||
#~ msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
||
#~ msgstr "關於檔案儲存,儲存的根路徑"
|
||
|
||
#~ msgid "Files by users"
|
||
#~ msgstr "各使用者檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "This Months Files"
|
||
#~ msgstr "當月檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting"
|
||
#~ msgstr "報表"
|
||
|
||
#~ msgid "Users that did not inserted documents since one month"
|
||
#~ msgstr "使用者已經一個月未插入文件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
||
#~ "project documents, invoices etc."
|
||
#~ msgstr "文件儲存室讓您可以存取所有附件,如電郵、專案文件、商業發票等"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexed Content - experimental"
|
||
#~ msgstr "已索引內容 - 實驗性質"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "備註"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics by User"
|
||
#~ msgstr "各使用者統計"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
|
||
#~ "what is typed here."
|
||
#~ msgstr "這個欄位名稱的字首包含\"dctx_\" 將會根據這裡的輸入預先決定。"
|
||
|
||
#~ msgid "The storage path must be unique!"
|
||
#~ msgstr "儲存路徑不能重複!"
|
||
|
||
#~ msgid "If set, media is for reading only"
|
||
#~ msgstr "如果設定,媒體只能唯讀。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "(copy)"
|
||
#~ msgstr "(copy)"
|
||
|
||
#~ msgid "All Months Files"
|
||
#~ msgstr "所有月份文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal File storage"
|
||
#~ msgstr "內部文件儲存"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||
#~ msgstr "目錄必須要有母目錄或儲存"
|