odoo/addons/email_template/i18n/sv.po

884 lines
23 KiB
Plaintext

# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Lind <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Från"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Sidorutans knapp för att öppna sidorutans åtgärder"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Hoppa av"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Utgående e-postserver"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Funktioner i sidorutan som gör denna mall tillgänglig för all postser av "
"denna objekttyp"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Fält"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr "Avsändare (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Tillvad föredragen server för utgående e-post. Om inte satt, väljs servern "
"med högst prioritet."
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Rapportfilnamn"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisa"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Svara till"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:247
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Om markerad, kommer användaren signatur fogas till textversionen av "
"meddelandet"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"När en relaterad term är markerad som första område, visar det här fältet "
"förlagan relationen går till."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-postmallar"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Namn att använda för den genererade rapportfilen (kan innehålla "
"platshållare)\n"
"Tillägget kan utelämnas och hämtas då istället från rapporttypen."
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Åtgärd i sidramen"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Tillval översättningsspråk (ISO-kod) att välja när du skickar ut ett mail. "
"Om inte inställt, kommer den engelska versionen användas. Detta bör "
"vanligtvis vara en platshållaruttryck som ger"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Exempeldokument"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Välj målfält från det relaterade dokumentets modell.\n"
"Om det är ett relationsfält som kan du välja fält från det relaterade "
"objektet"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Förhandsgranska mall"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Spara som en ny mall"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Kopiemottagare (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Komma-separerade mottagaradresser (platshållare kan användad)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Förhandsgranska e-postmall"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Förhandsgranskning e-post"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Under-modell"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Ämnesrad (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Föredragen svarsadress (platshållare kan användas)"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Tillvald rapport för utskrift och bilaga"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Tillvalsvärde att använda då målfältet är tomt"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Autoradera"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr "Slutlig platshållare uttryck, att kopieras till önskad mallfält."
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Radering av åtgärdsposten misslyckades."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Underfält"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "E-postdetaljer"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Skicka e-post (%s)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Om markerad, kommer detta företag inte att få några automatiska e-"
"postmeddelanden, till exempel fakturor."
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Permanent radering av detta meddelande efter leverans, för att spara plats"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"När relationsfältet är första fältet, så låter dig detta fält välja målfält "
"i destinationsobjetet (sub-model)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Lägg till signatur"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Du kan bilägga filer till denna mall, dessa läggs då till all e-post som "
"skapas från denna förlaga"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Utsmyckad/HTMÖ-version av meddelandet (platshållare kan användas)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Permanent radera e-post efter att de skickats"
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "E-post kontokonfigurering"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "E-post konton"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Skicka all e-post"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "HTML kod"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "E-post konto"
#~ msgid ""
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgstr ""
#~ "Standardspråk för e-post. Platshållare kan användas här. t.ex.. $ "
#~ "(object.partner_id.lang)"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "Guide slutförd"
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "E-post innehåll "
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Godkänd"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Ej tillämpbart"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Skicka nu"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Konton"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Bifogade filer"
#, python-format
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Orsak: %s"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Skickade objekt"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Rapport"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Användarkonto"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Bifoga signatur till e-post"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "Min e-post"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Signatur"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "E-post detaljer"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Serverinformation"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Relaterad användare"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Utkast"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "Dold kopia"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Oformaterad text"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Utkast"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP port"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Användarnamn"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Utgående"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Skicka e-post"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Utkorgen"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Skicka/ta emot"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Avancerade alternativ"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historik"
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Text, annars HTML"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Till"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "Fel: Du får inte ha mer än ett konto."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Skickar"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Användarinformation"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papperskorg"
#, python-format
#~ msgid "Missing mail account"
#~ msgstr "Saknar e-post konto"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Skickat"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "Mallspråk"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Nollvärde"
#~ msgid "Message type"
#~ msgstr "Meddelandetyp"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Knapp i sidoramen"
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Mottaget"
#~ msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
#~ msgstr ""
#~ "Tar bort knappen i sidramen som just nu visas för relaterade dokument"
#~ msgid "Email Content"
#~ msgstr "E-postinnehåll"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Avbruten"
#~ msgid "Attach existing files"
#~ msgstr "Bilägg existerande filer"
#~ msgid "Related Document ID"
#~ msgstr "ID relaterat dokument"
#~ msgid ""
#~ "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
#~ "wizard with this template"
#~ msgstr ""
#~ "Visa en knapp i sidoramen med relaterade dokument för att öppna tillsammans "
#~ "med denna mall"
#~ msgid ""
#~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
#~ "text contents accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "Typ av meddelande, vanligtvis \"html\" eller \"vanligt\", används för att "
#~ "välja klartext eller utsmyckad text i överensstämmelse härmed"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "E-post editor"
#~ msgid "Related partner"
#~ msgstr "Relaterat företag"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd"
#~ msgid ""
#~ "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
#~ "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
#~ "resource record. This is useful for CRM leads for example"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta när du vill införa en särskild uppföljningsmarkör i utgående "
#~ "e-post så att du kan identifiera svar och länka dem tillbaka till "
#~ "motsvarande resursposten. Detta är användbart för exempelvis CRM kundämnen."
