odoo/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po

1187 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
msgstr "ارسل ملخص مجهول للمدير"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr "بدء التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
msgstr "Request_id"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr "التأخر في البدء"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
msgstr "التقييم في انتظار حالة تقييم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
msgstr "نموذج تقييمي"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr "مراحل التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Request"
msgstr "أرسل طلب"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
"عدد الشهور هذا سيتم استخدامه لتحديد موعد أول تقييم للموظف عند اختيار خطة "
"تقييم "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr "تقييمات"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
msgstr "(eval_name)s:اسم التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr "هيئة البريد"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr "انتظر المراحل السابقة"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr "تقييم الموظف"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
msgstr "لم تلب التوقعات"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
msgid "Appraisal"
msgstr "تثمين"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
msgstr "ارسل للمديرين"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
msgid "Ending Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr "اذا لم تتوافق التقييم مع التوقعات, يمكنك اقتراح خطة اجرائية"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr "ارسل الى الموظفين"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(employee_name)s,\n"
"\n"
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Kindly submit your response.\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
msgstr "تقييم ان الخطة في حالة متقدمة"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "أعادته للمسودة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr "في مرحلة التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "survey.request"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
msgstr "(date)s: التاريخ الجاري"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Interviews"
msgstr "مقابلات"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
#, python-format
msgid "Regarding "
msgstr "متعلق "
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "موظف"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr "يتجاوز التوقعات"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
"تفحص هذه الخانة اذا كنت تريد ارسال بريد الي الموظفين المندرجين تحت هذه "
"القائمة"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
msgstr "ارسل جميع الاجوبة الى المدير"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr "خطة في التقدم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
msgstr "ملاحظات عامة"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr "ارسل بريد تذكير"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr "التقدير"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Print Interview"
msgstr "اطبع المقابلة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "closed"
msgstr "مغلق"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
msgstr "قابل التوقعات"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr "# بشأن الطلبات"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
msgstr "خطط استعراض تقييم"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new appraisal plan.\n"
" </p><p>\n"
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
"to\n"
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
"generate\n"
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
msgstr "اجراءات للتنفيذ"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr "خطة الاجراء"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr "التقييم الدوري"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
msgstr "التقييم دورياً (الشهور)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
msgstr "يتجاوز التوقعات بشكل كبير"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr "جاري التقدم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
msgstr "طلب المقابلة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
msgstr "كل الاجوبة"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Answer Survey"
msgstr "أجب عن الاستفتاء"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Group by..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
msgstr "ضوابط البريد"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr "تقييم التذكير"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
"راجع هذه الخانة اذا كنت تريد كل المراحل السابقة التي أُنهت قبل بدء هذه "
"المرحلة."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr "الدليل"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
msgstr "أول تقييم في (الأشهر)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr "ملخص مجهول"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr "تقييم الخطة"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Survey"
msgstr "طباعة الإستفتاء"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
msgstr "توقعات منخفضة بشكل ملحوظ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
msgstr "التحقق من صحة التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr " (الموظفين_اسماء): اسم الشريك"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr "خطّة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr "ارسل ملخص مجهول الى الموظف"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Appraisal Plan Phase"
msgstr "طور تقييم الخطة"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Appraisal Interviews"
msgstr "تقييم المقابلات"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Survey"
msgstr "إستفتاء"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr "الصلاحية النهائية"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr "انتظار التقدير"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr "تحليل التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr "الموعد النهائي للتقييم"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr "التقييم العام"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interviewer"
