odoo/addons/fetchmail/i18n/fr.po

476 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * fetchmail
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:52+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,server:0
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,priority:0
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr ""
"Définit l'ordre de traitement, les valeurs les moins élevées correspondent à "
"une priorité élevée"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr ""
"Les connexions sont cryptées via SSL/TLS au travers d'un port dédié (par "
"défaut : IMAPS=993, POP3S=995)"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,attach:0
msgid "Keep Attachments"
msgstr "Conserver les pièces jointes"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,original:0
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
"Une copie originale complète de chaque courriel doit être conservée comme "
"référence et attachée à chaque message traité. Cela engendrera le doublement "
"de la taille de votre base de données des messages."
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr "Paramétrez la passerelle de messagerie pour la réception"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Fetch Now"
msgstr "Rapatrier maintenant"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "Serveurs de courriels entrant"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server type IMAP."
msgstr "Serveur de type IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "Serveurs POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "Local Server"
msgstr "Serveur local"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr "Serveur POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Reset Confirmation"
msgstr "Reinitialiser la confirmation"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
msgid "Last Fetch Date"
msgstr "Dernière date de rapatriement"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,action_id:0
msgid ""
"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
"record that was created or updated by this mail"
msgstr ""
"Action de serveur optionnelle et personnalisée à déclencher pour chaque "
"courriel entrant, sur l'enregistrement qui a été créé ou mis à jour par ce "
"courriel"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "# of emails"
msgstr "Nb. de courriels"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,original:0
msgid "Keep Original"
msgstr "Conserver l'original"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#: field:fetchmail.server,configuration:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,script:0
msgid "Script"
msgstr "Script"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Serveur de courriels entrant"
#. module: fetchmail
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:163
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "Le test de connexion a échoué !"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,user:0
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,server:0
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "Nom de domaine ou adresse IP du serveur de courriels"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: fetchmail
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:163
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
"Voici ce que nous avons à la place :\n"
" %s"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Test & Confirm"
msgstr "Tester et confirmer"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Action du serveur"
#. module: fetchmail
#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "Serveur de courriels entrants"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "Recherche des serveurs de courriels entrants"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,attach:0
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr ""
"Si les pièces jointes doivent être ou non téléchargées. Si cela n'est pas "
"activé, les courriels entrant seront détachés de leurs pièces jointes avant "
"d'être traités."
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Courriels sortants"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "Priorité du serveur"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr "Serveur IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server type POP."
msgstr "Serveur de type POP"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "Actions à effectuer à l'arrivée des courriels"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Type de serveur"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Login Information"
msgstr "Information de connexion"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server Information"
msgstr "Information du serveur"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "If SSL required."
msgstr "Si SSL requis"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "Serveur et login"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,object_id:0
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
"Traiter chaque courriel comme une partie de conversation correspondant à ce "
"type de documents. Cela créera un nouveau document pour chaque nouvelle "
"conversation, or attachera les courriels à une conversation (document) "
"existante."
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,object_id:0
msgid "Create a New Record"
msgstr "Créer un nouvel enregistrement"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Non confirmé"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "POP Server"
msgstr "Serveur POP"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Port"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Nom de l'utilisateur"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Fetchmail Server"
#~ msgstr "Serveur Fetchmail"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modèle"
#~ msgid "SSL ?"
#~ msgstr "SSL ?"
#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
#~ msgstr "Priorité entre 0 et 10, qui définit l'ordre de traitement"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilisateur"
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
#~ msgid "Add Attachments ?"
#~ msgstr "Ajouter des pièces jointes ?"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "Waiting for Verification"
#~ msgstr "En attente de vérification"
#~ msgid "Mailgateway Message"
#~ msgstr "Message pour la passerelle de courriel"
#~ msgid "Auto Reply?"
#~ msgstr "Réponse automatique ?"
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Serveur de courriel"
#~ msgid "Fetch Emails"
#~ msgstr "Récupérer les courriels"
#~ msgid ""
#~ "Fetchmail: \n"
#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
#~ " * Support SSL\n"
#~ " * Integrated with all Modules\n"
#~ " * Automatic Email Receive\n"
#~ " * Email based Records (Add, Update)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Fetchmail: \n"
#~ " * récupère les courriels depuis le serveur POP/IMAP\n"
#~ " * est compatible avec SSL \n"
#~ " * est intégré à tous les modules\n"
#~ " * réceptionne automatiquement les courriels\n"
#~ " * enregistre les courriels (ajouts, mises à jour)\n"
#~ " "
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmer"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Grouper par ..."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid ""
#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
#~ "Select Object with message_new attrbutes."
#~ msgstr ""
#~ "Model OpenObject. Générer un enregistrement pour ce modèle.\n"
#~ "Sélectionner un objet avec l'attribut message_new"
#~ msgid ""
#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n"
#~ "Please choose valid Model"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement! l'enregistrement pour le modèle sélectionné ne peut être "
#~ "créer\n"
#~ "Veuillez choisir un modèle valide"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Courriels"
#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement! vous ne pouvez pas dupliquer une configuration de serveur!"
#~ msgid ""
#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Un courriel du Server Action. Il sera lancé lorsqu'un email sera récupérer "
#~ "sur le serveur."
#~ msgid "Email Server Action"
#~ msgstr "Courriel du Server Action"
#~ msgid "Process Parameter"
#~ msgstr "Paramètre du processus"
#~ msgid "Search Email Servers"
#~ msgstr "Rechercher des serveurs de courriel"
#~ msgid "Fetches mail with attachments if true."
#~ msgstr "Récupérer les courriels avec attachements si vrai"
#~ msgid "Email Servers"
#~ msgstr "Serveurs de courriels"
#~ msgid "Email Message"
#~ msgstr "Corps du courriel"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Here is what we got instead:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Voilà ce que nous avons à la place:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Options avancées"