#~ msgid "Use Template"
#~ msgstr "Använd mall"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Modell för relaterade dokument"
#~ msgid "Language Selection"
#~ msgstr "Språkval"
#~ msgid "Null value"
#~ msgstr "Nollvärde"
#~ msgid "Preview Template"
#~ msgstr "Förhandsgranskning av mallen"
#~ msgid "Note: This is Raw HTML."
#~ msgstr "Notera: Detta är ren HTML"
#~ msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
#~ msgstr "Ren textversion av meddelandet (platshållare kan användas här)"
#~ msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
#~ msgstr "Originalversion av meddelandet, som det var sänt på nätverket"
#~ msgid "Files to attach"
#~ msgstr "Filer att bifoga"
#~ msgid "Related document model"
#~ msgstr "Relaterad dokumentmodell"
#, python-format
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "(kopia)"
#~ msgid "Message-Id"
#~ msgstr "Meddelande-id"
#~ msgid "Add sidebar button"
#~ msgstr "Lägg till knapp i sidoramen"
#~ msgid "Use a message template"
#~ msgstr "Använd meddelandemall"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Body (Rich/HTML)"
#~ msgstr "Brödtext (Utsmyckad/HTML)"
#~ msgid "Body (Text)"
#~ msgstr "Brödtext (Text)"
#~ msgid "Dynamic Values Builder"
#~ msgstr "Bygg från variabler"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Utsmyckat innehåll"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Uttryck"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresser"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Textinnehåll"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referenser"
#~ msgid "Display Text"
#~ msgstr "Visa text"
#~ msgid ""
#~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
#~ "inbound messages only)"
#~ msgstr ""
#~ "Fullständigt e-posthuvud, närmare bestämt SMTP-sessionens huvud (vanligtvis "
#~ "tillgängligt endast i inkommande meddelanden)"
#~ msgid "Related user"
#~ msgstr "Relaterad användare"
#~ msgid "Opt-out"
#~ msgstr "Valt bort"
#~ msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
#~ msgstr "Blindkopiemottagarae (platshållare kan användas här)"
#~ msgid "Resource Tracking"
#~ msgstr "Resursuppföljning"
#~ msgid ""
#~ "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
#~ "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
#~ "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
#~ "instead.\n"
#~ "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
#~ msgstr ""
#~ "Message-ID SMTP huvudet att använda i utgående meddelanden baserat på "
#~ "mallen. Observera att detta åsidosätter \"Resource Tracking alternativet\", "
#~ "så om du bara behöver hålla reda på svar på utgående e-post, aktivera det "
#~ "alternativet istället.\n"
#~ "Platshållare måste användas här, eftersom detta värde alltid måste vara "
#~ "unikt!"
#~ msgid "Message headers"
#~ msgstr "Meddelandehuvud"
#~ msgid "Bcc"
#~ msgstr "Blindkopia"
#~ msgid "Remove sidebar button"
#~ msgstr "Tag bort sidoramsknappar"
#~ msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
#~ msgstr "Meddelandereference, t ex identifieraren på föregående e-post"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
#~ msgid "Delivery Failed"
#~ msgstr "Leverans misslyckades"
#~ msgid "Attach Report"
#~ msgstr "Bilägg rapport"