msgstr "المقابل"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr "احصائيات التقييمات"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr "تاريخ الموعد النهائي"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr "طلبات التثمين من اعلى -لاسفل"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr "عام"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
msgstr "ارسل جميع الاجوبة للموظفين"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
msgstr "خطط التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
msgstr "تقييم المقابلة"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
msgstr "في انتظار التنفيذ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Final Validation Evaluations"
msgstr "نهائي تصديق التقيمات"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr "ارسل بريد لهذه المرحلة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
msgstr "حرف"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr "تاريخ التقييم التالي يحسب بتاريخ خطة التقييم (أول تقييم + دورياً)"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "تخطي الموعد النهائي"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr "يبين عدد الشهر التأخير بين كل تقييم لتلك الخطة (قبل الخطة او بعدها)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr "طلبات التثمين الذاتي"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr "نماذج التثمين"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new appraisal.\n"
" </p><p>\n"
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
"plan\n"
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
"of\n"
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
" evaluation by the manager.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "ملاحظات داخلية"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr "المقابلة النهائية"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
msgid "Phase"
msgstr "طور"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr "طلبات التقييم من اسفل-لأعلى"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr "تقييم المعاينة"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
msgstr "هل هو تقييم؟"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
msgstr "لا يمكنك بدء التقييم بدون تقييم مسبق"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to Interview"
msgstr "الموظف الذي سيتم عمل له المقابلة"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#, python-format
msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
"draft state."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "April"
msgstr "إبريل"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
msgstr "أطوار خطة التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new interview request related to a "
"personal evaluation. \n"
" </p><p>\n"
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
"user\n"
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
" colleagues periodically.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr "البحث عن تقييم"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr "(توقيعات_المستخدمين): اسم المستخدم"
#. module: hr_evaluation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
msgstr "طلبات المقابلة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "إنشاء تاريخ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
msgstr "مختصر التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr "تاريخ التقييم القادم"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "تقدّم"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "تحذير !"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "ملاحظات"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " شهر-1 "
#~ msgid "Evaluation"
#~ msgstr "تقييم"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "أرسل بريد"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "الحالي"
#~ msgid "My Evaluation Remaining"
#~ msgstr "التقييم المتبقي الخاص بي"
#, python-format
#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
#~ msgstr "لا تستطيع بدء التقييم بدون تقييم"
#~ msgid "Evaluation Form"
#~ msgstr "نموذج التقييم"
#~ msgid "Evaluation Interviews"
#~ msgstr "مقابلات التقييم"
#~ msgid "Evaluations Analysis"
#~ msgstr "تحليل التقييمات"
#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
#~ msgstr "ويرسل مذكرات للمدير لملئ التقييمات"
#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)"
#~ msgstr "تواتر التقييمات (الشهور)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
#~ "state"
#~ msgstr "لايمكنك تغيير الحالة, لان بعض التثمينات منتظر ردها او حالة السحب"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " شهر "
#~ msgid "Send evaluation reminder"
#~ msgstr "ارسل مذكرة التقييم"
#~ msgid "First Evaluation in (months)"
#~ msgstr "اول تقييم في (الأشهر)"
#~ msgid "Evaluation Deadline"
#~ msgstr "اخر موعد التقييم"
#~ msgid "Human Resources Evaluation"
#~ msgstr "تقييم المواررد البشرية"
#~ msgid "Evaluations"
#~ msgstr "التقييمات"
#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
#~ msgstr "(التقييمات_اسماء):اسم التقييم"
#~ msgid "Ending Summary"
#~ msgstr "ملخص الانهاء"
#~ msgid "Evaluation Data"
#~ msgstr "بيانات التقييم"
#~ msgid "Is Evaluation?"
#~ msgstr "هل هو تقييم؟"
#~ msgid "Interview Question"
#~ msgstr "سؤال المقابلة"
#~ msgid "Evaluation Summary"
#~ msgstr "ملخص التقييم"
#~ msgid "Start Evaluation"
#~ msgstr "ابدأ التقييم"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " سنة "
#~ msgid "Interview Evaluation"
#~ msgstr "تقييم المقابلة"
#~ msgid "Evaluation Plans"
#~ msgstr "خطط التقييم"
#~ msgid "Late"
#~ msgstr "متأخر"
#~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
#~ msgstr "هذا هو التقدير على تلخيص التقييم"
#~ msgid "Evaluation Reminders"
#~ msgstr "مذكرات التقييم"
#~ msgid "Evaluation Phases"
#~ msgstr "مراحل التقييم"
#~ msgid "Evaluation Interview"
#~ msgstr "مقابلة التقييم"
#~ msgid "Evaluation Plan Phases"
#~ msgstr "مراحل خطة التقييم"
#~ msgid "Next Evaluation Date"
#~ msgstr "موعد التقييم القادم"
#~ msgid "Evaluation Plan"
#~ msgstr "خطة التقييم"
#~ msgid "Validate Evaluation"
#~ msgstr "التحقق من صحة التقييم"
#~ msgid "Search Evaluation"
#~ msgstr "تقييم البحث"
#~ msgid "Evaluation Send Mail"
#~ msgstr "بريد ارسال التقييم"
#~ msgid "Search Evaluation Plan"
#~ msgstr "خطة تقييم البحث"
#~ msgid "Employee Evaluation"
#~ msgstr "تقييم الموظفين"
#~ msgid "(months)"
#~ msgstr "(الأشهر)"
#~ msgid ""
#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates "
#~ "(first evaluation + periodicity)."
#~ msgstr ""
#~ "قد تم حساب تاريخ التقييم التالي بتواريخ خطة التقييم (اول تقييم+الدورية)."
#~ msgid "Interview"
#~ msgstr "المقابلة"
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "التقييمات الدورية"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف."
#~ msgid "7 Days"
#~ msgstr "٧ أيام"
#~ msgid ""
#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the "
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
#~ "final evaluation by the manager."
#~ msgstr ""
#~ "قد يعين كل موظف خطة التقييم. تحدد مثل هذه الخطة التكرار و الطريقة التي تدير "
#~ "بها التقييم الشخصي الدوري. ستتمكن من تحديد الخطوات وارفاق المقابلات لكل "
#~ "خطوة. يدير OpenERP كل انواع التقييمات: من اسفل الى اعلى, من اعلى الى اسفل, "
#~ "التقييم الذاتي والتقييم النهائي بواسطة المدير."
#~ msgid ""
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests "
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
#~ msgstr ""
#~ "تُنشأ طلبات المقابلة تلقائيًا بواسطة OpenERP بناءًا على خطة التقييم "
#~ "للموظفين. يستقبل كل مستخدم تلقائيًا البريد الالكتروني و الطلبات لتقييم "
#~ "زملائهم دوريًا."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ability to create employees evaluation.\n"
#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a "
#~ "plan\n"
#~ " in which various surveys can be created and it can be defined "
#~ "which\n"
#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and "
#~ "evaluation\n"
#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees "
#~ "can be viewed\n"
#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " القدرة على انشاء تقييم الموظفين.\n"
#~ "يمكن انشاء التقييم بواسطة الموظف للمرؤوسين,\n"
#~ "الضغار بالاضافة الى المدير. تم عمل التقييم تحت الخطة\n"
#~ "فيما يمكن انشاء دراسات مختلفة ويمكن ان تُحدد اي المستوى الترتيبي للموظف\n"
#~ "يملأ استعراض ما والنهائي والتقييم\n"
#~ "يمكن أن يتم ذلك عن طريق المدير. كل تقييم يُملأ بواسطة الموظف من الممكن "
#~ "استعراضه\n"
#~ "في شكل تنفيذ لوحة القيادة للتقيمات الجالة الخاصة بي.\n"
#~ " "
#~ msgid "Evaluation Plan Phase"
#~ msgstr "مرحلة خطة التقييم"
#~ msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
#~ msgstr "التقييم تخطى الموعد النهائي"
#~ msgid ""
#~ "Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
#~ "final evaluation by the manager."
#~ msgstr ""
#~ "قد يتم تعيين لكل موظف خطة التقييم. مثل هذه الخطة تحدد وتيرة والطريقة التي "
#~ "تدير تقييمكم لكل فرد دورياً. وسوف تكون قادرة على تحديد الخطوات ونعلق على "
#~ "المقابلات لكل خطوة. OpenERP يدير كل أنواع التقييمات: من أسفل إلى أعلى، من "
#~ "أعلى إلى أسفل، التقييم الذاتي والتقييم النهائي من قبل مدير"
#~ msgid "Evaluation done in last month"
#~ msgstr "التقيم تم في نهاية الشهر"
#~ msgid "Evaluation done in current year"
#~ msgstr "التقييم تم في السنة الحالية"
#~ msgid ""
#~ "You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
#~ "every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
#~ "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
#~ "subordinates."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تحديد خطط تقييم (مثلا: المقابلة الأولى بعد 6 أشهر، ثم كل عام). ثم، "
#~ "يمكن ربط كل موظف بخطة تقييم لذلك فإن OpenERP يمكن أن يولد تلقائيا طلب "
#~ "مقابلة للمديرين و / أو المرؤوسين"
#~ msgid "Appraisal Data"
#~ msgstr "تاريخ التقييم"
#~ msgid ""
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
#~ "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
#~ msgstr ""
#~ "طلبات المعاينة تتولد تلقائيا بـ OpenERP وفقا لخطة تقييم الموظف. كل مستخدم "
#~ "يتلقى رسائل البريد الإلكتروني تلقائياً، طلبات لتقييم زملائهم دوريا"
#~ msgid "Evaluation done in current month"
#~ msgstr "التقييم تم للشهر الحالي"
#~ msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
#~ msgstr "تقييم ليغلق في غضون ٧ ايام القادمة"
#, python-format
#~ msgid "Reminder to fill up Survey"
#~ msgstr "تذكير لملئ الاستعراض"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "مرشد تركيب البريد الإلكتروني"